- Here comes the sun, - вымолвил Холмс. - Итак, дорогой Ватсон, настало время нашего выхода из-за занавеса.
Доктор скупо кивнул.
Во всех авантюрах он привык безоглядно полагаться на Холмса.
Тот мог прожить без любимой скрипки душки нашего Страдивари, без порции опиума, но без приключений Холмс становился бледной тенью самого себя. Всего лишь один картонный профиль, контурный набросок мягким карандашом на кальке.
Холмс надел предусмотрительно захваченные кожаные перчатки и первым устремился вверх по перекладинам ржавой железной лестницы.
Чик и Чак задорно поцокали языками вслед людям, развернули лодку и принялись грести в обратном направлении.
- Некоторые полагают, что у обезьян есть какие-то задние мысли, - заметил Холмс. - Мол, некоторые из них мечтают сбросить гегемонию человека, вырваться из ярма рабства. Не верьте политикам, Ватсон. Все это предвыборные сказки для рабочего класса. Обезьяны, хотя и вороватые, но весьма милые создания и, главное, без задних мыслей.
- Я давно уже никому и ничему не верю, кроме вашего гения, Холмс, - вымолвил доктор.
- Отлично, здоровый нигилизм пойдет нам на пользу, - рассмеялся Холмс. - А толика здравого смысла не помешает никогда.
Сыщик приоткрыл люк и огляделся.
Результат удовлетворил Холмса, полностью отбросив люк, Холмс выбрался на поверхность.
Ватсон быстро последовал за предприимчивым компаньоном.
Узкий полутемный коридор привел их к толстой деревянной двери.
Ключ к ней Холмс извлек из кармана.
Voilа, дверь натужно открылась, и Холмс с Ватсоном попали в другой коридор. Освещен он был уже получше, чем первый, но его грязь и неопрятность производили удручающее впечатление.
Холмс не стал задерживаться, быстро прошел по коридору, свернул за угол и толкнул приоткрытую фанерную дверь в комнату.
По всему полу в мглистом, окутанном дымом помещении сидели и лежали хмурые отрешенные тела.
Тела принадлежали людям, но, казалось, их владельцы покинули свои жалкие оболочки и блуждали где-то в райских садах высоко над грешным миром.
Притон курильщиков опиума, Ватсон поморщился. То, с помощью чего Британия подчинила себе Китай и Дальний Восток, теперь распростерло свои черные крылья над Лондоном.
Холмс деловито перешагнул через несколько тел и приблизился к выходу на другой стороне зыбкой комнаты.
Один из курильщиков опиума или, может всего лишь делавший вид, что курит, приоткрыл глаз и проводил удалявшуюся парочку пристальным взглядом.
Тем временем Холмс переложил гинею из своего кармана и цепкую руку китайца, на чьем лице широкая улыбка застыла на сотни лет вперед.
Китаец поклонился и любезно указал Холмсу на дверь в боковую комнату.
- Это вам, доктор, - Холмс протянул Ватсону в комнате стопку одежды. - Не теряйте времени.
- Да это же женское платье, - рассмотрел ворох тряпок доктор.
- Точно, Ватсон. Сегодня вечером вы будете моей спутницей. Вы не возражаете?
- Я предпочел бы остаться в мужском обличье.
- Исключено. Ненужное внимание нам совсем не на руку, - заметил Холмс, быстро натягивая узкий серый пиджак и нахлобучивая на голову большую засаленную кепи.
По части воплощения Холмс мог далеко оставить самых изощренных актеров лондонских подмостков.
Через несколько минут из боковой двери здания выскользнула парочка, состоявшая из принарядившегося работяги и его скромно потупившей взгляд подруги.
Холмс махнул рукой проезжавшему кэбу, вскарабкался внутрь, подтащил за собой нескладную девицу и только тогда назвал адрес извозчику. Кэб резко рванул с места.
На крыльце, чуть пошатываясь от удушливого дыма, удаляющийся экипаж провожал взглядом зоркий курильщик опиума.
Кэб доставил Холмса и Ватсона на Грейт-Орм-стрит, неширокую улочку к северо-востоку от Британского музея.
Холмс расплатился, и парочка покинула экипаж на углу Грейт-Орм-стрит и Хау-стрит, откуда открывался вид на более солидные строения.
Но Холмс держал путь в противоположную сторону.
Сгустились плотные лондонские сумерки.
- Так, Ватсон, смотрите, - негромко пробормотал Холмс. - Дом номер 12.
- Вот он, - кивнул Ватсон.
