August Flieger : другие произведения.

Один эксцентричный джентльмен

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 6.13*10  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Новелла в стиле фэнтези-стимпанк. Немного юмора, немного детектива. Встречайте достопочтенного раздолбая сэра Эшли Эшвуда. Временно заморожено.

  I
  
   Я выпростал руку из-под одеяла и позвонил в колокольчик, вызывая Гиггса.
   Мой камердинер не замедлил появиться, застыв у постели с выражением вежливого внимания.
  - Доброе утро, Гиггс.
  - Добрый вечер, сэр.
  - Разве сейчас вечер? - удивился я.
  - Да, сэр.
  - Вы уверены?
  - Несомненно, сэр.
  - Тогда конечно, пусть будет вечер. Э-э-э... Гиггс, раз уж сейчас вечер, сделайте любезность, приготовьте что-нибудь бодряще-живительное, как вы это умеете. Моя бедная голова просто раскалывается, как орех в щипцах.
  - Уже приготовил, сэр, коктейль ждет в холодильнике.
   Он выскользнул из спальни, а я сел в постели, держась пальцами за виски. Комната качалась, вращалась и расплывалась волнами, провоцируя меня на приступ морской болезни. Но я мужественно держался - два года службы в Королевском Флоте дали мне хорошую школу.
   Кое-как удержав вместилище разума от внутреннего взрыва, я попытался припомнить, каким образом я оказался дома.
   Не подлежало сомнению, что накануне вечером я ужинал в клубе "Рог Изобилия" с Пэтси Дэннковардом и Гарри Гнэтти-Гноттом, который закатил вечеринку по поводу расторжения своей помолвки с... Э-э-э... Ну это, в конце концов, не важно с кем, тем более я все равно не помню.
   Вот за подобные радости жизни приходится жестоко расплачиваться - моя голова ощущалась варварским барабаном, на котором неведомые дикари отбивают некий экзотический ритм. Барабан получался славный - кожа натянута до предела и резонанс в пустоте черепной коробки был весьма впечатляющим.
   Наконец вернулся Гиггс с эликсиром жизни. Я схватился за стакан, как утопающий хватается за соломинку, и залпом осушил его...
   Бац!!! У меня в голове будто произошел взрыв. Верхняя часть черепа взлетела к потолку, как сорванная крышка парового котла, а глаза полезли из орбит и я, на всякий случай, приготовился ловить их в опустевший стакан. Однако обошлось. Взрывная волна прокатилась по всему телу, тонизируя и очищая мой организм от последствий вчерашнего гулянья.
   Чудовищная смесь из коньяка, яиц, уксуса, меда, соевого соуса с добавлением красного и черного перца, гвоздики, корицы и пережженного лаврового листа, при небольшом магическом воздействии - способна творить настоящие чудеса.
   Было бы преувеличением утверждать, что ваш покорный слуга совсем ожил, однако разум немного прояснился и я обрел способность вести осмысленную беседу.
  - Йо-хо-хо! - воскликнул я, откидываясь на подушки.
  - Именно так, сэр!
  - Гиггс, мне кажется, я чего-то не понимаю. Сейчас еще вечер, а я уже дома. Почему мы так мало посидели?
  - Дело в том, сэр, что сейчас не 'еще вечер', а 'уже вечер'. Вечер следующего дня, сэр.
  - В каком смысле, Гиггс?
  - В прямом, сэр. Ваш ужин в клубе был вчера вечером.
  - Вы уверены?
  - Абсолютно, сэр!
  - Но я совершенно ничего не помню, Гиггс! Как все закончилось, и когда мы уехали из клуба?
  - Видите ли, в чем дело, сэр - когда вы уехали из клуба, еще ничего не закончилось.
  - Ничего не понимаю, Гиггс! Что и когда закончилось?
  - Для начала, сэр, в клубе закончилось спиртное, и вы позвонили мне и попросили привезти все, что я смогу найти в домашнем баре.
  - И что было дальше?
  - Какая именно версия событий вас интересует, сэр?
  - А что, есть несколько версий?
  - Да, сэр! - Гиггс, взял с серебряного подноса, который держал в руках, свернутые газеты. Версия 'Таймс'! Версия 'Ивнинг Пост'! Версия 'Обсервер'! И, с вашего позволения сэр, моя собственная версия.
  - Э-э-э... М-м-м? О-о-о!
  - Позвольте, сэр, я изложу свою версию, как наиболее верную и полную?
  - Да-да, конечно, Гиггс!
  - Итак, сэр! Я прибыл к клубу на вашем локомобиле в четверть первого ночи, передал швейцару клуба корзинки с бутылками, которые смог найти дома, и остался ожидать вашего появления. Я руководствовался заботой о вашем самочувствии, после вероятного окончания вечеринки, ввиду изрядного количества доставленного мною алкоголя. В половине третьего к дверям клуба подъехало такси, а через некоторое время вышли вы, вместе с мистером Дэннковардом и лордом Гнэтти-Гноттом. Вслед за вами клуб попытались покинуть еще несколько, без сомнения достойных, джентльменов, но этому воспрепятствовало то обстоятельство, что двери клуба не слишком широки, а количество желающих выйти было слишком велико. К тому же, сэр, разумные пределы употребления спиртного этими господами были явно превышены, что в некотором роде, способствовало образованию затора в дверях, плавно перешедшего в кучу-малу.
