Кшиштоф Камиль Бачиньски.
*** (Эти стихи как смерть...)
I
Эти стихи как смерть смутны
и холодны как смерть.
Кошки под светом топорщат жёсткую серую шерсть.
Улиц, где никто не ходит, плач неумолчный жёлт,
в повседневность окон парус тревоги бьёт.
II
Небо бледнеет с каждым шагом Осень
вызванивает заревом, и весёлые птицы -
это мое прощание с миром людским и божьим.
Я слепну, иду наугад, как бы с пути не сбиться...
Значит, осень. В дыме город, птицы летят кругами,
листья падают с труб краснокирпичных фабрик.
По улице мёртвые ходят, и крылья ворон под ногами.
Ждет повозка и мертвый лакей у двери с канделябром.
Еду медленным шагом аллеей высоких каштанов.
В эту осень плыву, с каждым шагом меняясь незримо,
по полям, что засеяны навью, колоннами мертвых пеанов,
в безразличье - окОн, проплывающих мимо.
Куда дорога меня уводит? Пыль да колёс перестук.
Как ворон, в сумятице знаков, внятных тебе лишь,
над песней вьёт осень за кругом круг.
Как данную на двоих любовь надвое разделишь?
Baczyński Krzysztof Kamil - * * * [Ten wiersz jak śmierć jest smutny...]
I
Ten wiersz jak śmierć jest smutny
i obojętny jak śmierć.
Szare koty pod światło puszą ostrą sierść.
Żółty lament ulicy, gdzie nie chodzi nikt.
Bije trwoga żaglami o codzienność szyb.
II
Niebo blaknie za każdym krokiem. Ogień
wydzwania łuny, a wesołe ptaki
są pożegnaniem moim z ludźmi i bogiem.
Ślepnę, tracę drogi, chodzę torem rakiet.
A więc jesień. Dymi miasto, ptaki płyną na ukos,
liście opadłe z czerwonych kominów fabryk.
Po ulicy chodzą umarli, leżą skrzydła oderwane krukom,
czeka powóz i w drzwiach martwy lokaj z kandelabrem.
Wojaż toczy powoli drogi wysokich kasztanów.
Upływam w jesień mniejszy z każdym krokiem,
w pola zasianych zjaw, w kolumny martwych peanów,
w obojętność - mijanych - okien.
Gdzie powóz drogą odpływa? Szelestem dymi bruk.
O, najsmutniejsza jesieni, w zamęcie znaków i elips
nad pieśnią kołujesz jak kruk.
Jak miłość powierzoną dwóm życiom - rozdzielić?