Дойль Артур Конан :
другие произведения.
Паразит
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оставить комментарий
© Copyright
Дойль Артур Конан
Размещен: 27/04/2023, изменен: 27/04/2023. 279k.
Статистика.
Повесть
:
Хоррор
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Паразит-
Ужасы
художественная литература; проза, для юных читателей КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ: Позвольте мне попытаться разобраться в этом. Эта
женщина, по ее собственному объяснению, может управлять моим нервным организмом. Она может
спроецировать себя в мое тело и взять на себя управление им. У нее душа паразита;
да, она паразит, чудовищный паразит. Она заползает в мое тело, как
рак-отшельник в панцирь моллюска. Я бессилен! Что я могу сделать? Я
имею дело с силами, о которых ничего не знаю. И я никому не могу рассказать о своей
проблеме. Они бы посчитали меня сумасшедшим. Конечно, если бы об этом заговорили
за границей, университет сказал бы, что им не нужен одержимый дьяволом
профессор. И Агата! Нет, нет, я должен справиться с этим один.
ПАРАЗИТ
Рассказ
А. КОНАН ДОЙЛА,
АВТОРА
КНИГИ "БЕЖЕНЦЫ", "МИКА КЛАРК" И др. ИЛЛЮСТРИРОВАНО
ГОВАРДОМ ПАЙЛОМ
, НЬЮ-ЙОРК,
ИЗДАТЕЛЬСТВО HARPER & BROTHERS PUBLISHERS
, 1895
Реклама
А. КОНАН ДОЙЛ.
БЕЖЕНЦЫ. Повесть о двух континентах. Иллюстрация Т. ДЕ
ТУЛСТРУПА. Почта 8vo, тканевая, декоративная, $ 1 75.
БЕЛАЯ КОМПАНИЯ. Иллюстрированный. Сообщение 8vo, матерчатое, декоративное.
(Почти готово.)
ВЕЛИКАЯ ТЕНЬ. Почта 8vo, тканевая, декоративная, $ 1 00.
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА. Иллюстрированный. Почта 8vo,
Тканевая, декоративная, $ 1 50.
МЕМУАРЫ ШЕРЛОКА ХОЛМСА. Иллюстрированный. Сообщение 8vo, тканевое,
декоративное, $ 1 50.
МИКА КЛАРК. Иллюстрированное издание. Сообщение 8vo, тканевое, декоративное, 1
75 долларов. Также, 8vo, бумажный, 45 центов.
ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, Нью-ЙОРК.
Для продажи всеми книготорговцами или будет отправлен издателями по почте, в
любую часть Соединенных Штатов, Канады или Мексики, после получения цены.
Авторское право, 1894, издательство HARPER & BROTHERS. Все права защищены.
ИЛЛЮСТРАЦИИ
`Я ОСОЗНАВАЛ ТОЛЬКО ЕЕ ГЛАЗА'". . . . . . . . . Фронтиспис
"`НАША ПОМОЛВКА ПОДХОДИТ К КОНЦУ'". . . . . . . . . . . Перед стр. 22
"ОНА УПАЛА В ОБМОРОК". . . . . . . . . . . . . . . . . . . ." " 92
"`УДАРИЛ МЕНЯ ОБОИМИ КУЛАКАМИ'". . . . . . . . . . . . . ." " 128
24 марта. Весна сейчас на нашей стороне. За окном моей лаборатории
большой каштан весь покрыт большими, клейкими, клейковидными почками,
некоторые из которых уже начали распускаться в маленькие зеленые воланы.
Прогуливаясь по улицам, вы осознаете, какие богатые, безмолвные силы природы
действуют повсюду вокруг вас. Влажная земля пахнет плодородно и сочно. Повсюду проглядывают зеленые
побеги. Ветки затвердели от сока, а
влажный, тяжелый английский воздух пропитан легким смолистым ароматом. Почки на
изгородях, ягнята под ними - повсюду работа по размножению продвигается
!
