Аннотация: Однажды в маленьком городке прошел... бумажный дождь. И пусть герои попали в глупую ситуацию, но, согласитесь, очень часто большие истории начинаются с маленьких глупостей.
***
Когда в городе стоит жара, и солнце так раскаляет крыши, что на них не садятся птицы, не гуляют кошки, а воздух над ними превращается в золотистое марево - в такие дни жители прячутся за стенами своих домов, закрывая плотно двери и ставни, чтобы жара не проникала внутрь. Но ничто не способно спасти жителей от зноя.
К счастью, такая погода в этих местах бывает нечасто. Спросите любого старожила, и он ответит вам, что на его веку город лишь два или, может, три раза на несколько бесконечно долгих дней превращался в знойную пустыню.
Город Остенбург пережидал жару. Молочники, бакалейщики, рассыльные - все старались выполнить свою работу ранним утром, пока солнце не грозило каждому, кто оказался волею случая на улице, солнечным ударом. Днем город затихал и лишь вечером оживал вновь, все замерло в ожидании грозы и прохлады, которая непременно сменяла зной. Долгожданную прохладу приносил ветер с восточных гор, расположенных в нескольких милях от Остенбурга. Уставшие от зноя горожане по несколько раз на дню обращали свои взгляды в сторону гор, в надежде увидеть грозовые облака, но по прежнему видели лишь безоблачно синее небо и солнце, неумолимо палящее с самой вышины.
Грозы ожидали и в замке Остенштайн. Его обитатели так же страдали от жары, как и все обычные горожане. Оставив все дела и отменив все приемы, они скрывались от палящего солнца за толстыми стенами замка и наблюдали из окна, как жара губит все вокруг.
Все слуги по случаю жары были распущены по домам, за исключением главного камердинера, повара, нескольких служанок. В замке оставались всего несколько стражников во главе с начальником охраны: в такие дни обитатели замка чувствовали себя в безопасности, ведь только безумный покинет свое жилище: главным врагом теперь была природа, но против нее бессильны и ружья и штыки.
Только юному Карлу, единственному сыну герцога, жара не казалась смертельной: наоборот, юный наследник из-за жары был освобожден от всех своих занятий и теперь вдоволь наслаждался всеми мальчишечьими делами. Компанию ему составлял мсье Де Бошир, учитель молодого герцога, старый высохший француз, но молодой душой: он принимал участие во всех затеях Карла и только удивлял всех своей живостью тела и теплотой души.
Мсье Де Бошир был специально выписан из Парижа для обучения юного герцога наукам и языкам, и прекрасно справлялся с ролью учителя уже второй год, но для Карла он, прежде всего, оказался хорошим другом.
И теперь, освобожденные от всех занятий, они с наслаждением играли то в пиратов, то в кладоискателей; они то спускались в прохладные подвалы, то поднимались на самые высокие башни - они исследовали все самые потаенные части замка.
***
Город жил в ожидании грозы и молодого восточного ветра. Долгожданная прохлада пришла спустя десять дней и обрушилась на город вместе с проливным дождем. Ветер сменил свое направление, и теперь приносил с собой запах свежести, ледяных ручьев и горных трав. Эти запахи сливались в единый аромат, который проникал за плотно закрытые ставни, залетал под двери и забирался в дымоходы. И одни за другими на улицах распахивались ставни и открывались двери, жители выходили из своих домов, подставляли ладони под капли дождя и вдыхали аромат прохлады.
Первыми на улицу как всегда выскакивали воробьи-мальчишки, они скакали босыми ногами по теплым лужам, бежали вверх по мостовой, скользя босыми пятками по булыжникам, и их звонкий смех был слышен по всему городу.
А ветер летел все дальше по улицам города, выгоняя жителей из домов - он нагло стучался в запертые двери, хлопал ставнями; он играл с листвой и ворошил волосы мальчишкам, срывал шляпы с почтенных граждан и кружил в вихре своего танца молодых девушек, но никто не сердился на него: ни за его шалости, ни за его опоздание.