  - Гм?
  - Прежде чем, я успел вмешаться, сэр, вы и ваши друзья сели в такси и отбыли в неизвестном мне, на тот момент, направлении. Причем вы и мистер Дэннковард расположились внутри экипажа. А лорд Гнэтти-Гнотт на подножке с бутылкой игристого вина в руках. Дабы исправить свою досадную оплошность, я взял на себя смелость проследовать за вами.
   Проследовав по Виздом-Стрит и Квикки-Лэйн, вы выехали к мосту королевы Сиринии, где лорд Гнэтти-Гнотт вас покинул.
  - Э-э-э... И куда же он направился?
  - Непосредственно в Этиру, сэр!
  - Он упал в реку?
  - Именно так, сэр! Когда такси резко повернуло к въезду на мост, лорд Гнэтти-Гнотт не удержался на подножке локомобиля и, пробежав по инерции несколько шагов, обхватил руками констебля, дежурившего на набережной, и вместе с ним опрокинулся через перила.
   'Таймс' считает это досадным недоразумением. 'Ивнинг Пост' - вопиющим хулиганством, а 'Обсервер' - попыткой самоубийства из-за неразделенной любви.
  - Всегда был невысокого мнения об 'Обсервере'.
  - Абсолютно с вами согласен, сэр!
  - Кошмар! Гиггс, я надеюсь, все обошлось? С Гарри все в порядке?
  - Да, сэр. В полном порядке! Я бы даже сказал в оплоте полного порядка, сэр!
  - В каком смысле?
  - Он в полицейском участке на Ярноу-Сквер.
  - Эге-е... Бедняга!
  - Лорд Гнэтти-Гнотт, несомненно, станет таковым, особенно после выплаты штрафа.
  - Так что там было дальше, Гиггс? Припоминаю, что мы куда-то ехали. И что было очень весело! Хотя, признаться, провалы в моей памяти не спешат восполняться.
  - Дальше вы пересекли все левобережье и подъехали к Военно-Морскому порту Винд-Харбор, сэр!
  - Интересно, зачем?
  - Затрудняюсь ответить, сэр! Однако, если судить по вашим выкрикам, вы с мистером Дэннковардом хотели кому-то что-то показать. Упоминали так же 'Длинноухих эльфийских ублюдков' и 'Славный Королевский Флот'.
  - Неужели?
  - Я подозреваю, сэр, что вы хотели показать нашим извечным врагам силу нашего непобедимого военного флота!
  - Мне смутно помнится, что я хотел показать друзьям, как это забавно - мочиться с крыла ходового мостика крейсера на полном ходу. Хотя, Гиггс, я не совсем в этом уверен.
  - В том, что это забавно, сэр?
  - Нет! В том, что мы поехали в Винд-Харбор только ради этого... А что случилось потом?
  - Потом, сэр, я на время потерял вас с мистером Дэннковардом из вида, потому что парковал ваш локомобиль.
  - И что?
  - И не заметил, каким именно образом вы попали на территорию порта, сэр.
  - Я тоже не заметил, Гиггс... И куда же я направился?
  - К моему стыду, я не смог определить, в каком направлении вы удалились, сэр, потому что главным действующим лицом был мистер Дэннковард. Он попал в ловушку у ограды порта - сначала сработали 'паучьи сети', потом 'газовое облако', а потом зажглись прожекторы и взвыла сирена тревоги. Ваш друг был окружен патрулем военных моряков, но в ответ на предложение сдаться, бросил в них пустую бутылку. К сожалению, это вызвало повторное срабатывание ловушек, которые окутали паутиной и облаками газа всех присутствующих, включая охрану порта. Однако обошлось - всех спасло подкрепление, в лице полуроты морских пехотинцев, сэр. Они вызволили попавших в паутину и надышавшихся сонным газом, а так же восстановили обороноспособность главной базы флота.
  - А что с Петси?
  - Мистер Дэннковард находится на гауптвахте в Винд-Харбор. Его адвокаты намерены его освободить, как только он проспится.
  - Интересно, зачем Петси полез в ловушки?
  - 'Таймс' считает это досадным недоразумением. 'Ивнинг Пост' - вопиющим хулиганством, а 'Обсервер' - нападением пауков-мутантов, самозародившихся на складах флота из испорченного продовольствия.
  - Это похоже на 'Обсервер'.
  - Да, сэр!
  - А что же там делал я, Гиггс?
  - Вы, в суматохе, позаимствовали у Королевского Флота разъездной катер и вышли на нем в устье Этиры. Затем вы , сэр, отошли ко сну, и неуправляемый катер в течении получаса совершал хаотичное маневрирование, пока не уткнулся в отмель в районе угольной гавани. Я завел локомобиль, пересек Этиру по мосту Криспина Великого и эвакуировал вас домой, до появления представителей властей.
  - Спасибо, Гиггс! Вы исполнили свой долг до конца!
  - Кстати, о долге, сэр!
  - Возьмите на каминной полке, а я, пожалуй, вздремну!
  - Спокойной ночи, сэр!
  - Спокойной ночи, Гиггс!
  