Я могу видеть это снаружи, и я могу чувствовать это внутри. У нас также бывает весна, когда
маленькие артериолы расширяются, лимфа течет более оживленным потоком, железы работают
усерднее, отсеивая и напрягая. Каждый год природа перестраивает всю
машину. Я чувствую брожение в своей крови в этот самый момент, и когда
прохладный солнечный свет льется в мое окно, я мог бы танцевать в нем, как мошка.
Так и должно быть, только чтобы Чарльз Сэдлер помчался наверх узнать, в чем
дело. Кроме того, я должен помнить, что я профессор Гилрой. Старый
профессор может позволить себе быть естественным, но когда судьба отдала одну из первых
кафедр в университете тридцатичетырехлетнему мужчине, он должен стараться играть эту роль
последовательно.
Какой Уилсон молодец! Если бы я только мог с таким же энтузиазмом заниматься
физиологией, с каким он занимается психологией, я стал бы, по крайней мере, Клодом Бернаром
. Вся его жизнь, душа и энергия направлены на достижение одной цели. Он ложится
спать, сопоставляя результаты прошедшего дня, и просыпается, чтобы спланировать свои исследования
на следующий. И все же, за пределами узкого круга, кто следит за его
действиями, он получает так мало похвалы за это. Физиология - признанная наука.
Если я добавлю хотя бы кирпичик к зданию, все это увидят и будут аплодировать. Но Уилсон
пытается заложить основы науки будущего. Его работа
находится в подполье и не выставляется напоказ. И все же он продолжает безропотно,
переписываясь с сотней полуманиакалов в надежде найти одного
надежного свидетеля, просеивая сотню лжи в надежде получить хоть малую
крупицу правды, сопоставляя старые книги, поглощая новые, экспериментируя,
читая лекции, пытаясь зажечь в других пламенный интерес, который поглощает
его. Я преисполняюсь удивления и восхищения, когда думаю о нем, и все же,
когда он просит меня присоединиться к его исследованиям, я вынужден
сказать ему, что в их нынешнем состоянии они мало привлекают человека,
преданного точной науке. Если бы он мог показать мне что-нибудь позитивное и
объективное, у меня могло бы возникнуть искушение подойти к вопросу с его
физиологической стороны. Пока половина его объектов заражена шарлатанством
, а другая половина - истерией, мы, физиологи, должны довольствоваться
телом и оставлять разум нашим потомкам.
Без сомнения, я материалист. Агата говорит, что я первоклассный. Я говорю ей, что это
отличная причина для сокращения нашей помолвки, поскольку я так остро
нуждаюсь в ее духовности. И все же я могу претендовать на то, что являюсь любопытным примером
влияния образования на темперамент, поскольку по натуре я, если не обманываю
себя, человек с высокой психикой. Я был нервным, чувствительным мальчиком, мечтателем,
сомнамбулой, полным впечатлений и интуиции. Мои черные волосы, мои темные
глаза, мое худое оливковое лицо, мои тонкие пальцы - все это характерно для моего настоящего
темперамент и причина, по которой эксперты вроде Уилсона объявляют меня своим собственным. Но мой
мозг пропитан точным знанием. Я приучил себя иметь дело только с
фактами и доказательствами. Предположениям и фантазиям нет места в моей схеме
мышления. Покажите мне то, что я могу увидеть в свой микроскоп, разрезать своим скальпелем,
взвесить на своих весах, и я посвящу всю свою жизнь исследованию. Но
когда вы просите меня изучить чувства, впечатления, предположения, вы просите меня
делать то, что неприятно и даже деморализует. Отступление от чистого разума
действует на меня, как дурной запах или музыкальный диссонанс.
И это вполне достаточная причина, по которой мне немного не хочется идти к профессору
Уилсону сегодня вечером. И все же я чувствую, что вряд ли смог бы отказаться от приглашения
без откровенной грубости; и теперь, когда миссис Марден и Агата уезжают,
конечно, я бы не стал, даже если бы мог. Но я предпочел бы встретиться с ними где-нибудь еще. Я
знаю, что Уилсон втянул бы меня в эту свою туманную полу-науку, если бы
мог. В своем энтузиазме он совершенно невосприимчив к намекам или увещеваниям.