И никто из жителей не догадывался, что с ветром в город прилетит и тревога. А пока заканчивался день. Закатные лучи уже не знойного, а ласкового солнца, бережно укрытого периной облаков, догорали на горизонте.
Наступила ночь, а ветер-хулиган все кружил по округе, завывая в печных трубах, играя флюгерами, лишь к утру он утих.
***
Утром, выглянув в окно, жители увидели невероятную картину: улицы были усыпаны какими-то бумагами, они липли к мокрым после ночного дождя мостовым, обрывками свисали с деревьев - можно было подумать, что ночью над городом прошел бумажный дождь.
Удивленные жители выходили на улицы и с молчаливым удивлением поднимали с мостовой листки бумаги.
То, что они увидели, потрясло их еще больше. На листках бумаги аккуратным почерком на разных языках были выведены призывы о помощи!
- Помогите! - кричали буквы с листка.
- Нам нужна помощь! - гласила надпись на другом листке.
На английском, немецком, французском - кто-то просил о помощи на трех языках.
- Мы захвачены. Спасите.
Жители поднимали листок за листком, поднимали с порогов домов, доставали из почтовых ящиков, отклеивали от окон. На каждом листке был призыв о помощи. Не оставалось никаких сомнений - некто попал в беду и очень надеется на помощь жителей маленького городка. Возможно, кто-то в порыве отчаяния отправил сотни писем в надежде, что они долетят до какого-нибудь города, и кто-нибудь сможет их прочесть хоть на одном из языков.
Первые минуты жители растеряно смотрели на листы бумаги и начерченные на них слова. Что это - чья-то злая шутка или чья-то последняя надежда на спасение? В любом случае, столь невиданное событие требовало срочного созыва городского совета. И жители отправились на главную площадь города, на которой располагалась ратуша.
***
Обычай созывать народные советы существовал в городе уже много десятилетий, и жители гордились своим правом принимать участие в судьбе города. Собрания в городе созывались нечасто, но они обрели для жителей особое значение: в такие дни на площади собирался весь город, и каждый имел возможность повидать кузенов и кузин, живущих на другом краю города, старых знакомых, школьных приятелей.
Дела решались, обычно, мирно и без споров, чему способствовала сама атмосфера собраний, которые с каждым годом все больше походили на праздники. Заранее извещенные о предстоящем событии, дамы успевали подготовить свои лучшие наряды, а мужчины начистить до зеркального блеска обувь да подлатать щегольской жилет.
Жарким летом у площади появлялись палатки с освежающим сидором. Виноделы прикатывали бочки с вином, булочники развешивали сладкие коврижки и раскладывали на подносах ароматные булочки; лавки бакалейщиков, сыроваров, ювелиров - кругом разворачивалась настоящая ярмарка.
А после народного собрания на площади накрывали столы, и самые искусные хозяйки, а, к слову, каждая хозяйка в городе считала себя таковой, накрывали столы, и праздник продолжался.
Так и проходили собрания по самым важным делам в городе. Но сегодня, предчувствуя большую беду, жители сами, без всякого приглашения двинулись в сторону городской площади, в руках у них были листовки, подобранные с мостовой, и лица их были печальны и тревожны.
Площадь быстро заполнялась людьми. Оставив свою работу и все домашние дела, жители спешили к ратуше. Они ждали появления Бургомистра - уж он-то сможет разрешить такую непростую задачу.
Первым на площади появился Глава полицейского участка, господин Густав, слишком молодой и неопытный для такой должности, он только проводил своего прежнего начальника Господина Гюнтера на пенсию и совсем недавно вступил в должность. Ему хотелось быть во многом похожим на старика Гюнтера, и он, конечно же, очень старался быть хорошим полицейским, но природа наградила его столь простодушным лицом, и столь тихим голосом, что его появление чаще всего вызывало у горожан насмешливую улыбку, а не ропот.