  II
  
   На следующее утро, за завтраком, в придачу к яичнице с беконом и томатами, гренкам с маслом и черничным джемом, я потребовал свежих новостей:
  - Что твориться в мире, Гиггс?
  - Для начала, сэр - заключен договор между Конровией и Северной Маркой. Из-за затянувшегося экономического кризиса, король Лангевии отставил очередного министра финансов. Столкновения между сторонниками Великого Медведа и Горластого Жирика в Республике Орков.
  - Не надо так глобально, Гиггс! Новостей Соединенного Королевства будет вполне достаточно!
  
   - После известного вам, сэр, вчерашнего инцидента в Винд-Харбор, были бурные прения в парламенте. Возник вопрос о целевом расходовании средств, выделяемых Королевскому Флоту. Перед палатой лордов даже выступили Премьер-Министр лорд Вальдеморт-Путтинг. На завтра назначены отчеты Первого Лорда Казначейства сэра Кью-Дринна и Первого Лорда Адмиралтейства герцога Врунгельда.
  - Кстати, о нашем приключении! Как там Петси и Гарри? С ними все в порядке? - поинтересовался я прихлебывая свежезаваренный чай.
  - Да, сэр! Лорд Гнэтти-Гнотт и мистер Дэннковард уже освобождены властями. С лорда Гнэтти-Гнотта взыскан штраф в размере пятидесяти фунтов. Мистер Дэннковард освобожден безвозмездно - комендант порта Винд-Харбор, вице-адмирал Вудхауз объяснил это тем, что 'за такие учения никаких денег не жалко'.
  - Откуда подробности?
  - Из 'Таймс', сэр!
  - Чудесно.
   Зазвонил телефон и Гиггс удалился в холл, через минуту он появился вновь, с телефонным аппаратом в руках:
  - Ваша тетя, леди Гринберли, сэр!
  - Алло?
  - Эшли, балрог тебя задери, поклянись мне, что тебя не было вчера ночью с этими обалдуями Дэннковардом и Гнэтти-Гноттом!
  - Здравствуй, тетушка Эмма! Как твое здоровье, все ли в порядке с твоими кактусами?
  - Не с кактусами, а с флоксами, осел! Не заговаривай мне зубы, племянничек! Каждый раз, беря в руки утреннюю газету, я опасаюсь, что там будет описание очередной твоей выходки! Молодые люди вроде тебя, Эшли, призванные олицетворять цвет нации, а на деле ведущие беспорядочный образ жизни, приводят меня в отчаяние! Вас надо перевоспитывать!
  - Но, тетя Эмма!
  - Помолчи!
  - Да, тетя Эмма!
  - Ты антиобщественное существо, Эшли! Тебя нужно женить!
  - Э-э-э... А-а-а...
  - Хватит мямлить, Эшли Эшвуд!!! Ты два года прослужил в Королевском Флоте, и мог бы уже научиться выражать свои мысли коротко и ясно! Я жду тебя сегодня к ужину! При полном параде! И попробуй только что-нибудь учинить - я тебя четвертую!
  - Да, тетя...
   Бросила трубку.
   Моя тетушка Эмма - выдающаяся женщина. По силе воздействия на окружающую среду и неокрепшие умы она может сравниться только с залпом орудий главного калибра броненосца типа 'Кинг Харольд V'. Для нее нет ничего невозможного. Главное не упоминать о 'невозможности'чего либо, иначе точно - сделает это возможным, притом именно так, как ей заблагорассудится.
   Я уныло допил чай - настроение испорчено, день пропал...
   Мои душевные страдания прервал звонок в дверь. Что-то сегодня я популярен как никогда.
  - Что там, Гиггс?
  - Почтальон, сэр!
  - Интересно...
  - Вам две срочные телеграммы, сэр! - объявил мой камердинер, появляясь в гостиной.
  - Читайте, Гиггс.
  - Первая от вашего дяди контр-адмирала лорда Гринберли. 'Эшли'. Запятая. 'Срочно удирай из города'. Точка. 'Бабы всерьез вознамерились тебя женить'. Точка. 'Молодец'. Запятая. 'Что не попался вчера'. Запятая. 'Сам знаешь где'. Точка. И подпись - 'Твой любящий дядя Оливер'. Телеграмма отправлена с борта броненосца 'Гуд Хоуп' Флота Его Величества.
  - Все очень серьезно, Гиггс!
  - Безусловно, сэр!
   Но ведь дядя, еще вчера, был дома. А теперь телеграфирует с борта самого быстроходного броненосца Королевского Флота. Так и есть - сбежал в море, подальше от тетушки. Или опасается быть замешанным в этой интриге с моей женитьбой.
  - Читайте вторую телеграмму, Гиггс!
  - Она из Рианнского Университета, сэр. 'Эшли' Запятая. 'Срочно приезжай'. Точка. 'Вопрос жизни и смерти'. Восклицательный знак. Подпись - 'Всегда твой, Мортимер Бэрдок-Гроув'.
  - Ух, ты! Это же старина Морти! Мы вместе учились в Морском Корпусе. Надо же - 'вопрос жизни и смерти'! Интересненько!
  - Да, сэр! Весьма интригующее послание.
  - Что ж, совместим приятное с полезным, Гиггс! Когда отправляется ближайший поезд в Рианну?
  - В три часа двадцать минут, сэр!
  - Собираемся, Гиггс! И приготовьте мой белый дорожный костюм в полоску.
  - Я думаю, сэр, что в вопросе 'жизни и смерти' белый костюм несколько неуместен. Предлагаю коричневый костюм в желтую клетку.
  - Вы уверены, Гиггс?
  - Безусловно, сэр!
  - Хорошо, вы меня уговорили! Поторопимся! И дайте телеграмму Морти, что мы выезжаем.
  
