Мулёванай стовп.
Басня Л. Глебова, перевод
на северский язык П. Безъязычного.
Абридла сонцу митусня лютская,
Яму даба - у темрявя спачить,
А ночька тихая, як знахарка утая -
Шоб зиркам у пустечя гаманить!
Шырокай шлях замовк; ни пешки, ни на возя
Нихто й калюги геть ни турбавал;
Дак тольки кажанов кудися нося -
А утаго, шо ветир задрямал!
А шо ж яно миж вербами бялея?
То Стовп сабе Мулёванай стайить,
Стайить та журитца, аш серца камянея,
Глидюсь у степ, аш серца забалить!
Чи иншай свет, чи доля атцуралась?
Та глуха скрозь, ни чютна ничяго.
Идесь над ставам чайка абазвалась,
Як абзывалася кались давно...
Згадалася яму щясливая гадина,
Як бул ён деривам, шумел та зилянел,
Як усмихалася чярвоная калина,
Як степ шырокай сирцавину грел...
Вось - песня чюйитца идеся за гарою,
Пачяли девки голасна гукать,
Дак слёзы капають халоднаю расою...
Та скрось хрущи пад вербами гудять!
Дак на уцём - таперь прабачьтя, люди!
Уцэ гадитца байичька ни вам;
Нивош яна тады на спомин будя
Хать утаким Мулёваным Ставбам!