Архипова Оксана : другие произведения.

Переводы: как оно бывает...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Фауст" Гёте: попытка перевода ма-аленького кусочка.


   Когда-то мы с подругой решили попробовать перевести и переложить на стихи что-нибудь из классики и сравнить с другими переводами. Подруга выбрала "Фауста" Гёте. Вот что получилось. Для сравнения я выкладываю ещё пару переводов поэтов и профессиональных переводчиков.
  
   И быстро, и непостижимо быстро
   Вращается вокруг Земли Великолепье.
   Меняется райский свет
   С глубокой, полной ужаса ночью.
   Вспенивается море в широких потоках
   На глубоком основании скал.
   И скалы, и море увлекаются
   В вечном быстром беге Сфер.
   "Фауст", Гёте
   Перевод оригинала М. Исаевой
  
  
   Неуловимые мгновенья
   Вращенья Бездны вкруг Земли
   И смены райского свеченья
   Сокрытым ужасом в ночи.
   Бушует море пенной местью,
   На основанье скал шипя.
   Они кружатся с Бездной вместе
   В извечном ритме Бытия.
   "Фауст", Гёте
   Стихотворное переложение Архиповой О.
  
  
   И с непонятной быстротою
   Внизу вращается земля,
   На ночь со страшной темнотою
   И светлый полдень круг деля.
   И море пеной волн одето,
   И в камни пеной бьет прибой,
   И камни с морем мчит планета
   По кругу вечно за собой.
   "Фауст", Гёте
   Перевод оригинала Б. Пастернак
  
  
   И с непонятной быстротою,
   Кружась, несётся шар земной;
   Проходят быстрой чередою
   Сиянье дня и мрак ночной;
   Бушует море на просторе,
   У твёрдых скал шумит прибой,
   Но в беге сфер земля и море
   Проходят вечно предо мной.
   "Фауст", Гёте
   Перевод оригинала Н. Холодковский
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"