* * * Рассвет (Ноябрь 2002) * * * Daybreak
Поднялся с моря легкий бриз A wind came up out of the sea
И молвил: - Мгла, посторонись. And said, "O mist, make room for me"
- Привет судам! - он крикнул и: It hailed the ships, and cried, "Sail on,
- Плывите, ночь уже вдали! Ye mariners, the night is gone"
Вглубь суши набирал он ход, And hurried land ward far away,
Крича: - Проснитесь, день идет! Crying, "Awake! it is the day"
Сказал он лесу: - Шумно пой! It said onto the forest, "Shout!
Плещи, как флагами, листвой. Hang all your leafy banners out!"
Коснулся птицы он лесной, It touched the wood-bird folded wing,
Сказав ей: - Эй, проснись и пой! And said, "O bird, awake and sing"
Над фермой он: - О, петушок, And o"er the farms, "O chanticleer,
Дуй в свой рожок, день недалек! Your clarion blow; the day is near"
Шепнул пшенице тихо он: It wispered to the fields of corn,
- Отвесь-ка утру свой поклон. "Bow down, and hail the coming morn"
Сквозь колокольню мчал, крича: It shouted through the belfry tower,
- Проснись, о, колокол! Бей час! "Awake, o bell! proclaim the hour"
Слетев же к кладбищу с вершин, It crossed the churchyard with the sigh,
Сказал: - А вам всем - спать в тиши... And said, "Not yet! in quiet lie".