Ничто, кроме серьезной ссоры, не заставит его осознать мое отвращение ко
всему этому делу. Я не сомневаюсь, что у него есть какой-нибудь новый месмерист, или
ясновидящий, или медиум, или какой-нибудь обманщик, которого он собирается нам показать
, потому что даже его развлечения связаны с его хобби. Что ж, это будет лакомством
для Агаты, во всяком случае. Она интересуется этим, как обычно интересуется женщина
всем, что туманно, мистично и неопределенно.
10.50 вечера. Я полагаю, что мое ведение дневника является результатом того
научного образа мыслей, о котором я писал сегодня утром. Мне нравится регистрировать
впечатления, пока они свежи. По крайней мере, раз в день я пытаюсь определить свою
собственную ментальную позицию. Это полезная часть самоанализа, и, как мне кажется, она
оказывает стабилизирующее воздействие на характер. Честно говоря, я должен признаться, что мое собственное
нуждается в той поддержке, которую я могу ему дать. Я боюсь, что, в конце концов, большая часть моего невротического
темперамент выживает, и что я далек от той холодной точности, которая
характеризует Мердока или Пратта-Холдейна. В противном случае, почему
дурачество, свидетелем которого я стал этим вечером, должно было так взволновать мои нервы,
что даже сейчас у меня все натянуто? Мое единственное утешение в том, что ни Уилсон
, ни мисс Пенклоза, ни даже Агата, возможно, не знали о моей слабости.
И что, черт возьми, там было такого, что могло меня взволновать? Ничего, или так мало, что это
покажется смехотворным, когда я изложу это.
Мардены добрались до Уилсона раньше меня. На самом деле, я пришел одним из последних
и обнаружил, что зал переполнен. У меня едва хватило времени сказать пару слов миссис Марден
и Агате, которая выглядела очаровательно в бело-розовом платье, с блестящими
колосьями пшеницы в волосах, когда Уилсон подошел и дернул меня за рукав.
"Ты хочешь чего-то позитивного, Гилрой", - сказал он, отводя меня в
угол. "Мой дорогой друг, у меня феномен - феномен!"
Я был бы более впечатлен, если бы не слышал то же самое раньше. Его
жизнерадостный дух превращает каждую светлячку в звезду.
"На этот раз никаких вопросов о добросовестности", - сказал он,
возможно, в ответ на небольшой проблеск веселья в моих глазах. "Моя жена знает
ее много лет. Они оба родом из Тринидада, ты знаешь. Мисс Пенклоза
пробыла в Англии всего месяц или два и не знает никого за пределами
университетского круга, но я уверяю вас, что того, что она рассказала нам, достаточно
само по себе, чтобы установить ясновидение на абсолютно научной основе.
Нет ничего подобного ей, ни любительской, ни профессиональной. Подойди и будь представлен!"
Мне не нравится никто из этих любителей разгадывать тайны, но любитель меньше всего. С
платным исполнителем вы можете наброситься на него и разоблачить в тот момент, когда
раскусили его трюк. Он здесь для того, чтобы обмануть вас, а вы здесь для того,
чтобы разоблачить его. Но что тебе делать с другом жены твоего хозяина?
Ты собираешься внезапно включить свет и показать, как она тайно играет на банджо?
Или ты собираешься облить кошенилью ее вечернее платье, когда она будет воровать
со своим пузырьком фосфора и своей сверхъестественной пошлостью? Была бы
сцена, и на тебя смотрели бы как на скотину. Так что у тебя есть выбор
быть им или простофилей. Я был не в очень хорошем настроении, когда последовал за Уилсоном к
леди.
