In diesem Dorfe steht das letzte Haus
so einsam wie das letzte Haus der Welt.
Die Straße, die das kleine Dorf nicht hält,
geht langsam weiter in die Nacht hinaus.
Das kleine Dorf ist nur ein Übergang
zwischen zwei Weiten, ahnungsvoll und bang,
ein Weg an Häusern hin statt eines Stegs.
Und die das Dorf verlassen, wandern lang,
und viele sterben vielleicht unterwegs.
(19.09.1901, Westerwede)
Последний дом деревни одинок,
как одинок последний дом земли.
И жители ея бы не смогли
не допустить пути на свой порог.
Деревня - переход из ночи в ночь.
Тропинка меж домами - не маршрут,
а тем, кому идти, - нельзя помочь.
Они покинут свет, - и канут прочь,
и многие из них в пути умрут.
.