Бродский прибывает в Америку безызвестным иммигрантом. В аэропорту его встречают не представители разных университетов с предложениями преподавать, а должен был встретить друг, но он по незнанию английского поехал в другой аэропорт. Бродский бегает по аэропорту и не зная английского пытается что-то выяснить и ругается про себя. Какого хера он вообще сюда приехал? Кому он здесь нужен?
Ну Иосиф понемножку обустраивается в Америке и начинает водить такси и зарабатывать какие-то копейки. Но он же не простой человек, а великий поэт. Это не его грязный удел водить такси. Он все свои скромные заработки тратит на лучших поэтических переводчиков. Он даже обращается к великому Алексу Сигалу который берет деньги и пропадает.
Ну даже самые лучшие переводчики не могут перевести правильно музыкальность и рифмы русского языка. Тем более, что Иосиф еще лезет их учить как лучше это сделать на английском. Результат катастрофичен. Американские журналы не понимают о чем идет речь в этих ужасных стихах и посылают графомана подальше.
Есть еще в Нью Йорке русскоязычные литературные журналы которые выходят тиражом 20 экземпляров и проводят литвечера раз в году на которые приходят три пенсионерки и 5 алкоголиков которым все равно что там читают лишь бы наливали. Бродский блещет на одном из таких вечеров, ему хлопают все пенсионерки. Он сооблазняет всех троих пенсионерок и уходит в запой на месяц.