Итак, молодой полицейский уже был введен в курс дела и выглядел растерянным. До сегодняшнего дня имел дело лишь с мелкими кражами, пропавшими кошками, да ссорами достопочтенных граждан с торговцами, а теперь ему предстояло держать слово перед всем городом и найти то единственно верное решение, которого от него так ждали горожане, и которое, возможно, спасет кому-то жизнь.
"А день так хорошо начинался", - подумал про себя Глава полицейского участка. Ему вспомнилась и теплая утренняя постель, и ароматный завтрак, поданный его супругой.
То бледнея, то краснея, Густав начал свою речь:
- Уважаемые жители Остенбурга, - он нервно откашлялся, - сегодня, как вам уже известно, произошло необычайное происшествие.
Он замолчал. Сотни глаз смотрели на него. Он снова откашлялся.
- Я как глава полиции спешу вас успокоить и заверить, что мы проведем расследование и узнаем, чья это глупая шутка...
Он не успел закончить, как его голос был заглушен шумом толпы.
- Я, я.... - снова покраснел Густав, - я умею в виду, мы должны проверить, это чья-то глупая шутка, или кто-то и правда попал в беду. Поскольку, если это не шутка, а чья-то беда, то мы должны проверить... мы...
Молодой полицейский окончательно запутался в своих словах, вынул из кармана аккуратно сложенный заботливой супругой носовой платок и тщательно вытер выступившую на лбу испарину.
- Мы проверим все письма и выясним что к чему, - закончил наконец он и уже собрался уйти прочь, как из толпы среди прочего шума раздался громкий голос:
- Так что ж тут проверять?
Глава полицейского участка обернулся - говорящего не было видно.
Меж тем, голос из толпы продолжал:
- Тут и науки никакой не требуется. Вы посмотрите на бумагу. А? Бумага-то гербовая. Из замка герцога нашего, значит, прилетела. Вот там и беда.
- И что же делать? - Густав продолжал разговаривать с невидимкой.
- Ну-так что, помочь надо.
- К-к-как? - окончательно побледнел бравый страж правопорядка.
Кто-то стал пробираться сквозь толпу в сторону подмостков. Через несколько секунд все узнали говорящего: это был Эрих, городской староста, человек совершенно безграмотный, что, однако, не мешало ему прослыть мудрецом и занять такой ответственный пост.
Он подошел вплотную к Главе полицейского участка:
- Как-как? Пойти и помочь.
Жители согласились с Эрихом, и тем же днем был собран отряд из тридцати крепких и молодых жителей во главе с самим городским старостой.
Вечером Эрих отпер двери амбара, что находился рядом с полем, и тридцать воинов вооружились кто чем смог: вилами, топорами, колотушками и даже лопатами. На весь отряд пришлось лишь два охотничьих ружья: одно принадлежало самому старшине, другое Главе полицейского участка, который, впрочем, был отстранен от участия в военном походе, поскольку многие сочли его трусоватым и чересчур мягкотелым.
Отряд, гремя своим нехитрым оружием был построен перед ратушей, где перед ним держал слово сам Бургомистр. Он говорил много, как и всегда, о чести и о долге, о любви к великодушному Герцогу. В конце концов и он утомился и, пожелав удачи отряду, удалился.
Выход был назначен на шесть утра.
***
К семи утра начали подтягиваться оставшиеся участники похода. Они отчаянно зевали и терли глаза. Их оружие, тщательно начищенное и заточенное, гремело металлическим звоном на весь город. За спиной у каждого висела котомка с аккуратно сложенными припасами.
К восьми отряд был наконец построен и посчитан, и тридцать смелых воинов выдвинулись в путь. Весь город отложил свои дела и пришел проводить своих бравых солдат. Многие хотели лично пожать руку храбрецам или похлопать по плечу, из-за этого отряд несколько раз распадался; несколько раз строй терял нескольких своих солдат, когда кто-нибудь встречал дальних родственников с другой части города. И тогда отряд снова и снова строился, и староста устраивал перекличку.