- Да, вижу. Посмотрим, что нас там ждет. Вы помните, Ватсон, общее правило таково - чем страннее случай, тем меньше в нем оказывается таинственного.
- И наоборот, - согласился доктор.
- Вот именно, заурядные бесцветные преступления разгадать труднее всего.
- А какого цвета радуги дело иммигранта из Одессы? - спросил Ватсон.
- Вот в этом нам и предстоит разобраться, доктор, - заметил Холмс. - Для того мы и сделали нашу небольшую вылазку. Идемте.
Холмс решительно поднялся на крыльцо и толкнул дверь.
Дверь послушно распахнулась.
На лестничной клетке цари полумрак.
- Нам на третий этаж, - прошептал Холмс.
Ватсон только кивнул. Он напряженно вслушивался. Любой неосторожный звук мог выдать намерения злоумышленников.
Холмс бесшумно двинулся по лестнице.
Указанная иммигрантом квартира находилась на третьем этаже слева.
Холмс деловито извлек из кармана тонкую отмычку.
- Shrechez la mai, - пробормотал Холмс. - "Ищите зло".
Сыщик осторожно отворил дверь.
"Браво", - мысленно произнес Ватсон.
Из глубины квартиры пахнуло затхлостью и сыростью.
Холмс и Ватсон быстро обменялись понимающими взглядами - не похоже, чтобы в этой квартире особенно долго жили. Соврал ли им иммигрант из Одессы?
"Холмс, по-моему, приближается кульминация вечера", - вступил Ватсон в мысленный диалог с сыщиком
"Посмотрим, явится ли нам тень отца Гамлета", - мысленно ответил себе за Холмса доктор.
"Холмс, здесь что-то не так", - продолжал Ватсон.
"Минуту терпения, скоро мы все увидим".
"А если это засада. Меерсон соврал нам!"
"Сейчас мы это выясним".
"Заклинаю, Холмс, будьте осторожны".
"Я начеку".
"Заклинаю вас!"
Холмс внезапно остановился.
Ватсон едва не врезался в спину сыщика.
- Черт, - пробормотал он.
- Тсс, - остерег его Холмс. - Зажгите спичку.
По неписанной традиции, спички в их дуэте всегда носил Ватсон, точно верный оруженосец Санчо Пансо. Он же в нужный момент чиркал спичку. Холмс же дирижировал действом, в нужный момент иногда голосом, иногда жестом подавая знак.
Но и его слабого света хватило, чтобы разглядеть на полу тело. Распростертое тело.
- По-моему, мы опоздали, Холмс, - вымолвил Ватсон.
- А, по-моему, пришли как раз вовремя.
- Вы полагаете, что искусственное дыхание ...
- Не утруждайте себя, доктор. Этому пациенту вы уже ничем не поможете.
- Тогда я не понимаю ...
-От чего же, - усмехнулся Холмс. - Тело лежит и ждет нас, значит, мы пожаловали во время, по расписанию ...
Смысл фразы не сразу дошел до Ватсона.
Доктор снова чиркнул спичкой и попытался разглядеть черты смуглого лица крупного размерами человека, недвижно застывшего на полу.
Под телом засохло озерце крови.
- По расписанию? - переспросил Ватсон ошеломленно.
- На да, как приходит поезд на вокзал Чаринг-Кросс. Скажем, в 8.30 вечера.
- Почему в 8.30 вечера? - не понял Ватсон.
- Потому что сейчас 8.30, - пояснил Холмс.
- Вы хотите сказать, что убийство произошло строго по расписанию?
- По крайней мере, труп должен был быть готов, нафарширован, в соусе и гарнире к нашему приходу. Вы видите кинжал в груди - чем не фарш? А лужа крови вокруг ...
- Точно соус, - ошалело вымолвил Ватсон.
- Уж, извините, доктор мне эти кулинарные метафоры. Но ближе к делу, - и Холмс склонился к телу.
Из-под цветастой рубахи на груди покойника Холмс выудил медальон.
- Так, - пробормотал Холмс.
- Вы что-то нашли? - переспросил Ватсон. Ему стало нестерпимо жарко в нелепом женском платье. Он попробовал расстегнуть ворот, но застежки находились на спине.
"Для чего они там? Как девушка должна сама раздеваться?"
- Медальон, - усмехнулся Холмс. - Тут и трубку не надо выкуривать, чтобы понять, что наш подопечный приехал в Лондон с Ямайки.
- Но постойте, Холмс, какая же связь между иммигрантом из Одессы и мулатом с Ямайки?
- Видимо, самая прямая, - задумчиво произнес Холмс.