Невозможно представить кого-либо, менее похожего на мое представление о вест-индианке. Она была
маленьким, хрупким созданием, я бы сказал, далеко за сорок, с бледным, заостренным лицом и
волосами очень светлого каштанового оттенка. Ее присутствие было незначительным, а
манеры - отстраненными. В любой группе из десяти женщин она была бы последней,
кого бы кто-нибудь выбрал. Глаза были, пожалуй, ее самой
примечательной, а также, я вынужден сказать, наименее приятной чертой. Они
были серого цвета, - серые с оттенком зеленого, - и выражение их лиц
поразило меня как определенно вороватое. Интересно, подходящее ли слово "скрытный", или
мне следовало сказать "свирепый"? Если подумать, кошачий язык выразил бы это лучше.
Костыль, прислоненный к стене, подсказал мне то, что стало болезненно очевидным, когда
она поднялась: одна из ее ног была искалечена.
Итак, меня представили мисс Пенклозе, и от меня не ускользнуло, что при упоминании моего
имени она бросила взгляд на Агату. Уилсон, очевидно,
что-то говорил. И вскоре, без сомнения, подумал я, она сообщит мне оккультным
означает, что я помолвлен с молодой леди с пшеничными колосьями в волосах. Мне
стало интересно, сколько еще Уилсон рассказывал ей обо мне.
"Профессор Гилрой - ужасный скептик, - сказал он. - Я надеюсь, мисс Пенелоса, что
вы сможете обратить его в свою веру".
Она пристально посмотрела на меня.
"Профессор Гилрой совершенно прав, что настроен скептически, если он не увидел ничего
убедительного", - сказала она. "Я должна была подумать, - добавила она, - что вы
сами были бы превосходным объектом".
"Для чего, могу я спросить?" - спросил я.
"Ну, для месмеризма, например".
"По моему опыту, месмеристы обращаются за своими объектами к тем,
кто психически нездоров. Все их результаты искажены, как мне кажется,
тем фактом, что они имеют дело с аномальными организмами ".
"Кто из этих дам, по-вашему, обладал нормальным организмом?" -
спросила она. "Я хотел бы, чтобы вы выбрали того, кто, как вам кажется, обладает наилучшим
уравновешенным умом. Должны ли мы сказать девушка в розовом и белом? -- Мисс Агата
Марден, я думаю, ее зовут."
"Да, я должен придавать значение любым результатам, полученным от нее".
"Я никогда не пробовал, насколько она впечатлительна. Конечно, некоторые люди
реагируют гораздо быстрее, чем другие. Могу я спросить, как далеко простирается ваш скептицизм
? Я полагаю, что вы допускаете гипнотический сон и силу
внушения."
"Я ничего не признаю, мисс Пенклоза".
"Боже мой, я думал, наука продвинулась дальше этого. Конечно, я
ничего не знаю о научной стороне этого. Я знаю только то, что я могу сделать. Вы видите
девушку в красном, например, рядом с японской банкой. Я буду желать, чтобы она перешла
к нам ".
Говоря это, она наклонилась вперед и уронила веер на пол. Девушка
резко повернулась и направилась прямо к нам с вопросительным выражением на
лице, как будто кто-то окликнул ее.
"Что ты об этом думаешь, Гилрой?" - воскликнул Уилсон в каком-то экстазе.
Я не осмелился сказать ему, что я об этом думаю. Для меня это было самым
неприкрытым, бесстыдным обманом, который я когда-либо видел.
Сговор и сигнал действительно были слишком очевидны.
"Профессор Гилрой недоволен", - сказала она, взглянув на меня своими
странные маленькие глазки. "Мой бедный поклонник должен заслужить похвалу этого эксперимента. Что ж,
мы должны попробовать что-то еще. Мисс Марден, у вас есть какие-либо возражения против того, что
я вас отстраняю?"
"О, мне бы это понравилось!" - воскликнула Агата.
