Our city was destroyed but the bombing continued many days on end.
Наш город был разрушен, но бомбежки продолжались ещё много дней.
My mother and I lived in our basement for a long time.
Мы с мамой жили в подвале очень долго.
My mother was seving much dry bread and canned goods, but we weren't hungry.
Моя мама запасла много сухарей и консервов, мы не были голодны.
But we were without water. We went to get water from the river.
Но мы были без воды. За водой мы ходили на реку.
This was very dangerous and scary.
Это было очень опасно и страшно.
The corpses were lying on the street.
Трупы валялись на улицах.
Many people met their fate there.
Многие люди нашли здесь свою смерть.
I met your aunt Ida, she was in a terrible condition, all her family
perished, her house was destroyed. Я встретила твою тётю Иду, она была в ужасном состоянии, её семья
погибла, а дом разрушен.
Now she lives with us.
Сейчас она живет с нами.
Recently the fighting went south and we left the basement
and we are living in our house.
Недавно бои сместились к югу и мы оставили подвал и живем в доме. My father came back from a village where he was fighting in battle.
Мой отец вернулся из деревни, где он воевал.
He was full of hatred. I didn't recognize him.
Он полон ненавести. Я не узнаю его.
Is this my father! About him people had always said:
He wouldn't hurt even a fly.
Это мой отец ! О нём люди всегда говорили: - Он и мухи не обидет.
I have much free time now and I can think about many things.
У меня много свободного времени сейчас и я думаю о многих вещах.
Who is guilty that people kill each other?
Кто виноват в том, что люди убивают друг друга?
I don't find an answer.
Я не нахожу ответа.
Where to run from this misfourtune and horror?
Куда бежать от этого горя и ужаса ?
Only your love can protect me.
Только твоя любовь может защитить меня.
When I finally meet you I will nestle to you and will
forget about everything.
Когда я наконец встречу тебя , я прижмусь к тебе и забуду обо всем.
Come and see me, please.
Скорее приезжай, пожалуйста.
Your Fatima.
Твоя Фатима.
2.HYPOCRISY AND ENVY.
ЛИЦЕМЕРИЕ И ЗАВИСТЬ.
This happened when my best friend Oleg was defending his thesis.
Это случилось когда мой лучший друг Олег защищал диссертацию.
The jury was made up of fifteen members of a scientific society.
Жури состояло из пятнадцати членов научного общества.
I was one of its members.
Я была одним из его членов.
Oleg was investigating the problem of cleaning industrial water.
Олег исследовал проблему очистки промышленных стоков.
Oleg hung his diagram and work drafts on the wall and began his report.
Олег развесил диаграммы и рабочие чертежи на стене и начал свой доклад.
At first he was agitated, but later he became calmer and reported all very well.
Вначале он волновался, но позднее успокоился и доложил всё очень хорошо.
When he finished, the members of the jury started talking.
Когда он кончил, начали говорить члены жюри.
They all said that Oleg did a very good and useful job.
Все они говорили, что Олег проделал очень хорошую и полезную работу.
Oleg listened and smiled, he was sure that his work would be approved.
Олег слушал и улыбался, он был уверен, что его работа будет утверждена.
The vote began.
Началось голосование.
Each member of jury had to throw a white or black ball in the basket.
Каждый член жюри бросил в корзину белый или чёрный шар.
When the voting was finished, in the basket there were fourteen black balls and
only one white, which was mine.
Когда голосование закончилось в корзине оказалось четырнадцать черных шаров
и только один белый, это бвл мой.
What moved these people, hypocrisy or envy ?
Что двигало этими людьми лицемерие или зависть ?
3.THE OPTIMIST AND THE PESSIMIST. May 1988.
ОПТИМИСТ И ПЕССИМИСТ. Май 1988 года.
During a meeting of Soviet writers in Georgia, a well known Russian writer stands on
the tribune. He is an old,seedy- looking man.
Совещание советских писателей в Гразии, на трибуне стоит известный Российский писатель,
пожилой, нездорового вида мужчина.
He talked a lot about optimism, how the communist party needed it.
Он говорил очень много об оптимизме, как того требовала партия.
He said that Soviet people had to be optimists. It does not matter that
life is hard because we live in a Soviet country. Он говорил, что советские люди должны быть оптимистами. Неважно, что жизнь
тяжела, ведь мы живем в Советской стране.
The writer cited an example, a famous English poet of the last century
lord Byron . Lord Byron was a pessimist because he lived in a capitalist society. Писатель сослался на пример знаменитого английского поэта лорда Байрона,который жил в прошлом столетии. Байрон был пессимист, потому что жил в капиталистическом обществе.
The writer's speech was long and annoying.
Речь писателя была длинной и надоедливой.
One Georgian writer just could not endure this speech and began to ask questions,
with a heavy Georgian accent.
Один грузинский писатель не выдержал этой речи и начал задавать вопросы с сильным
грузинским акцентом:
- Excuse me, he said. Was lord Byron rich ?
- Извините меня, сказал он. Лорд Байрон был богат ?
- Yes, answered the speaker.
- Да, ответил оратор.