   III
  
   На перроне столичного Гранд-Вокзала было немноголюдно. Дневные поезда в будние дни, по моим наблюдениям, обычно не пользуются популярностью.
   Мы прибыли за двадцать минут до отправления 'Южного Скорого' и теперь направлялись к нашему вагону, сквозь расплывающиеся клубы пара. Паровоз через равные промежутки времени издавал протяжное шипение, напоминая черного простуженного кита, непонятным образом расположившегося на рельсах.
   Впереди по перрону семенил носильщик, везущий на тележке наши чемоданы. За ним величаво вышагивал, традиционно невозмутимый Гиггс с саквояжем в руках. В арьергарде, тяжело опираясь на трость, ковылял я.
   Уверяю вас, что 'шкандыбал' - это не фигура речи, использованная для красного словца, это - наиболее верное, на данный момент, описание моей походки. После ранения, которое и стало причиной моего увольнения с Флота, я сильно хромаю на левую ногу.
   Теперь вы можете в полной мере оценить весь комизм ситуации с моим проникновением на базу Королевского Флота в Винд-Харбор. Здоровый, как призовой жеребец, красавец-повеса Пэтси Дэннковард попался, а пьяный хромой калека Эшли Эшвуд угнал катер и ушел незамеченным.
   Просто, я - очень везучий сукин сын.
   Конечно, ходить, опираясь на палку, как хромая утка - это не верх удачливости. Но врачи говорят, что со временем хромота станет менее заметной и я смогу полноценно передвигаться и без трости, да и альтернативой в том бою, где меня ранило, была только моя героическая, но безвременная кончина.
   Жизнь круто поменялась. Я больше не служу во Флоте, где все было ясно, скучно и по уставу. Я больше не посещаю балы. Ну, какой из меня теперь танцор? Даже на скачки ни разу не выбирался, зато стал больше пить, есть и спать. Практически перестал проигрывать в карты и обзавелся несколько мрачноватым чувством юмора.
   Метаморфозы... Метаморфозы...
   А вот и наш вагон первого класса.
   Проводник в темно-зеленом шитом золотом сюртуке проверил наши билеты и, прокомпостировав их специальными щипцами, пригласил нас войти. Перед этим, Гиггс с видом королевы-матери, подающей милостыню сироте, вручил носильщику шиллинг.
   Мой камердинер вообще, исключительная и замечательная личность. Иногда я думаю, что он знает абсолютно все на свете, а если и не знает, то догадывается. Гиггс невозмутим, как статуя в Парк-Пассаже. Вежлив, изысканен и элегантен как истинный джентльмен. Удивительно умел во множестве различных ремесел и при этом ловок и находчив, как последний пройдоха с Холли-Лэйн.
   Иногда в редкие минуты счастья, наступающие после избавления от тяжкого похмелья, меня посещают подозрения, что Гиггс, на самом деле - дух-хранитель, ниспосланный мне за непонятно какие заслуги.
   Войдя в купе, я с облегчением плюхнулся на диван и вытянул больную ногу:
  - Тысяча демонов! Наконец-то мы в поезде. Признаться честно, Гиггс, мне не слишком верилось в то, что нам удастся улизнуть.
  - Наши шансы на благополучный исход, сэр, были достаточно велики.
  - Главное, чтобы тетя Эмма, не предприняла каких-нибудь решительных действий!
  - Исключено, сэр! К тому времени, когда она поймет, что вы намеренно не явились к ужину, мы будем уже в шестидесяти милях от столицы. А пока разберется, куда именно мы пропали, то, как минимум, на вдвое большем расстоянии.
  - Очень на это надеюсь, Гиггс!
  - Я тоже - надеюсь, сэр!
  
  IV
  
   Я удобно откинулся на диванчик у окна, намереваясь просмотреть спортивную страничку в 'Таймс'. Мой камердинер расположился напротив с томиком 'Поэзии темных веков в современной обработке'.
   С интересом, просмотрев обзор турнира по гольфу и результаты королевских скачек в Уэмбли, я плавно перешел к размышлениям о причинах нашей поездки в Рианну.
   Во время учебы в Королевском Морском Корпусе мы с Морти Бэрдок-Гроувом были друзья - не разлей вода. Жили в одной комнате, вместе корпели над заданиями, вместе развлекались в городе, когда нас отпускали в увольнительные. Однако, проучившись два года, Мортимер настолько углубился в изучение прикладной магии, что совершенно забросил обязательные предметы. После скандала на экзаменах, встал вопрос о его отчислении. Однако Морти сохранил лицо - сам подав прошение об увольнении из Корпуса. С двумя курсами 'военной маго-механики' его без экзаменов приняли в знаменитый 'Рианнорум' - известный на весь мир университет Рианны. Обнявшись на прощание, мы поклялись - всегда поддерживать друг друга 'в горе и в радости', до скончания нашего века.
   И вот теперь Морти прислал телеграмму: 'Вопрос жизни и Смерти'...
   Человек он очень серьезный и организованный - следовательно, случилось нечто действительно экстраординарное и есть реальная опасность для его жизни.
   Интересно что?
  
