Аннотация: Дело Шерлока Холмса и Алексея Порфирьевича Отлично - мы снова общаемся. Вот и продолжение истории ...
Отлично - мы снова общаемся. Вот и продолжение истории ...
А начало здесь:
http://zhurnal.lib.ru/b/baskakow_p_b/sh_1.shtml
1. Странное майское утро
Все началось странным майским утром.
Весьма прохладным майским утром.
Доктор Джеймс Эззекиль Гуннар Ватсон стоял на коврике у камина и с рассеянным видом вертел в руках чудную трость с набалдашником из слоновой кости, забытую вчерашним посетителем.
Холмс, наконец, не выдержал и спросил:
- Ватсон, я вижу, эта трость вас сильно занимает. Что вы о ней можете сказать?
- Что я могу о ней сказать? - откликнулся доктор.
-Да, обследуйте ее хорошенько, обнюхайте, если необходимо, и попробуйте воссоздать по ней образ ее владельца, а я вас послушаю.
Холмс поудобнее устроился в кресле, вытянув длинные ноги к камину.
Вернее, это были не тапочки, а восточные туфли с загнутыми носами и расшитые золотыми нитями. Точно еще минуту назад они сидели на ноге калифа, а затем перекочевали на ступни Холмса.
- Хм, вы простите мне любую фантазию, любой полет мысли? - усмехнулся Ватсон, понимая, что не сможет выудить из трости и десятую часть того, что способен "выдоить" из нее Холмс.
- Ну, разумеется, мой дорогой Ватсон, разумеется Я прощу вам все. Любую, даже самую эротическую фантазию. Впрочем, полагаю, вряд ли вы станете соперничать по этой части с де Садом. Ну, от чего бы вам не дерзнуть с догадками?
Доктор таинственно улыбнулся.
- Насчет эротики, действительно, я слабоват.
- Ну, не будьте пуританином. Скромность, конечно, украшает гигантов мысли ...
- Нет, нет, Холмс, - стал отмахиваться Ватсон. - Что вы, по этой части действительно лучше обращаться не ко мне, а ...
- Но вы же доктор, - гнул свое Холмс с тонкой усмешкой. - Разве у вас не случались хорошенькие пациентки? Всякие там деликатные хвори? Доктор, посмотрите здесь ...
- Холмс, я военный доктор. И ...
- Может, тогда хорошенькие солдатики? A la guerre comme a la guerre, как говорят братцы французы, на войне как на войне. Не так ли? - Холим весело покачал туфлей.
- Не знаю, как у французов, а я не Казанова, - заявил доктор Ватсон. - И не врач-повеса, если уж на то пошло.
- Вы хотите, чтобы я поверил вам на слово, не услышав от вас даже ни одной исповеди?
- Мне не в чем исповедоваться, - гордо провозгласил Ватсон.
- Совсем не по-христиански. Разве клятва Гиппократа освобождает от небольших шалостей? Ну да ладно, что мне с вами делать, не пытать же каленой кочергой.
- Да уж, увольте.
- Тогда просто пофантазируйте про эту трость. Сухо и конкретно.
Ватсон улыбнулся и счел себя вправе отважиться на некоторую дедуктивную дерзость. Как знать, может и впрямь его зоркий глаз отыщет в этой трости удивительные штрихи, а его острый ум соткет из них дивный обстоятельный рассказ под стать "Пиквикскому клубу" Диккенса.
Доктор сановито прокашлялся.
- Ну ..., - начал Ватсон многозначительно. - При беглом обзоре ...
- Смелее, мой друг, - подбодрил его Холмс. - Смелее. Я знаю, вы можете горы свернуть, если только захотите.
- Раз вы так настаиваете, мой дорогой Холмс ...
- Конечно, я настаиваю! - Холмс отхлебнул из чашечки крепкого кофе.
Настолько крепкий, что у простого смертного глаза тут же полезли бы на лоб и опомнились бы лишь где-нибудь на уровне лопаток, уже на скате с головы.
Ватсон торжественно и чуточку высокопарно начал:
- Ничтоже сумняшеся, поведаю вам следующее, дорогой Холмс. Итак. Судя по всему, к нам заходил преуспевающий медик. Я бы сказал, медик средних лет. Но еще весьма бодрый. Всеми уважаемый джентльмен.
- Отлично, Ватсон! Браво! Belissimo! - не поскупился на похвалу Холмс. - Вы делаете честь самой дельфийской пифии! У вас глаз-алмаз. Вы меня потрясаете.
- Ну что вы, Холмс, - начал смущаться Ватсон и в то же время гордиться собой и своей острой как бритва дедукцией.
- Прошу вас, продолжайте, - вымолвил сыщик. - Вы меня крайне заинтриговали.