- Was lord Byron youg and handsome ? -
- Лорд Байрон был молодым и красивым ?
- Yes, yes, answered the speaker with annoyance. Why do you ask ?
- Да,да, отвечает оратор с раздрожением. Почему вы спрашиваете ?
- I asked so I can compare. Lord Byron was rich, young, handsome and a pessimist.
You are sick, old,ugly and a beggar. You are an optimist. How could this be ?
- Я спрашиваю, что бы сравнить. Лорд Байрон был богатым, молодым, красивым и был пессимистом. Вы больной, старый, уродливый, нищий и вы оптимисыт.
Как это может быть ?
4.EVERYTHING WAS GOING VERY WELL.
ВСЁ ШЛО ОЧЕНЬ ХОРОШО.
My wedding was in one week.
До моей свадьбы оставалась одна неделя.
Everything was ready.
Всё было готово.
I had a white wedding dress.
У меня было белое свадебное платье.
My groom Nikita had an elegant black suit.
У моего жениха Никиты был элегантный черный костюм.
Unexpectedly, Nikina's older brother Ignat came to our house that evening.
Неожиданно, вечером к нам пришел старший брат Никиты - Игнат.
He asked for permission to speak privately with my father.
Он попоросил разрешения поговорить с моим отцом наедине.
My father invited Ignat to him room.
Мой отец пригласил Игната в свою комнату.
When they finished talking, Ignat said to me:
Когда разговор был окончен, Игнат сказал мне:
- You know that our parents were killed in the secret police's torture
chambers in 1937.The nurse saved my bpother.
-Ты знаешь, что наши родители погибли в застенках НКВД в 1937 году.
Няня спасла моего брата.
She took him to the village. At this time he was only seven months old.
Она увезла его в деревню, ему было тогда только семь месяцев.
I lived in an orphanage for the children of the people's enemies. Я жил в детском доме для детей врагов народа. It's a wonder I'm still alive.
Удивительно, как я остался жив.
I spent much time trying to see my parents' dossier.
Я потратил массу времени, пытаясь увидеть досье моих родителей.
Today I could read this dossier.
Сегодня я смог прочесть это досье.
There was a slanderous denounciation that your father had written.
Там был лживый донос, который написал твой отец.
The wedding is conceled.
Свадьба отменяется.
My brother won't marry a scoundrel's daughter.
Мой брат не женится на дочери негодяя.
5.THIS REALLY HAPPENED.
ЭТО БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.
Olga was coming back home, and she had to walk across the railroad.
Ольга возвращалась домой, пересекая железнодорожный пути.
Before her eyes she saw a troin full of Chechens leave.
На её глазах отошел эшалон, битком набитый чеченцами.
They were being exiled from Chechnya. In was December 1944.
Их высылали из Чечни. Это был в декабре 1944 г.
Nobody knew where they were going.
Никто не знал куда их везут.
Stalin ordered that all Chechens and Ingushs evacuate from Chechnia.
Сталин приказал выселить из Чечни всех чеченцев и ингушей.
Saddenly Olga heard a child crying. Вдруг Ольга услышала детский плач.
In a heap of rags lay an infant.
На куче тряпья лежал грудной ребенок.
The baby was thrown from the railroad car, thought Olga.
Ребенка выбросили из эшалона, подумала Ольга.
Olga was thirty years old. She lived her mother.
Ольге было тридцать лет. Она жила со своей матерью.
When Olga had been married for only two weeks, her hasband left
to go the war in 1941 and perished soon after that.
Только две недели Ольга была замужем, в 1941 году её муж ушел
на войну и вскоре погиб.
When Olga brought a baby home, her mother said: - This is gift from
God to us.
Когда Ольга принесла ребенка домой, её мать сказала: - Это Бог послал нам его.
It was true, their house cheered up.
Это было правдой, их дом повеселел.
This happened a long time ago.
Эта история произошла давно.
Now Olga lives in Moscow with her son, who she found once in a heap of rags.
He has an interesting job. Сейчас Ольга живет в Москве с сыном, которого она нашла когда-то в куче тряпья.
У него интересная работа.
He loves and honors his foster mother.
Он любит и почитает свою приёмную мать.
6.DETECTIVE STORY.
ДЕТЕКТИВНАЯ ИСТОРИЯ.
When I was thirteen years old, I dreamed of becoming a detective.
Когда мне было тринадцать лет, я мечтал стать детективом.
Nothing escaped my eye. I noticed everything around me.
Ничто не ускользало от моего взгляда, я замечал все вокруг.
Constantly I trained myself and I had reached some success.
Я постоянно тренировал себя и добился некоторых успехов.
But my passion for being a detective brought me to grief. My family is unhappy
and I am guilty of this.
Однако это моё увлечение ввергло меня в беду, семья моя несчастна и
виноват в этом я.
This happened six month ago. My aunt's hause was robbed.
Это произошло шесть месяцев тому назад, дом моей тетки ограбили. The police detectives found nothing.
Полицейские детективы не нашли ничего.
I tried to find the stolen things, but I found nothing either.
Я пытался найти украденные вещи, но так же ничего не нашел.
Recently, when I was riding a trolley bus, suddenly I saw my aunt's