Альциона : другие произведения.

Если ты сможешь...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Обожаю стихотворение Р. Киплинга "Если". Впервые услышала его в переводе Маршака, как песню, которую пела под гитару мама, а после прочла оригинал - и пришла в восторг... Выкладываю перевод, родившийся буквально сегодня. Конечно, на литературность и точность не претендую, да и рифма много где хромает, так что, если увидите ошибочки - говорите. И еще... Не судите очень строго, пожа-ааалуйста))))


         Если

    Если ты сможешь
    Себя сохранить,
    Когда остальные
    Вокруг - потеряют.
    Если способен
    Себе доверять,
    Зная, за что
    Все тебя порицают.
    И, ожидая,
    Не мучиться этим.
    Видя, где ложь,
    Не скатиться в нее.
    Гнев погасить,
    Посреди страшной ссоры.
    Ханжою не стать
    Или злым вороньем.

    Если ты сможешь
    Не слиться с мечтами
    И целью не сделать
    Пустые слова.
    Если способен
    Паденья и взлеты
    Встретить спокойно -
    Судьба ведь права.
    Если ты сможешь
    Остаться бесстрастным,
    Видя, как то, во что веришь,
    Кромсают.
    Выстроить снова
    Истины зданье,
    Отбросив все то,
    Что ее искажает.

    Если ты сможешь,
    Поставив все на кон
    И проиграв, о потере
    Не думать.
    Не ждя от Небес
    Ни подачек, ни знаков,
    С начала начать,
    Перестав быть угрюмым.
    Если ты сможешь
    И нервы, и сердце
    Заставить служить себе,
    Коли откажут.
    Выплыть из омута
    К солнцу и свету,
    Если в душе -
    Только Воля и сажа.

    Если ты сможешь
    Не слиться с толпою,
    В беседах с царями
    Себя не теряя.
    И ни друзья, ни враги
    Не сумеют
    Тебя слишком больно
    И метко ударить.
    Если ты ценишь
    Любое мгновенье,
    Вплетая его
    В бесконечный свой бег -
    Значит, Земля -
    Есть твое отраженье.
    Значит, мой сын,
    Ты теперь Человек!..


    А вот оригинал:

    If

    If you can keep your head when all about you
    Are losing theirs and blaming it on you,
    If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;
    If you can wait and not be tired by waiting,
    Or being lied about, don"t deal in lies,
    Or being hated, don"t give way to hating,
    And yet don"t look too good, nor talk too wise:

    If you can dream - and not make dreams your master;
    If you can think - and not make thoughts your aim;
    If you can meet with Triumph and Disaster
    And treat those two impostors just the same;
    If you can bear to hear the truth you"ve spoken
    Twisted by knaves to make a trap for fools,
    Or watch the things you gave your life to, broken,
    And stoop and build"em up with worn-out tools:

    If you can make one heap of all your winnings
    And risk it on one turn of pitch-and-toss,
    And lose, and start again at your beginnings
    And never breathe a word about your loss;
    If you can force your heart and nerve and sinew
    To serve your turn long after they are gone,
    And so hold on when there is nothing in you
    Except the Will which says to them: "Hold on!"

    If you can talk with crowds and keep your virtue,
    Or walk with Kings - nor lose the common touch,
    If neither foes nor loving friends can hurt you,
    If all men count with you, but none too much;
    If you can fill the unforgiving minute
    With sixty seconds' worth of distance run,
    Yours is the Earth and everything that"s in it,
    And - which is more - you"ll be a Man, my son!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"