В конце концов, отряд покинул город и двинулся в сторону замка. Путь был недолгий и занял бы всего три часа, но отряд вышел слишком поздно, когда солнце поднялось уже высоко и наступило время обеда, поэтому вскоре было принято решение устроить привал. Под тенью большого дерева, такого большого, что под ним смогли разместиться все тридцать человек, бравый отряд.
Вкусно отобедав, храбрецы погрузились в глубокий сон и проспали до самого вечера, не выставив даже часового. Лишь когда солнце опустилось за горизонт, уступив место прохладным сумеркам, отряд вновь отправился в поход.
***
А что же все это время происходило в замке?
С окончанием жары в замок возвращались слуги, Герцог и почетная дама Герцогиня давали распоряжения по уборке и готовке, писали письма с приглашениями в гости. Карл вернулся к своим занятиям вместе с учителем мсье Де Боширом. Со дня на день ждали возвращения стражи. Словом, жизнь в замке возвращалась в прежнее русло.
Но мир и покой были нарушены, когда один из лакеев, обходя вечером покои замка, вдруг заметил в окне нечто невероятное. Он бросился к камердинеру, тот к Герцогине, та к Герцогу - и вот уже добрая половина замка прильнула к окнам, а там... А там в сторону замка двигалась вереница огней, и чем ближе они подходили, тем очевиднее становилось, что это шайка бандитов, вооруженных до зубов: клинки их оружия блестели в зареве огней, они трясли оружием и гремели им так, что эхо от их металлического звона терялось где-то в коридорах замка; на их лицах были чудовищные оскалы, все они что-то кричали, и от этих страшных звуков в лесах и болотах срывались со своих мест птицы.
В замке в молчаливом ужасе наблюдали за происходящим.
- М-м-м-может, мимо? - прошептал камердинер, будто боясь, что его могут услышать.
Все понимали, что этот отряд движется прямо на них: позади них были горы, а вокруг только леса да болота.
Первым пришел в себя Герцог - он начал раздавать приказания своим слугам:
- Срочно! Запереть ворота! Погасить все свечи в замке! Загородить главный вход! Проверить черные ходы и запереть подвалы!
Слуги врассыпную бросились исполнять приказы герцога, в полной темноте они спотыкались и падали, сталкивались друг с другом, набивая шишки и синяки. Когда, наконец, все приказы были выполнены, обитатели замка снова собрались у окна, исключение составили только Карл с учителем - они были отосланы в комнату маленького наследника и заперты на все замки. Остальные, потирая ушибленные места, наблюдали за развитием событий.
События развивались не столь бурно: отряд подошел к стенам замка и остановился. Затем последовали обсуждения и споры, но, как ни прислушивались в замке, слов разобрать никто так и не смог. Затем отряд расположился у окраины леса, что обступал замок - разбойники разожгли костры и сели вокруг них.
Удивленные таким ходом событий, жители замка, растерянные и напуганные, ждали решений от Герцога, но тот был хмур и не проронил ни слова. Эту ночь обитатель замка провели без сна.
***
Ночь выдалась бессонной и в отряде наших храбрецов. Добравшись до замка лишь к вечеру, после долгих споров рассудили, что напав на замок на самом рассвете, они застанут врагов врасплох. К тому же, всем требовалось подкрепиться и хорошенько отдохнуть.
Отряд, считая. что их приход остался никем не замечен, разбили лагерь у края леса, развели три больших костра, развязали котомки с едой, заботливо собранные их верными супругами, и затеяли разговоры между собой, о том да о сем, о делах хозяйственных, да о всем том, что беспокоило обычного городского жителя.
