Байтов Николай Владимирович : другие произведения.

Из-за острова на стрежень

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Три стихотворения под общим названием "Из-за острова на стрежень" написаны мною для "Музея женщины". Все мы знаем (слышали сто раз), что наша культура логоцентрична, фаллоцентрична и т.п., - поэтому её в целом можно рассматривать как некий "музей мужчины"."Музей женщины" - проект, придуманный художницей-феминисткой Татьяной Антошиной. Суть его очень проста: береётся какая-нибудь хорошо известная композиция, и в ней все мужские фигуры заменяются на женские - и наоборот. Антошина делала только визуальные экспонаты. Мне подумалось, что не худо было бы пополнить "Музей женщины" экспонатами литературными. И первое, что пришло в голову, - конечно же "Стенька Разин". Таким образом, у меня появилось три варианта "Стеньки" для "Музея женщины": "Юдифь", "Валери Соланас" и "Шарлотта Корде"...

  1 . "Из-за острова на стрежень" (Юдифь)
  
  
  Сверкнуло солнце от Моава,
  бежит к подножью тень горы
  и выплывают из тумана
  врагов Израиля шатры.
  
   Большой шатёр, как полог брачный,
  парчой и золотом расшит.
  В нём гордая израильтянка
  с военачальником лежит.
  
  "Сменяла нас на ассирийца, -
  судачат девы шепотком. -
  Одну лишь ночь с ним покрутилась -
  наутро стала мужиком.
  
  К их пересудам и насмешкам
  прислушивается Юдифь,
  роскошный локон Олоферна
  на тонкий пальчик накрутив.
  
  "О ты, родная Иудея,
  удел народа моего!
  Ещё не видела от девы
  подарка ты ни одного!
  
  Чтоб не было кровавой распри
  средь мирных пастбищ и садов,
  возьми скорей, возьми красавца
  в свою ревнивую любовь!" -
  
  Меч взвизгнул. Голова слетает.
  Юдифь выходит на простор
  и лёгким взмахом поднимает
  её пред взорами сестёр.
  
  
  
  2. "Из-за острова на стрежень" (Валери Соланас)
  
  
  Из подполья в резкий свет софитов,
  на широкий звёздный полигон
  выплывает Валери Соланас
  со своим попсовым стариком.
  
  За спиной их слышатся издёвки:
  "Эка нас сестрёнка предала!
  Все свои крутые манифесты
  за ночь променяла на козла!"
  
  Эти ядовитые насмешки
  слышит чумовая Валери
  и вытягивает "Смит-и-Вессон"
  нервною рукой из кобуры.
  
  "Ворхол, Ворхол, мой родной папашка!
  Много всяких знаешь ты затей.
  Только не видал ещё подарка
  от дочурки умненькой своей!
  
  Чтоб навеки не было раздора
  между креативными людьми,
  посажу тебе из револьвера
  шесть гвоздик пунцовых на груди!"
  
  . . . . . .
  
  "Что же вы, любимые подруги,
  по уши в соплях, как пацаны?
  Ну-ка кинем рок и двинем буги,
  Чтоб у Энди впляс пустились сны!"
  
  
  
  3. "Из-за острова на стрежень" (Шарлотта Корде)
  
  
  На исходе Четвёртого года,
  накануне Великого дня,
  посреди Революционного города
  одинокая ванна видна.
  
  В этой ванне нагая Шарлотта,
  озорная девчонка Корде,
  вместе с немощным Другом Народа
  выплывает в любовной игре.
  
  А на них из-за занавески,
  источая змеиный яд,
  смотрят революционные девки,
  осуждают, ревнуют, шипят:
  
  "Ведь прямая была жирондистка!
  Ведь кристальной была, как слеза!
  А теперь-то вон, блядь, эбертистка!
  Обмаралась об этого пса!"
  
  Говорит им нагая Шарлотта,
  заводная девчонка Корде:
  "Неужели я эшафота
  испугаюсь в священной борьбе?
  
  Неужели, как приживалка,
  отсижусь в моей револю - -
  ции?
   Неужели подарка
  милой Франции не подарю?
  
  Чтоб вокруг тебя, дева Франция,
  фракционных не было свар -
  на, возьми своего красавца!
  Вот кинжал мой и вот удар!"
  
  И из пенного аромата,
  из целительных трав и смол
  поднимает тело Марата
  и бросает на кафельный пол.
  
  
  
  Примечание.
  Я нарочно не сохранил метр оригинала - чтобы разннобразить ритм. Для всех трёх песен методом проб найдены подходящие мелодии. "Юдифь" рекомендуется петь на "Когда б имел златые горы", "Валери Соланас" - на обычный блатной мотивчик с прибавлением к каждой третьей строке "в натуре". "Шарлотту Корде" - на мотив наиболее приближенный к "Стеньке", только с цезурой посредине строки.(Кстати, обратите внимание, что первые три или почти четыре ноты совпадают в "Стеньке" и в "Марсельезе". Соответственно и ритмический рисунок первой половины строки - до цезуры - совпадает с "отречёмся").
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"