- Ну, - произнес Ватсон, - из этой трости полную историю болезни пациента, конечно, не вытянешь
- Но кое-что можно, - с азартом в глазах настаивал Холмс. - Продолжайте, умоляю вас.
- Разве что ...
- Прошу вас, давайте же мой друг, - с огнем в глазах настаивал Холмс.
- Нет, Холмс, - вдруг заупрямился Ватсон, - пожалуй, я уступлю эстафету вам. Можете ли вы добавить что-нибудь еще?
- Добавлю ли я, - Холмс пожевал губу, сосредотачиваясь. - Пожалуй, да. Надо сказать, что этот господин действительно медик, хирург высокого класса. Он плавал на судах Ее Величества военно-морского флота. Был ранен в сражении при Тортоге. В левую ногу, в бедро. В госпитале он провел неделю, где познакомился с девушкой по имени Люченция. Она была креолкой. Весьма симпатичной. Как можно догадаться, созерцание ее милого юного лица и хорошеньких форм зажгло сердце медика, которого, кстати, звали, Лайош Фекете.
- Он что был венгром? - воскликнул Ватсон.
- Да, мадъяром. А вы разве не заметил, доктор? Он ведь вчера приходил к нам.
- Да, но, позвольте, он не застал вас, странно расстроился ... да, да, теперь припоминаю, что-то сказал по-венгерски и был в весьма сильной ажитации. Да, он был чем-то крайне возбужден. Кстати, вы правы, Холмс, он действительно хромал, причем на левую ногу.
- Ну вот, - довольно улыбнулся Холмс. - Теперь вы сами все видите. Наш Лайош Фекете без ума влюбился в прекрасную мулатку и предложил ей отправится с ним в Англию. Она засмущалась, но согласилась. Нюанс состоял в том, что у нее был пылкий любовник - Антонио, с ним она уговорилась о том, что он догонит ее в Лондоне и ...
- Они убьют мадъяра! - воскликнул Ватсон. - Вот почему он был так возбужден.
- Доктор, да у вас просто разыгралось воображение. Может, Антонио всего лишь поступит к нему в слуги. И будет видеть свою прекрасную креолку хоть каждый день.
- Но потом точно убьет Фекете, - настаивал доктор.
- А как? - полюбопытствовал Холмс.
- Да хоть выкинет из окна. Прямо под ноги лошади. Несчастный случай.
- Да, интересно, - согласился Холмс.
- Надеюсь, еще не поздно помочь бедняге, - проговорил Ватсон.
- Если он вспомнит, что забыл трость у нас, то, возможно, нанесет нам повторный визит. Терпение - великий дар сыщика.
Доктор Ватсон невольно взглянул в окно, словно Лайош Фекете уже маялся под их окнами на Бейкр-стрит в поисках утраченной трости.
- Вы серьезно, доктор? - рассеянно пробормотал Холмс, раскладывая на столе кучки чайной заварки.
- Серьезнее некуда. И как родные отпускают такого беднягу без присмотра. Вот что я хотел бы знать.
- Вы в самом деле хотели бы это знать?
- Ну, хотя бы из чисто медицинского интереса.
Холмс лениво поднялся из кресла и приблизился к окну. Холмс меланхолично проследил за возбужденным взглядом Ватсона. Доктор созерцал солидно одетого мужчину. На мужчине был блестящий цилиндр, темный сюртук из дорогого материала, хорошо сшитые светло-серые брюки и коричневые гетры. Однако поведение мужчины решительно не соответствовало его внешности и одежде. Он бежал, то и дело подскакивая, размахивал руками, вертел головой, искажал лицо гримасами. Словом, вел себя неестественно. Что, естественно, и бросилось в глаза хваткому на наблюдения доктору.
- Холмс, что с ним? - пробормотал заинтригованный Ватсон.
- Я бы сказал, дорогой доктор, все симптомы говорят о том, что бедняга ищет какой-то дом.
Лицо Ватсона вмиг стало серьезным.
- Не хотите ли вы сказать, что он ищет наш дом?
- Я бы именно так и сказал. Вы очень верно подметили, доктор.
- Значит ...
- Бьюсь об заклад, он позвонит сейчас в наш колокольчик. И я даже не успею раскурить трубку.
- С вами опасно спорить, Холмс.
- И не надо, - лукаво улыбнулся Холмс. - Просто откройте бедолаге дверь, пока он не оборвал на нашем колокольчике шнурок. Мне он дорог как память. Я ведь привез его из Венеции.
"Первый раз про это слышу, - подумал Ватсон. - Разве Холмс был в Венеции? Когда? И почему в моих дотошных записках про это ни слова?"
Однако вслух доктор только произнес сухо:
- Сей миг!
Едва Ватсон распахнул дверь, как господин в темном сюртуке буквально ввалился в прихожую.
- Тысяча извинений, - пробормотал он.
- Не стоит, - произнес Ватсон. - Мы можем вам чем-то помочь?