Аноним : другие произведения.

Trick Of The Tail

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод песни Genesis

Эта композиция группы Genesis из одноимённого альбома 76 года преследовала меня, пока я не перевёл её. У нас мало писали о текстовых достоинствах ранних Genesis, но это уникальная группа в этом отношении, чему доказательством сей роман в стиле фэнтези на 5 минут звучания. Текст неровный, и я пытался перевести его так, чтобы он пелся под мелодию, поэтому читается перевод несколько неуклюже. А.

A TRICK OF THE TAIL

Bored of the life in the City of Gold

Hed left and let nobody know.

Gone where the towers he had known from a child,

Alone with the dream of a life.

He travelled the wide open road, the blinkered arcade,

In search of another to share in his life.

Nowhere. Everyone looked so strange to him.

Theyve got no horns and theyve got no tail,

They dont even know of our existence.

Am I wrong to believe in the City of Gold

That lies in the deep distance, he cried

And wept as they led him away to a cage.

Beast that can talk, read the sign.

The creatures they pushed and they prodded his frame

And questioned his story again.

But soon they grew bored with their prey.

Beast that can talk? More like a freak or publicity stunt.

Oh, no, theyve got no horns etc.

And broke down the door of the cage and marched on out.

He grabbed a creature by the scruff of his neck, pointing out.

There, beyond the bounds of your weak imagination

Lie the noble towers of my city, bright and gold.

Let me take you there and show you a living story,

Let me show you others such as me.

Why did I ever leave?

And so we set out with the beast and his horns

And his crazy description of home.

After many days journey we came to a peak

Where the beast gazed abroad and cried out.

We followed his gaze and we thought maybe we saw a spire of gold -

No, a trick of the eye, thats all,

But the beast was gone and the voice was heard-

Theyve got no horns etc.

Hello friend, welcome home.

Пресытившись жизнью в Столице Златой,

Он ушёл, никому не сказав,

Один со своею заветной мечтой,

От башен, что с детства он знал,

Он шёл по дороге проторенной прочь,

Надеясь вдали душу родную найти, с нею жизнь разделить -

Но нет, существа, странные с виду, вокруг.

У них нет рогов и у них нет хвоста,

Не знают они, что мы рядом.

И в существованиье Столицы Златой

И мне усомниться уж надо, он крикнул

И плакал, когда его в клетку вели

И Зверь говорящий писали,

И неоднократно допрашивали,

И пальцами в рёбра пихали.

Но скоро наскучило им. Да, зверь говорит,

Он, может, уродец, иль рекламный трюк.

Но выбил он дверь своей клетки и вышел он вон,

За шиворот сгрёб существо, проорал ему: Вон

Там, куда тебя твоя мечта не доносила,

Высится мой город, вечный, дивный, золотой.

Свожу тебя туда и покажу реальность сказки,

И покажу других, таких, как я.

О, зачем я ушёл?

И вот мы пошли за рогатым зверьком,

Поверив в бредовый рассказ.

Он остановился пред странным холмом

И радостно окликнул нас.

Мы дружно взглянули, и вот блеснул вдалеке шпиль золотой -

Нет, солнце в глазах, вот и всё,-

Но зверь наш исчез, и услышали мы:

У них нет рогов и у них нет хвоста и т.д.

Здравствуй, друг, ты вернулся домой.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"