Аннотация: Театральный капустник. Участник Всероссийского фестиваля театральных капустников "Веселая коза"
Игорь Черкашин
"Золотой ключик"
театральный капустник
ПЬЕРО.Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием: "Театральная реформа или тридцать три подзатыльника"
АРТЕМОН. Театр будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники, а театр...
ПЬЕРО. А театр будет жить. Это очень смешная комедия!
(ЗАНАВЕС)
СВЕРЧОК. Год назад Карабасу-Барабасу пришла мысль о театральной реформе. В его промытых Мартини мозгах, неожиданно зазвучал чеховский голос: "Нужны новые формы, новые формы..." Потянуло серным запахом и стало как-то само собой рифмоваться: "Формы - реформы". И раздался звук лопнувшей последней струны на его балалайке: "Все! Терпение лопнуло!" Перед его мысленным, воспаленным взором пронеслись люди, львы, орлы и куропатки, а также: рябчики и ананасы в мартини..
БАЗИЛИО. "Мартини, мартини, хрен на Буратине.."
ТОРТИЛА. Эта рифма Карабасу-Барабасу показалась удачной. Он обмакнул свой длинный, деревянный (палисандрового дерева) паркер с золотым пером в чернильницу и начертал:
КАРАБАС.
Извести всех Буратин
И открыть здесь магазин,
Лицедеев всех на свалку,
Потому как их не жалко
(щелкает своей семихвостой плеткой.)
ТОРТИЛА (поет):
Где кремлевская малина
Буйным цветом расцвела,
Там какому-то кретину
О театре мысль пришла.
Он с утра поставил чайник,
Крепкий кофе заварил.
И дурную птицу чайку
Из реформы застрелил.
Он вишневым садом-мазом
Грозный документ скрепил,
И решил, что медным тазом
Наш родной театр накрыл.
( появляются Кот и Лиса, которые тащат связанного Буратино)
КОТ: Как думаешь, он похож на кулика?
ЛИСА: Нет. Скорей на аиста!
КОТ: (пинает Буратино) Нет, он похож на цапеля! Ну, просто вылитый цапель!..
А разве цапель - наша фамилия?
ЛИСА: Да ну его в болото! Цапель не цапель!
КОТ: Хорошая мысль. В болото его! В болото!
(бросают Буратино в болото и убегают.)
ТОРТИЛА (допевает):
Я тебе секрет открою...
Вытри сопли. Верь в талант.
Я сама была такою
Триста лет тому назад.
Ах ты безмозглый, доверчивый актеришка с коротенькими мыслями и длинным носом. Тоже мне Сирано де Бержерак, выискался боец. Понимаю, хотелось вдыхать запах кулис, да прилежно репетировать, да творчески расти... СВЕРЧОК (выглядывает из-за кулисы): У Буратино забилось сердце и загорелись глаза!
БУРАТИНО: Да! Да! Вдыхать бы, да репетировать...
ТОРТИЛА: А ты и ахнуть не успел, как на тебя медведь насел... Как там Толстой писал: "Солнце еще не взошло, а в стране дураков уже кипела работа"? Закинули тебя в трясину. Что ж посиди тут, лицедеюшка, а я пока вспомню, чего я сказать-то хотела...
СВЕРЧОК: Старая, заслуженная черепаха вздохнула, помолчала и опять вздохнула, так что почему-то из воды пошли паузыри. Возникла пауза. Вообще специалистами замечено, чем больше черепаха, тем больше паузыри.
ТОРТИЛА: Эх, ушла мысль, на дно ушла... А на дне...
БУРАТИНО: Знаю. Горький. Барона играл...
ТОРТИЛА: Да не на том дне! Вот! Этот ключик поможет тебе открыть заветную дверцу театрального счастья! (вручает Буратино золотой ключ):
Мой друг, Буратино,
Соратник по сцене,
Пьеро и Мальвина
Тебе непременно
Помогут заветную дверь отпереть
И всех объегорить, ерш твою медь!
Лети, друг крылатый
Тропинкой ежовой,
А всем супостатам
Привет мой моржовый (скрывается на дне)!
БУРАТИНО: Вот оно наше спасение!Ха-ха-ха! Чудесный! Чудесный ключик! (Убегает)
СВЕРЧОК: Бедный Буратино! Он не знал, что Лиса и Кот все подслушали и решили завладеть золотым ключиком! (Уходит)
ЛИСА (поет): Не прячьте ваши денежки
КОТ: По банкам и углам,
ЛИСА: Несите ваши денежки,
КОТ: Иначе не успеть...
ЛИСА: И ваши деньги полночью...
КОТ: Вложите в зданье там...
ЛИСА: В хорошую реформочку...
КОТ: Вложите деньги где...
ЛИСА: Вложите деньги где...
ВМЕСТЕ: Не "Чайка", не "Отелло" и не "Лес"!
Не Чехов, не Тургенев, не Лесков!
А будет поле, поле, поле чудес,
А будет поле, поле, поле чудес,
ЛИСА: поле чудес...
КОТ: в стране дураков!
Вист! Преф! Секс!
ЛИСА: Лоббируйте старательно...
КОТ: Советуем мы вам...
ЛИСА: А мы потом поделимся...
КОТ: Улыбкою своей!...
ЛИСА: И прибегут тинэйджеры...
КОТ: Засуетятся там...
ЛИСА: И прибегут тинэйджеры...
КОТ: Засуетятся где...
ЛИСА: Засуетятся где!...
ВМЕСТЕ: Не "Гамлет", "Риголетто" или "Блэз"!
