- Чёртов паршивец, - недовольно пробурчал барон Эйрен,- я планировал вышвырнуть его через пару вёсен, чтобы он никого в замке не успел обрюхатить, а тут он в благородного играть вздумал!
Барон хлебнул эль из кружки и недовольно поморщился:
- Хубарт, какого демона? Я отдал тебе рабёныша, что бы Клэйтон на нём тренировался, а не что бы он геройствовал!
Мрачный воин угрюмо смотрел на поверхность стола.
- С тобой понятно всё, воспитал рубаку и доволен! Фрейзер, ты что скажешь? Почему этот дурак не сообразил, что с гибелью Клэя он станет младшим наследником, а бросился прикрывать его!?
- Милорд, возможно, ему передалось кровное благородство...
- Чего? - набычился барон, - благородство у бастарда? Фрей, не смеши меня и не говори никому такие вещи! Хочешь оправдать свой промах с обучением, придумай что-нибудь получше, ты умный, справишься.
- Милорд, - упрямо проговорил молчавший до сих пор воин, - возможно, сэр Фрейзер прав...
- Что? Хубарт, и ты туда же! Мои рыцари в кои-то веки сговорились!? Я всегда подозревал, что мать этого паршивца была демоновой ведьмой! Это всё из-за неё! Недаром я хотел выкинуть её из башни, пока она была брюхатой этим мерзавцем!
- Милорд, вы купили её, когда леди Эйрен готовилась принести вам сына.
- Почему же тогда я я не выгнал её сразу после родов, а?
- Потому что старший наследник серьёзно заболел...
- Вот именно! Это всё она виновата!
- Дети часто болеют весной, увы. К тому же, лекарь свидетельствовал, что порчи не было.
- Не выгораживайте её, она наверняка хотела стать второй женой, или хотя бы признания, а не быть простой наложницей.
- Она умерла вскоре после родов, так что вряд ли успела построить какие-то долгосрочные планы.
- И всё равно осталась присматривать за своим непутёвым сынком, будьте уверены.
- Вскоре после её гибели в Эрен-холле был маг, он уверил, что никаких сущностей рядом с Роном не было.
- Ах, он уже Рон! Да его мать всех вокруг пальца обвела в Эйрен-холле! Она просто смеялась над этим недоучкой из своего посмертия! Какой-нибудь шаман с той стороны гор куда лучше справился бы! Если бы она не убила его в мире духов, конечно же.
- Позовите сюда Отто.
- Сир Отто, вы успешно выполнили свой долг, спасли жизнь моему младшему наследнику. Я надеюсь, моё следующее поручение также будет вами исполнено. Мне нужно, чтобы вы разыскали моего побочного сына и доставили его или его тело в Эйрен-холл. Я разрешаю действовать вам моим именем. Если вы вдруг с противодействием какиго-нибудь лорда, немедленно доносите мне. Ваш десяток остаётся с вами. Не подведите меня, сир Отто.