Гарсиласо : другие произведения.

Что мне терять - тому, кто все утратил? (Сонет 7)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VII: No pierda más quien ha tanto perdido,..., перевод с испанского. Оригинал




Что мне терять - тому, кто все утратил?
Любовь, довольно - я стерпел что смог!
Я все отдал, что ты просила, долг
Мой, если был, то весь уже уплачен.

Я стены храма твоего украсил
Своей одеждой мокрой, как, из волн
Таких же выплыв, то же божество
Почтил за избавление Гораций.

И я поклялся: больше никогда. 
Вовек не соглашусь, не брошусь снова
В слепой водоворот таких же бед,

Но клятвы не помогут мне, когда
Другая станет вдруг моей любовью
Без спросу, не нарушив мой обет.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"