Не Гершвин, не Свиридов, не Петров!
А будет поле, поле, поле чудес,
А будет поле, поле, поле чудес,
ЛИСА: поле чудес...
КОТ: в стране дураков!
План! Мак! Секс!
ЛИСА: Вперед! За Буратино!
( убегают за Буратино)
СВЕРЧОК: Летят быстрее птицы слухи.
Еще это не весь кошмар,
Про ключик золотой пронюхал
Торговец дурью Дуремар!
А Буратино мчится к цели!
Сжимает ключик золотой.
И поспевают еле-еле
Его ступни за головой!
И вот уже за поворотом
Его соратники стоят,
И вдохновенно мелют что-то...
А-а! Об искусстве говорят!
( Выходят Мальвина, Артемон и Пьеро. Пьеро поет.)
ПЬЕРО:
Поздняя ночь, но мне все равно,
Как я хочу сыграть Сирано.
И я уже почти готов
Его сыграть,
Но как мне быть,-
Ведь ночью нужно спать?
Не нужна мне фанера,
Не страшна мне премьера,
Меня сложно вообще напугать!
Лишь бы только к премьере,
Лишь бы только к премьере,
Лишь бы нос мой к премьере
Оттянуть сантиметров на пять!
Утром пораньше, буквально с ранья,
Поднял меня дикий крик воронья!
О, роль моя! Я Смоктуновским
Мог бы стать,
Но как мне быть,-
Ведь утром трудно встать.
Я скажу без пиара!
Обладаю я даром
Покорять и партер и балкон!
Я пою под гитару
Как Кобзон и Ротару!
Я пою под гитару
Как Ротару и даже Кобзон!
Ах, Мальвина! Сколько несыгранных ролей.. Вы смотрите на меня, а кого видите перед собой?
МАЛЬВИНА: Э-э-...
ПЬЕРО: Нет! Ты видишь кладбище... Кладбище замыслов, колумбарий сгоревших идей...
МАЛЬВИНА: Вы имеете в виду...
ПЬЕРО: Да-да! Именно, дорогая Мальвина. Именно.
МАЛЬВИНА: Дико!
ПЬЕРО: Кошмарно!
МАЛЬВИНА: Чудовищно!
ПЬЕРО: Просто нет слов.
МАЛЬВИНА: Вы имеете в виду...?
ПЬЕРО: Да, дорогая Мальвина, я все это имею... и в виду тоже!
МАЛЬВИНА: Ах!
ПЬЕРО: Наступают последние времена... Гибнет культура.
МАЛЬВИНА: Наша культура?
ПЬЕРО: А что, у Вас еще одна культура?
МАЛЬВИНА: Ах, да-да! И чем дальше, тем больше...
ПЬЕРО: А чем больше, тем шире..
МАЛЬВИНА: А чем шире, тем глубже?
ПЬЕРО: Что Вы? Конечно. И не просто гибнет, а погибает...
МАЛЬВИНА: Буквально на глазах...
ПЬЕРО, На наших с тобой глазах...
МАЛЬВИНА: Рушатся все основы... А что это Вы имеете в виду?
(Слышен лай Артемона. Вваливается и падает Буратино.)
ПЬЕРО: Вот он ввалился и упал
Наш столп культурной здравой мысли,
Он так отчаянно бежал,
Что в местах трения дымится!
Как он похож на Сирано!
Смотри! Такой же гордый профиль...
МАЛЬВИНА: Мне абсолютно сирано..
ПЬЕРО: Де Бержерак!
МАЛЬВИНА: Ах! Доширак? Очень питательно и удобно, а особенно на гастролях в поезде...
ПЬЕРО: И под водочку...
( Буратино очнулся, бросается на Пьеро)
БУРАТИНО: О, ты подобье Петросяна
В кривейшем из кривых зеркал,
Кривее рожи даже с пьяну
И Пикассо не рисовал!
О, ты! Отрыжка Мельпомены!
Подлейший из подлейших рыл
Самой коварною изменой
Ты нам изменник, изменил!
Как балаболка балаболишь
Ты балаболкою своей,
Вместо того чтобы глаголить!
Глаголом жечь сердца людей!
Правдивым словом! Словом правды!
Правдиво правду говори,
Не можешь правду - так не надо!
Правду не можешь - так умри!
Убью! Умрешь ты мертвой смертью!
Мертвее будешь мертвеца!
Покинешь мир с посылкой третьей
От шпаги моего конца!
(Протыкает носом Пьеро, тот падает. Артемон жутко воет. Мальвина рыдает.)
О, горе! Я убил собрата
По братской сцене братана!
Искусство понесло утрату!
Утратила тебя страна!
(рыдает на груди Пьеро)
Но, чу! Я слышу, что-то бьется!
В его талантливой груди.
И кровь из дырочки не льется.
И ждет нас счастье впереди!
Пьеро, Мальвина и... собака,
Не гоже время нам терять,
А я за дерево поплакать
И постараюсь вас догнать!
( Артемон, Мальвина и Пьеро уходят. Буратино скрывается за деревом. Вбегает запыхавшийся Сверчок ).
СВЕРЧОК: Нет! Это просто наказанье.
Я ведь Сверчок, а не кузнечик,
Спринт - это не мое призванье.
Гонять Сверчков - бесчеловечно.
Ой! Кто там, в чаще валерьяны
Орет, и грязно матерится?..
Лиса! И Кот, как зюзя пьяный!
Нет! Лучше мертвым притвориться.
( Падает, притворяется мертвым. Вваливаются Лиса и Базилио. Лиса поддерживает Кота, который мычит что-то несвязное ).