  V
  
   Гиггс продолжал изучение шедевров древней поэзии, а я вновь сосредоточил свое внимание на 'Таймс'. Изучив, наконец, все новости спорта, взялся разгадывать кроссворд на последней странице. Хотя я считаю себя образованным и эрудированным человеком, помощь Гиггса, иногда, была весьма кстати.
  - Гиггс, как вам вот это? ' Современное философское течение, постигающее бытие как некую непосредственную, не расчлененную целостность субъекта и объекта'. По горизонтали - пятнадцать букв. Первая - 'Э', последняя - 'М'.
  - 'Экзистенциализм', сэр!
  - Что, действительно существует такая философская доктрина?
  - Да, сэр! Как основу всего они определяют в качестве изначального и подлинного бытия само переживание, как переживание субъектом своего бытия в мире.
  - Какая чушь!
  - Это весьма модное нынче течение, сэр. На кафедре философии Фергюссоновского Университета есть даже постоянный факультатив.
  - Всегда был невысокого мнения об этом учебном заведении, - отозвался я, возвращаясь к кроссворду.
   Скоро поезд стал притормаживать, а потом и вовсе остановился, грохнув сцепками вагонов. По перрону за окнами спешили люди, а из рассеивающегося пара проявилось здание вокзала с массивными колоннами, увенчанными крылатыми горгульями в старогоблинском стиле.
   По коридору пробежал проводник, выкрикивая 'Лоу-Нью-Таунс! Стоянка двадцать минут!'
   Вдруг кто-то тихонечко постучал в двери купе.
  - Да-да? - вскинулся мой камердинер.
   Дверь сдвинулась, и в проеме показался невзрачный тип с бледным вытянутым лицом, одетый в дешевый серый плащ и шляпу.
  - Прошу прошения, джентльмены, но я хотел бы поговорить с мистером Бартоломью Симпсоном.
  - Видите ли, в чем дело, сэр, мистера Симпсона в этом купе нет.
  - Неужели? - Незнакомец подозрительно на нас посмотрел. - Вы в этом уверены?
  - Абсолютно, сэр!
  - Но...
  - Вы не считаете, что наш ответ был более чем исчерпывающий? - я был очень недоволен тем, что мне пришлось вновь оторваться от газеты, и особенно недоволен идиотизмом ситуации.
  - Э? Да. - Незнакомец стушевался.
  - Не смею вас больше задерживать.
  - Счастливого пути, сэр! - вежливо попрощался Гиггс, захлопывая дверь перед носом надоедливого господина в сером.
  - Безобразие, Гиггс! куда только смотрит проводник!
  - Вынужден с вами согласиться, сэр!
  - Что это за Симпсон такой?
  - К сожалению, сэр, совершенно не готов вам ответить на данный вопрос!
  - То есть, Гиггс, вы не знаете?
  - В некотором роде, сэр, это именно так.
  - Все это очень странно...
  
  VI
  
   Ранним утром наш 'Южный Скорый' прибыл в Рианну. В лучах рассветного солнца великолепное здание Фриторианского Вокзала отделанное рыжеватым мрамором казалось построенным из изначального пламени. Выдающийся образчик архитектурного искусства. Гранд-Вокзал в столице, по сравнению с ним, выглядит почти утилитарно.
   Рианна - вообще город очень красивый, со своими удивительными законами и традициями. Прежде мне не приходилось тут бывать, и мое представление о нем складывалось только по картинах великих мастеров и фотографиям. Теперь же я с нетерпением ожидал встречи с этой 'Южной Жемчужиной' Соединенного Королевства.
   Город основан почти два тысячелетия назад, на том самом месте, где в конце Темной Эпохи произошла Великая Прибрежная Битва - когда десант эльфов, прибывших с их Заокраинного Запада, после тысячи лет отсутствия, высадился в этих местах. Кровопролитное сражение, длившееся три дня, закончилось жутким магическим катаклизмом. Выживших было очень мало. Из армии людей уцелело чуть больше трех сотен, а эльфы погибли все до единого.
   Скалистый полуостров Риан, в результате, раскололся на несколько десятков мелких островов, а берег вокруг них приподнялся, образовав нынешний Рианский залив. Таким образом, получилось, что внутри залива появился целый архипелаг. На острове, закрывавшем вход в залив, спустя двести лет, и возникла крепость Рианна.
   С самого начала Рианна была вольным городом, управляемым городским советом. Дело в том, что командиры отрядов ополчения не смогли выбрать меж собой главного и пришли к выводу, что управлять надо коллегиально. Каждый отряд получил остров под заселение - так и образовались знаменитые на весь мир Рианнские контрады.
   Город принимал всех желающих, не выдавал никого на сторону и не признавал ни чьей власти. Через пятьсот лет он стал самым крупным поселением на всем Юге, сердцем морского торгового союза, а еще через три века обзавелся первым на всем западе Университетом.
   В состав Соединенного Королевства Рианна добровольно вошла двести пятьдесят лет назад, сохранив собственное таможенное и административное законодательство, но признав при этом главенство прочих государственных законов.
   И вот теперь я здесь! Увижу все собственными глазами.
   А заодно - помогу другу и не попаду под венец!!!
  
