Гарсиласо : другие произведения.

Желая страстно разглядеть в груди... (Сонет 22)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXII: Con ansia extrema de mirar qué tiene..., перевод с испанского. Оригинал

  Желая страстно разглядеть в груди
  Сокрытой вашей то, что в ней таится,
  И ощутить, что не видна граница
  Меж тем, что вне, и тем, что посреди,
  
  Я вас коснулся - взглядом. Подтвердить
  Сумев, что смог. Но не сумел пробиться
  Сквозь вашу прелесть. Глазу только снится
  Душа и то, что в ней, как ни гляди.
  
  И, несмотря на все, мой взор устало
  Брешь стережет, что горю моему
  Пробили вы - чтоб вновь прикрыть ладонью,
  
  Где замертво мечта моя упала,
  Как та стрела, что выпустил Амур,
  Non esservi passato oltra la gona.
   Последняя строчка сонета, в оригинале и в переводе, представляет собой чуть измененную цитату из Петрарки
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"