К этому времени вся компания собралась вокруг нас в кружок, мужчины в
рубашках и женщины с белыми горлами, некоторые с благоговением, некоторые критически, как
будто это было нечто среднее между религиозной церемонией и
развлечением фокусника. Красное бархатное кресло было выдвинуто в центр, и
Агата откинулась в нем, слегка раскрасневшись и слегка дрожа от возбуждения. Я
мог видеть это по вибрации пшеничных колосьев. Мисс Пенклоза поднялась со своего
места и встала над ней, опираясь на свой костыль.
И в женщине произошла перемена. Она больше не казалась маленькой или
незначительной. Двадцать лет прошло с ее возраста. Ее глаза сияли, на желтоватых щеках появился
оттенок румянца, вся ее фигура
расширилась. Итак, я видел, как тусклоглазый, вялый парень в одно мгновение становился
бодрым и жизнерадостным, когда ему давали задание, в котором он чувствовал себя мастером. Она
посмотрела на Агату сверху вниз с выражением, которое меня возмутило до глубины
души - с таким выражением, с которым римская императрица могла бы смотреть
на своего коленопреклоненного раба. Затем быстрым, повелительным жестом она вскинула
руки и медленно опустила их перед собой.
Я пристально наблюдал за Агатой. Во время трех проходов она, казалось,
просто забавлялась. На четвертом я заметил легкое остекление ее глаз,
сопровождаемое некоторым расширением зрачков. На шестом было
кратковременное окоченение. На седьмом ее веки начали опускаться. На десятом ее глаза
были закрыты, а дыхание было медленнее и полнее, чем обычно. Пока я
наблюдал, я пытался сохранить свое научное спокойствие, но глупое, беспричинное возбуждение
сотрясло меня в конвульсиях. Я верю, что скрыл это, но я чувствовал себя так, как чувствует ребенок в темноте. Я
не мог поверить, что я все еще был открыт для такой слабости.
"Она в трансе", - сказала мисс Пенклоза.
"Она спит!" Я плакал.
"Тогда разбуди ее!"
Я потянул ее за руку и прокричал ей в ухо. Она могла быть мертва из-за
всего того впечатления, которое я мог произвести. Ее тело было там, на бархатном стуле.
Ее органы действовали - ее сердце, ее легкие. Но ее душа! Это выскользнуло
из-за пределов нашего понимания. Куда он делся? Какая сила лишила его собственности?
Я был озадачен и сбит с толку.
"Вот и все для гипнотического сна", - сказала мисс Пенклоза. "Что касается
внушения, что бы я ни предложил, мисс Марден безошибочно сделает, будь то
будь то сейчас или после того, как она выйдет из своего транса. Ты требуешь доказательств
этого?"
"Конечно", - сказал я.
"Ты получишь это". Я увидел, как по ее лицу пробежала улыбка, как будто ее осенила забавная
мысль. Она наклонилась и серьезно прошептала на
ухо своему объекту. Агата, которая была так глуха ко мне, кивнула головой, слушая.
"Проснись!" - крикнула мисс Пенелоса, резко стукнув костылем по полу.
Глаза открылись, остекленение медленно рассеялось, и душа выглянула
еще раз после своего странного затмения.
Мы ушли рано. Агата ничуть не пострадала от своей странной экскурсии,
но я нервничал и был не в себе, неспособный слушать или отвечать на поток
комментариев, которые Уилсон изливал в мою пользу. Когда я пожелал ей
спокойной ночи, мисс Пенклоза сунула мне в руку листок бумаги.
"Прошу простить меня, - сказала она, - если я приму меры, чтобы преодолеть ваш скептицизм.
Вскройте эту записку завтра в десять часов утра. Это маленький частный тест ".
Я не могу представить, что она имеет в виду, но вот записка, и она должна быть открыта по
ее указанию. У меня болит голова, и я написал достаточно на сегодня.
Осмелюсь сказать, что завтра то, что кажется таким необъяснимым, примет совсем другой
облик. Я не откажусь от своих убеждений без борьбы.
25 марта. Я поражен, сбит с толку. Очевидно, что я должен пересмотреть свое