  VII
  
   Покинув перрон, мы с Гиггсом в сопровождении носильщика, везшего на тележке наши чемоданы, направились к стоянке кэбов.
   Дело в том, что такси в Рианне запрещено городским законом, и хотя владение личными локомобилями не возбраняется, передвигаться по городу желательно на кэбе, или на худой конец, на трамвае.
   Пока Гиггс торговался с кэбмэном, я опершись на трость, оглядывал привокзальную площадь - очень красиво и гармонично. Все здания: гостиницы, магазины, рестораны, построены в одном стиле. Посреди площади - уютный скверик с памятником изобретателю паровоза гному Снурри Ван Тримму, кстати, выпускнику Рианнума.
  - Извините, сэр! Я имею честь говорить с лордом Эшли Эдмонтоном Эшвудом? - прозвучал голос у меня из-за спины.
  - Именно так! - я обернулся. Передо мной стоял худощавый мужчина в неприметном серо-зеленом костюме и черном котелке.
  - Сэр, вам просили передать вот эту телеграмму, - он протянул мне свернутый телеграфный бланк.
  - Кто просил?
  - Там все указано, сэр! С вашего позволения, я вас покину!
   Прежде чем я успел произнести хоть слово, странный субъект скрылся в толпе.
   Все очень и очень странно...
   Я развернул листок: 'Эшли. Больше не исчезай так внезапно! Тетя Эмма подняла на ноги всю столицу и половину королевства в придачу. Мне стоило больших усилий ее успокоить. Я сохраню в тайне место твоего пребывания, если ты пообещаешь мне не совершать глупостей. Твой дядя Эдвард. Постскриптум: если тебе показалось странным поведение некоторых людей - это мои агенты. Постпостскриптум: молодец, что не попался в Винд-Харборе!'.
   Чудесно!
   Просто замечательно!
   Моя сумасшедшая тетушка подняла такую волну, что в дело вмешался сам дядя Эдвард. А точнее - лорд Эдвард Эттергрэйв Эшвуд, первый заместитель начальника Тайной полиции Соединенного Королевства.
   Хорошо хоть, обошлось без последствий.
  - Кэб готов отправляться, сэр! - отвлек меня от тяжких дум Гиггс.
  - Отлично! Едем!
  
  VIII
  
   Гиггс по телеграфу зарезервировал для нас трехкомнатный номер в гостинице 'Феруинн'. Мой камердинер заверил меня, что это заведение вполне достойно истинного джентльмена и, вдобавок, очень удачно расположено в историческом центре города в двух шагах от ратушной площади.
   Я, может быть, и предпочел бы 'Палас Региум', но это дорого и, к тому же, находится на Золотом Острове, где в основном расположены роскошные особняки, и практически нет достопримечательностей.
   Путь от вокзала до отеля, хотя и занял около четверти часа, тем не менее, изобиловал массой впечатлений. Мы проехали через два острова, пересекая проливы по красивым, архитектурно изысканным мостам.
   Рианну вообще называют городом ста мостов, однако, как сообщил мне Гиггс, мостов в городе уже сто двадцать семь, считая пешеходные и железнодорожные.
   Гостиница располагалась на набережной широкого канала, в небольшом четырехэтажном особняке в неоготическом стиле. Пройдя через вестибюль отделанный мрамором нескольких оттенков серого и украшенный рыцарскими доспехами, мы на лифте поднялись в наш номер.
  - Мило, очень мило, Гиггс! - одобрил я выбор своего камердинера. - Чудесный интерьер, просторные комнаты...
  - Сэр, я выбирал отель из соображений репутации. А 'Феруинн', в этом смысле, безупречен!
  - Охотно верю! О! Тут балкон! - Открыв стеклянные двери, я вышел на свежий воздух.
   Какая красота!
   У меня просто перехватило дыхание.
   С высоты четвертого этажа открывался великолепный вид на соседние острова. Закованные в гранит проливы и каналы, мосты и утопающие в зелени дома с черепичными крышами.
  - Сэр, могу я узнать. Каковы ваши дальнейшие планы на сегодня? - поинтересовался Гиггс, расплатившись с беллбоем доставившим наш багаж.
  - Я собираюсь отправиться в Рианнум, чтобы встретиться там с Морти и выяснить, наконец, во что он вляпался!
  - Устремление достойное истинного джентльмена, сэр! А мне позволено будет узнать, какие действия вы намерены предпринять для разрешения 'вопроса жизни и смерти'?
  - По возможности, решительные, Гиггс. Но не выходящие за рамки разумного.
  - Это я и хотел услышать, сэр! Однако, позвольте поинтересоваться, вы собираетесь решать столь судьбоносные вопросы на голодный желудок? На мой взгляд, сэр, это несколько опрометчиво.
  - Возможно... Хотя, я бы не отказался чем-нибудь подкрепиться!
  - Прекрасно, сэр! Я уже распорядился подать завтрак. Стол будет накрыт в соответствии с местными кулинарными традициями: салат из свежих овощей с сыром под белым соусом, омлет с томатами, луком и угрем, круассаны с шоколадом и кофе со сливками.
  - Замечательно, Гиггс! А пока я буду завтракать, приготовьте мне серый костюм из приморского сукна и охотничью шляпу с синей лентой. Ах, да! И распорядитесь насчет кэба.
  - Сию минуту, сэр! Однако, я не уверен, что охотничья шляпа сможет подчеркнуть вашу решимость, в разрешении проблем лорда Бэрдок-Гроува.
  - Вы так думаете?
  - Да, сэр! Этот, в определенной мере, легкомысленный головной убор не сможет способствовать созданию настроения подобающего столь важному моменту.
  - Неужели? Хотя, впрочем, вы правы, Гиггс. Приготовьте что-нибудь подходящее по случаю.
  - Уже приготовил, сэр! Классический черный котелок от 'Зигби энд Зигби', будет кстати. - в дверь постучали. - А вот и ваш завтрак, сэр. Извольте к столу.
  