Но чем ближе подкрадывалась ночь, тем тише звучали разговоры, тем тревожнее становились наши герои. Черная пелена окутала все вокруг: ночь не высыпала в этот раз свои звезды на небосклон, в замке не зажглось ни одного огонька - храбрецов пугала темнота, да крики птиц на болотах, и один за другим они все теснее садились друг к другу, вглядываясь в темноту. Этой ночью никто из них так и не уснул.
С первыми лучами солнца горе-воины как один поднялись, умылись, оправили одежду и направились в сторону замка. От их боевого духа не осталось ни следа.
***
А в замке уже все были готовы: всю ночь, сменяя друг друга, слуги дежурили у окна, и как только отряд показался из-за леса, тут же, как по тревоге, были подняты все обитатели замка. Все, за исключением маленького Карла с мсье Де Боширом и самого Герцога, прильнули к окнам и наблюдали за происходящим.
Карл с мсье Де Боширом были отосланы в детскую комнату, а Герцог еще с вечера заперся в своем кабинете и никому не открывал дверей.
Отряд остановился у главных ворот замка. Вперед вышел человек с ружьем, в котором все с удивлением узнали городского старосту. Он поднял вверх свое оружие и закричал:
- Сдавайтесь! И мы не причиним никому вреда!
Отряд закричал и зазвенел своим оружием.
- Сдавайтесь и мы пощадим вас!
Тишиной ответил им замок.
- Ладно, - сказал тише городской староста, - мы даем вам время подумать.
- До вечера, - добавил он, - мы даем вам время подумать до вечера.
И десятки глаз в замке с удивлением наблюдали как весь отряд развалился на лужайке перед замком: кто-то спал, кто-то играл в кости. Меньше всего обитатели замка ожидали от захватчиков такого поведения: таких ленивых разбойников им еще не приходилось встречать на своем пути.
- Дааааа, - раздалось вдруг сзади. Все обернулись: за их спинами стоял Герцог, который наконец покинул свой кабинет и вместе со всеми наблюдал за происходящим.
- Что ж, - сказал он, - мы не знаем чего от них ждать, но у нас точно есть время до вечера.
Через полчаса все обитатель замка собрались в просторной обеденной зале, где Герцог созвал срочное собрание, чтобы обсудить план действий.
- Итак, - начал он, - положение наше печально. Три десятка горожан, обозлившись на своего Герцога, наточили свои клинки и двинулись на замок. Мы не можем драться с ними, мы безоружны, а наша стража вернется лишь через два дня.
Он замолчал и, заложив руки за спину, начал мерить комнату шагами. Все терпеливо ждали, когда Герцог продолжит свою речь. Но он молчал.
Спустя пять минут он, наконец, продолжил:
- До шести вечера мы должны придумать как спасти наши жизни. У меня все.
Все присутствующие переглянулись, было очевидно, что никто не знает что делать. Молчал и Начальник стражи: даже если вооружить всех слуг и поварят, силы останутся неравными.
Вдруг руку поднял почетный Учитель мсье Де Бошир, ему вместе с Карлом, наконец, позволили выйти из комнаты и присутствовать на собрании.
Герцог жестом позволил ему говорить.
- Герцог простить мою дерзость, но позвольте спросить, известно ли мсье Герцог требования этих людей, что у наших ворот?
- Нет, да и какие могут быть требования у этих разбойников! - воскликнул он.
- Мы должны узнать, мсье. Мы должны вести переговоры.
Все удивленно посмотрели на Учителя - в своем ли он уме?
- Я видеть ваше замешательство, мой Герцог, но позвольте вас заверить, что все войны можно разрешить словом, позвольте мне, мсье, выйти к этим людям и узнать, что они хотят.
За столом поднялся шум: женщины охали и закрывали лица руками, мужчины кричали и били по столу кулаками, поварята дергали мсье Де Бошира за рукава белоснежной рубашки - все понимали, что за воротами его ждет неминуемая смерть в руках разбойников, и всеми силами старались переубедить старика.
