|
|
||
Бокалы звенели - застольная |
Что ж, иной раз приходится поздравлять с днём рождения самого себя самому. Обе версии стихотворения коллективные, но их соавторы любезно отказались от прав в мою пользу. За что им (соавторам) спасибо.
Chalices Clashing Бокалы звенели 1. The glasses are gleaming, 1. Бокалы сверкают, The morning is bright, и утро поёт. We drink to the dreaming За тех, кто мечтает - That lasts through the night. за тех, кто живёт. With laughter and stories Со смехом и байкой - And joy in our chest, и счастьем в груди We toast to the glories— За свет и за лето, We give them our best! что ждут впереди. Chorus: Припев: Yo-heave-ho, the chalices clashing, Йо-хо-хо, бокалы звенели, Yo-heave-ho, the future we build. Йо-хо-хо, прогоним же грусть, Yo-heave-ho, the woes a-crashing, Йо-хо-хо, да сгинут метели, Yo-heave-ho, let dreams be fulfilled. Йо-хо-хо, всё сбудется пусть. 2. Let shadows be fleeting, 2. Рассеются тени - Let worries be small— не станет невзгод, We rise with the greeting Поднимем бокалы Of joy over all. за тех, кто живёт. With tankards a-swinging За тех, кто не с нами - And song on the air, за тех, кто придёт, We drink to the ringing За смелый, отважный Of hearts free from care! и сильный народ. Chorus. Припев. 3. To friendship and folly, 3. За дружбу - бокалы To fortune and flame, сомкнутся, звеня. To nights bright and jolly— За время свершений, We sing in your name! за ночи огня. The firelight flickers, За веру с надеждой The laughter is bold, мы выпьем до дна - Our spirits grow quicker Любовь, что согреет - With stories retold! пусть крепнет она. Chorus. Припев.
И в виде песен (треков). По одному в мужском и женском исполнении.
Chalices Clashing, feat. Verean es an Nemerton, opus 2323
Chalices Clashing, opus 2324
Бокалы звенели, feat. Verean es an Nemerton, opus 2325
Бокалы звенели, opus 2326
===== Перейти к комментариям
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"