  IX
  
   Путешествие через половину города до университета вылилось в очередную обзорную экскурсию по живописным улочкам Рианны. Я был просто очарован и околдован этим чудесным городом. За отсутствием экскурсовода я пользовался путеводителем, который приобрел у стойки метрдотеля нашей гостиницы.
   Кэбмэн довез меня до моста из красного камня украшенного причудливыми барельефами и остановился.
  - В чем дело, любезный? - поинтересовался я.
  - Дальше мне хода нет, сэр! Университетское владение, сэр!
  - Ну что же... - я выбрался из кэба, расплатился и двинулся к мосту.
   Дорогу мне преградил констебль в надвинутой на глаза каске:
  - Прошу прощения, сэр! Констебль Уоткинс. Вы намерены посетить Рианнский Университет?
  - Да, я имею такие намерения!
  - В таком случае, я обязан вас известить, что за мостом начинается территория университетского самоуправления, где законы города Рианна и законы Соединенного Королевства действуют с особыми ограничениями.
  - Спасибо! Я буду иметь это ввиду. - Я совсем было собрался идти, но остановился, дабы озвучить внезапно возникший вопрос. - А вы всех так предупреждаете?
  - Нет, сэр! Только приезжих!
  - Еще раз спасибо, констебль. Хорошего дня!
  - Хорошего дня, сэр!
   Пройдя через мост и, с удовольствием полюбовавшись на открывшиеся мне виды, я подошел к массивной башне красного кирпича, у подножия которой мост, собственно, заканчивался.
   В широко раскрытых окованных железом массивных воротах стоял здоровенный бритый наголо детина в сером сюртуке с серебряными пуговицами.
  - Добрый день, сэр! Могу я узнать, с какой целью вы хотите посетить Рианнум?
  - У меня назначена встреча с лордом Мортимером Бэрдок-Гроувом.
  - В таком случае, вы, вероятно, лорд Эшвуд?
  - К вашим услугам!
  - Доктор Бэрдок-Гроув уведомил нас о вашем появлении, сэр! Вам необходимо проследовать в корпус 'Фэо'. Это по центральной аллее до памятника архимагу Сацибелиусу Великому. Потом, свернете направо и пройдете еще ярдов двести, до белого здания с синим куполом. Собственно говоря, это и будет корпус 'Фэо', где находится кафедра предметной магии. Привратник предупрежден и проводит вас в кабинет доктора.
  - Благодарю вас!
  - Счастливого пути, сэр!
   Привратник, отступил в сторону, и я, пройдя под сводами башни, оказался непосредственно на территории университета.
   Центральная аллея напоминала ухоженный королевский парк: стройные ряды деревьев, мостовая из цветных булыжников с причудливым узором, скамеечки, фонтанчики.
   И студенты...
   Десятки студентов! Кто-то прогуливается по аллее, кто-то оккупировал скамейки, а кто-то и вовсе расположился прямо на газоне.
   Однако, какая тут демократия! Во времена моей учебы в Морском Корпусе, за 'неуставное вытаптывание зеленых насаждений' можно было сурово поплатиться.
   Прохромав по аллее до несуразно-помпезного памятника какому-то носатому старикашке в колпаке, я свернул направо. И действительно, впереди, в окружении стройных кипарисов, увидел белое здание с синим куполом. На фронтоне ярко выделялась гномская руна 'фэо'.
   Добравшись наконец до цели, я поднялся по широкой мраморной лестнице и, отворив массивную изукрашенную геометрическим узором дверь, вошел.
   Посреди вестибюля стоял импозантный пожилой мужчина в форменном сером сюртуке университета.
  - Добрый день, сэр! С кем имею честь?
  - Лорд Эшвуд к доктору Бэрдок-Гроуву!
  - Прекрасно! Доктор ожидает вас в своем кабинете! Позвольте, я вас провожу, сэр!
  
