Аннотация: Петер Александер (Австрия) и Мирей Матьё (Франция): Hassan, der Hofhund (1974) / Логопедическая песенка https://www.youtube.com/watch?v=iPhc99Q9XGU
-- --- ------- ------------ ---------- --------- -
https://www.youtube.com/watch?v=iPhc99Q9XGU
-- --- ------- ------------ ---------- --------- -
Peter Alexander & Mireille Mathieu
Hassan, der Hofhund
-Mireille, man sagt,
der Franzose, der plagt
sich mit dem deutschen "h"...
-Das glaube ich nicht!
Nein! Das ist ein Geruecht!
Das ist bestimmt nicht wahr!
-Na, wenn das so ist,
Dann, Mireille, dann wuesst` ich
ein huebsches kleines Lied...
-Ich sing es vor...
-Und ich sing es nach!
-Mal sehn` was dann geschieht...
Was hat heut` Hassan, der Hofhund
Heimliches im Sinn?
Er hetzt die Huehner und Haehne
zum Heuhaufen hin...
Doch Hans, sein Herr, hastet hinterher
und ruft, nicht ohne Grund:
Oh, Hassan! Hurtig, hurtig! Hierher!
Du heisshungriger Hund!
-Na, und?
-"Na, und" ist gut!
Du bist jetzt dran!
Nur Mut!
[Mireille singt, mit einem schoenen franz. Akzent]
Was `at `eut` `assan, der `ofhund
`eimliches im Sinn:
Er `etzt die `uehner und `aehne
zum `eu `aufen `in
Doch 'ans sein `err `astet `inter`er
und ruft, nicht ohne Grund:
O, `assan! `urtig, 'urtig! `ier`er!
Du `eiss`ungriger `und!
--Na, bitte! Na, bitte!
Und dann sagt dieser Mann,
Dass ein Franzose,
so wie ich,
kein "aaaaa" sprechen kann!
Петер Александер (Австрия) и Мирей Матьё (Франция)
Логопедическая песенка
- Мирей, говорят,
для французов мучительно
произношение нашего "h"...
-Не верю!
Нет! Это всё слухи!
Это определенно не правда!
- Ну, если это так...
Мирей, тогда я знаю
одну славную песенку...
- Я начну петь...
- А я спою за тобой!
-Посмотрим, послушаем...
// Петер Александер поёт детск. песенку//
Сегодня Xассан, дворовый пес
задумал секретное дельце:
он гонит кур с петухами
на сеновал...
Увы! Xанс, его хозяин, спешит за ним сзади,
и кричит, не без оснований:
Хассан! Шустро! Шустро! Вернись!
Вот же ведь прожорливый пёс!
-Ну, и?
- Что значит: "Ну, и"?
Теперь твоя очередь!
// Мирей поет, с характерным франц. акцентом,-
в переводе вряд ли передаваемо //
-Вот тебе! Вот так вот!
И этот тип смеет говорить,
что (порядочные) французы,--
ну, вроде меня:
не произносят это ваше "хаааа"!
---
Комментарий:
наверно, это можно и зарифмовать, но: зачем?
.
.
)))