Герцог ударил кулаком по столу и разом прекратил шум и споры.
- Мсье Де Бошир, ваше предложение весьма неожиданно, и я, как и все присутствующие, опасаемся за вашу жизнь.
- Но, мсье, я - старик. И я надеюсь на благородство этих людей.
Еще с час мсье учителя пытались переубедить, но поняв, что он тверд в своем решении, проводили его до главного входа, мужчины жали ему руку, а женщины тихо вытирали слезы.
***
Услышав, как открываются главные ворота, городской староста поднялся с лужайки и крепче сжал в руках ружье. Но из ворот вышел старик, подтянутый и худой, с копной белых волос, перетянутых в косичку. Он шел твердой походкой в сторону отряда и что-то бормотал себе под нос на французском.
Человек шел прямо к старосте. За этой встречей настороженно наблюдали все: обитатели замка и бравый отряд горожан. Староста и Учитель долго разговаривали, сильно жестикулируя руками, потом пожали друг другу руки и вдвоем направились в сторону замка. Все наблюдающие вздохнули с облегчением.
Войдя в замок, Староста и Учитель направились в столовую залу, где их уже ждали.
- Я хотеть пригласить сюда всех ваших доблестных воинов, мсье, - сказал Учитель.
- О ком вы говорите, друг мой?
- Я говорить об армии воинов, что расположились перед воротами замка, пусть не очень смелых, но по-настоящему преданных вам, мой Герцог.
- Ну что ж, - вздохнул Герцог, - пусть так. Позвать всех сюда, - приказал он слугам.
***
Спустя полчаса, когда все разместились в огромной зале, Учитель взял слово:
- Поистине, нелепейшее недоразумение, мои друзья. Прежде всего, я просить у вас всех прощения, ибо именно я стать причиной всей этой неразберихи. Но, благодаря этой ситуации, одним довелось проявить свою преданность и смелость, - он провел рукой в сторону отряда храбрецов, -другим - свою мудрость и благородство, - он указал в сторону Герцога. А теперь, позвольте рассказать вам, что стало причиной всех событий.
И учитель начал свой рассказ.
Когда жара раскаляла все вокруг, Учитель вместе с Карлом были освобождены Герцогом от ежедневных занятий. Спасаясь от жары, они то прятались в подвалах замка, играя в кладоискателей, то поднимались на самые высокие башни, воображая, что борются с драконами и спасают принцесс. Каждый день они придумывали все новые и новые игры, забывая и про голод, и про усталость.
И тогда старый Учитель, видя, что зною конца и края нет, решил возобновить занятия с молодым Герцогом, но так, чтобы для него это по прежнему оставалось игрой. Они вместе чертили карты сокровищ, перечерчивая атласы морей и океанов, писали письма принцессам на трех языках, решали математические уравнения, открывая замок на сундуке с сокровищами.
В тот злополучный день, когда начались все события, они играли в путешественников, захваченных пиратами, и брошенных на необитаемый остров. Учитель предложил Карлу написать записки с просьбой о спасении, запечатать в бутылку и бросить в море. Но игра так увлекла Карла, что он исписал добрую сотню листков с призывами о помощи. Листки эти были оставлены на окне в детской комнате, и ночью, когда наконец прохлада наконец потушила зной, обрушившись вместе с ливнем на раскаленную землю, тот самый хулиган-ветер подхватил оставленные листки и осыпал ими город Остенбург.
На следующее утро Карл уже и не вспомнил про те записки, не вспомнил про них и старый Учитель, и лишь сейчас узнали, что маленькая шалость чуть не привела к маленькой войне.
***
Герцог щедро вознаградил своих верных подданных за любовь и преданность. Домой воины вернулись героями. Но о том, что произошло, так никому и не рассказали. Так что, если в истории вы прочтете о больших походах, да великих делах, знайте, что за ними часто стоят весьма нелепые истории.