  X
  
  - Ну, здравствуй, Эшли! - поднялся мне навстречу Морти.
   Мы обнялись.
  - Старина, я необыкновенно рад тебя видеть!
  - Я тоже! Тоже очень рад, Эшли! И вдвойне рад тому, что ты так быстро откликнулся на мой зов о помощи.
  -Спокойно, дружище! Если бы не некоторые чрезвычайные обстоятельства, я бы вряд ли прибыл так скоро! Ты преувеличиваешь мою бескорыстность.
  - Тогда мне следует возблагодарить богов за эти самые 'обстоятельства'! - Морти приглашающие махнул рукой. - Присаживайся!
  - Благодарю! Очень кстати! Кэбмэн сбежал, едва доставив меня к мосту на Рианнум, и мне пришлось добираться до тебя на своих троих. А я, видишь ли, не в той форме, чтобы совершать столь длительные прогулки! - я с облегчением присел на пухлый колченогий диван.
  - Вижу, друг мой! Ты сильно изменился...
  - Ерунда! Хромота и отвратительный характер - это только внешние изменения. Внутри - я прежний.
  - Рад это слышать!
  - А вот ты, Морти, ничуть не изменился. Все такой же увлекающийся естествоиспытатель, спешащий познать мир?
  - Увы... Теперь я - вдумчивый доктор наук, стремящийся привязать теорию к практике и изводящий студентов своими придирками.
  - Ладно! Давай покончим со славословиями и перейдем непосредственно к причинам, подвигшим тебя просить помощи.
  - Ну что ж, давай! Тем более, что дело не терпит отлагательств!
  - Начну издалека. Как ты уже понял, город Рианна это, в некотором роде, 'государство в государстве'. А университет, в свою очередь, 'государство в государстве' в государстве. То есть, некоторые законы и кодексы изменяют свои формулировки при переходе на следующую ступень.
  - Немного запутанно, но мне кажется, я понимаю, что ты имеешь ввиду.
  - Прекрасно, тогда я продолжу! Некоторые граждане города, имея послабления по городскому закону перед королевским, хотят получать еще больше выгоды, пользуясь преимуществами университетского кодекса перед городским. Улавливаешь суть?
  - Ну-у-у-у... Э-э-э... Кажется - да! - я почувствовал, что шестерни в моем мозгу слишком быстро вращаются, в попытке осмыслить сказанное Мортимером, что может привести к перегреву и выходу из строя моей хрупкой мыслительной системы. Шестерни надо охладить и смазать! - Дружище, у тебя не найдется чего-нибудь выпить?
  - Бренди? Джин? Ром? Водка?
  - Джин с тоником, если возможно. Бренди оставим на тот случай, если ты окончательно заморочишь мне голову.
  - Возможно, вполне. - Морти подошел к шкафу с надписью 'Реактивы', открыл его извлеченным из жилетного кармана ключом и завозился внутри.
  - Ты держишь выпивку в лабораторном шкафу?
  - Идеальное место. Единственный недостаток - посуда тоже лабораторная.
  - Сойдет и так!
  - Прошу! - Морти вручил мне стакан для реактивов, в котором пенился коктейль.
  - Благодарю! Надеюсь, ты ничего не перепутал и не налил мне какой-нибудь химической дряни?
  - Что есть любой алкоголь, как ни 'химическая дрянь', Эшли.
  - Не шути так! - Я осторожно понюхал содержимое стакана.
   Пахло елкой и хинином. Вроде, то, что нужно... 'Да помогут мне боги', - подумал ваш покорный слуга, решительно прикладываясь к угощению.
  - М-м-м... И правда - джин-тоник!
  - Ну, так на чем я остановился?
  - Ты изрек некую громоздкую сентенцию о выгодах в законодательстве.
  - Да, точно! Итак, поскольку некоторые граждане города хотели бы пользоваться университетским кодексом, для получения собственной выгоды, они готовы совершать взаимовыгодные сделки с сотрудниками Рианнума.
  - Логично, вроде бы... Или не очень... Ну а ты-то тут причем?
  - Видишь ли, Эшли, я - один из таких сотрудников.
  - Стоп-стоп-стоп! Ты хочешь сказать, что ради денег проворачиваешь какие-то махинации для городских ловкачей? Ты - урожденный лорд и будущий пэр?
  - Не ради денег! Ради НАУКИ!
  - Не пугай меня так, Мортимер Бэрдок-Гроув! Иначе я перейду на крепкие напитки раньше, чем дойду до сути твоей проблемы! Ради какой, к демонам, науки? Причем здесь наука? Причем тут вообще ваше плутовство?
  - Успокойся, пожалуйста! Давай, я налью тебе еще джина с тоником?
  - Я еще этот не допил! Не заговаривай мне зубы и перестань, наконец, говорить иносказаниями, как оракул Шим-Аль-Ко! Объясни мне, наконец, в чем ты замешан?
  - Хорошо, я постараюсь!
  - И помедленнее, если можно!
  - Моя специализация это 'Магическая механика, предметная магия'. Я исследую и помогаю идентифицировать артефакты и магические устройства, которые обращаются на 'черном рынке' или попадают в город контрабандно. В университете есть возможность проводить такие вещи как 'объекты экспериментов'. Якобы, случайно получившийся объект исследуется на предмет определения его свойств, а потом уничтожается или принимается в дальнейшую разработку. Причем, я консультирую заказчиков только по уникальным предметам. Их выгода - они получают квалифицированное мнение о том, что же это они такое имеют, а моя выгода - информация о технологии получения артефакта или использованного в нем эффекта.
  - Очень хорошо объясняешь. Я даже что-то понимаю. А теперь поведай мне, друг мой, что же такого ты наисследовал, если встал вопрос о 'жизни и смерти'?
   - Есть у меня один очень хороший клиент. Потомственный нобиль Рианны с наследственным членством в городском Совете, длиннющей родословной как у эльфийского принца и огромной кучей денег. Помимо всего прочего, этот господин еще и страстный коллекционер древних артефактов.
  - Солидное хобби солидного человека. - Согласился я. - Продолжай...
  - Так вот, мы с ним довольно долгое время плодотворно сотрудничали. Я консультировал его и некоторых его знакомых, тоже, кстати, весьма уважаемых граждан. А однажды он обратился ко мне с просьбой порекомендовать какое-либо 'богатое' в археологическом смысле местечко, где он мог бы, используя свои богатые возможности и широкие связи, разыскать что-нибудь уникальное.
  - И ты порекомендовал?
  - Да! Причем, названное мною место было абсолютно 'чисто' в смысле правообладания и к тому же находилось на нейтральной территории.
  - Так открой мне страшную тайну, дружище Морти! Куда же ты отправил столь достопочтенного господина?
  - На остров Вайнярд...
  - Стоп! Что-то я совсем запутался... Повтори еще раз, какой остров?
  - Вайнярд. Но раньше он назывался по-другому: Амар-Бедаэлль.
  - Это на квенья? 'Лишенная земля', если не ошибаюсь?
  - Верно!
  - Погоди-погоди! Ведь это же... - у меня неожиданно сел голос. - Это же последняя цитадель Эпохи Мертвых!!!
  
  (c) August Flieger
  8 марта 2011 г.
  
Оценка: 6.13*10  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"