Аннотация: Небольшой роман, который написан в процессе литературной игры.О жизни, бедах, радостях, приключениях и надеждах жителей Портового квартала Хориниса. Метки для поиска: Готика, Gothic, Хоринис, Khorinis, Миртана, Myrtana, Мордраг, Морград, Morgrad
Пролог
Злые волны, украшенные шапками желтоватой пены, бились в камни пристани Хориниса. Мачты стоявших возле неё лодок раскачивались из стороны в сторону, будто грозя серым косматым тучам, которые низко плыли над тёмными крышами Портового квартала. Накрапывал мелкий холодный дождь.
Обычно такими ненастными вечерами в портовую таверну "У одноногого разбойника" набивался народ, спеша согреться чем-нибудь горячительным и развлечь навеянную унылой погодой скуку разговорами или хорошей дракой. Но сегодня в скудно освещённом помещении не было ни души, если не считать владельца этого славного заведения по имени Кардиф.
Угрюмый немолодой здоровяк с короткой неровно подстриженной бородой со злостью шмыгал метлой по тёмным доскам пола. Начинающая подгнивать древесина, пропитанная дешёвым пойлом, морской солью, кровью и Белиар знает чем ещё, всё никак не хотела становиться чистой. Но поскольку Кардифу всё равно было нечем больше заняться, он продолжал воевать с только ему видимыми соринками.
Вдруг хозяин таверны насторожился и прекратил своё занятие. Снаружи послышались шаги. Кто-то приближался к двери таверны, шлёпая по лужицам, что скопились между неровных камней старой брусчатки.
Кардиф повернулся к двери, уперев руки в бока и широко расставив ноги. В дверях возник чей-то силуэт. И, судя по удивлённому выражению, которое появилось на лице Кардифа, это оказался не тот, кого он ожидал увидеть.
- Добрый вечер, почтенный Кардиф! - проговорил вошедший, остановившись в проходе. - Кажется, я не вовремя...
- Старина Брахим! Проходи, не стой в дверях. Я всегда рад видеть доброго соседа, - заулыбался хозяин таверны.
- Что-то немноголюдно у тебя сегодня, - сказал Брахим, сделав несколько шагов вперёд и оглядевшись по сторонам.
- Так попрятались все по норам, что твои кротокрысы, - развёл руками Кардиф.
- Чего это вдруг? - удивился Брахим.
- Одна птичка принесла на хвосте весть, что к нам решил наведаться наш старый друг Вульфгар. Вместе с городскими стражниками, разумеется. Ты же знаешь, он к нам без целой толпы своих подручных в гости не ходит, - ухмыльнулся хозяин таверны. - Поэтому все, у кого нелады с законом, затаились по тёмным углам. Ну и остальные жители Портового квартала предпочитают сидеть дома. Так, на всякий случай.
- Ясно-ясно, - закивал головой Брахим. - То-то гляжу, Мо возле дверей не торчит, как обычно. Тоже прячется от стражи?
- Чего ему прятаться? Отпустил бездельника в "Красный фонарь", сегодня у меня для вышибалы работы нет. А преступлений за ним никаких не числится, кроме нескольких свёрнутых челюстей и разбитых носов. Но за такое в Портовом квартале не судят, как тебе известно. Иначе здесь ни одного человека не осталось бы, - хмыкнул Кардиф.
Брахим хихикнул в седоватую бородку и согласно закивал.
- А ты откуда путь держишь? Вон, вымок весь... - в свою очередь спросил Кардиф.
- Относил заказ в ратушу. Губернатору Лариусу зачем-то срочно потребовалось несколько копий плана нашего славного города. Мне больше по нраву рисовать морские карты, но властям отказывать не с руки, да и платит Лариус щедро. Так что я два дня корпел за столом, не отрываясь. Сегодня вот только заказ отнёс, а на обратном пути решил навестить соседа. Глазам отдых надо дать. Да и новых заказов пока не предвидится, - пояснил Брахим.
- Хороший картограф без работы не останется. Тем более, когда он один на весь город. А, может, и на весь остров, - сказал Кардиф.
- Я тоже думал, что один. Но как-то попала мне в руки карта Рудниковой долины. Совсем недавно нарисована, судя по свежей краске. И весьма искусно нарисована, скажу я тебе. Так что за магическим барьером есть по меньше мере один мой собрат по ремеслу, - ответил Брахим.
- А, кто-то из каторжников... Всё равно бедняга никогда не выберется из заключения, - вздохнул хозяин таверны, но тут же снова оживился. - Давай посидим с тобой как в старые добрые времена, приятель, - предложил он. - Всё равно сегодня никто уже не придёт. У Вульфгара в последнее время появилась скверная привычка устраивать облавы на ночь глядя, и об этом всем в Портовом квартале хорошо известно. Ума не приложу, чего они всполошились на этот раз? Опять ловят торговцев болотной травой?
- Это, наверно, из-за того, что кто-то забрался в дом к одному из богатых жителей Верхнего квартала. Я что-то такое слышал краем уха, когда ходил в ратушу, - припомнил картограф.
- Не знаешь, кого именно обнесли?
- Мне даже как-то не пришло в голову полюбопытствовать.
- Это ты зря, дружище Брахим. При нашей жизни стоит держать нос по ветру... Подсоби-ка!
Приятели пододвинули один из столов поближе к камину, куда Кардиф между делом подбросил несколько поленьев. Затем принялись расставлять кружки, тарелки с закуской и бутылки с вином. Его Кардиф припас как раз для такого случая, а теперь торжественно извлёк из погреба, неприметный лаз в который укрывался позади стойки. На ней красовались напитки попроще - ром, дешёвый яблочный джин и ячменный самогон, который гнал на продажу один крестьянин по кличке Вино и исправно поставлял контрабандой в Портовый квартал.
Не успели приятели расположиться за столом, как возле дверей раздалось чьё-то деликатное покашливание.
- Эй, кто там? - проворчал Кардиф и повыше поднял лампу, которую только что зажёг, чтобы не сидеть в темноте.
- Я это... - скромно произнёс вышедший на свет коренастый человек с растрёпанной каштановой бородкой, одетый в сильно потёртую одежду, которую местами украшали беловатые пятна засохшей морской соли. Весь его облик - от обветренного лица до широких мозолистых ладоней, в которые навечно въелась смола - выдавало в нём человека, который кормится от моря.
- А, Фарим... Чего тебе? - разочарованно произнёс Кардиф.
Брахим приветливо кивнул новому гостю.
- Да вот, долг тебе пришёл отдать. Ну и пропустить кружку-другую, - произнёс Фарим, звякнув мешочком с монетами. - Однако гляжу, не ко времени я...
- Ну что ты, дружище Фарим! Проходи, не стесняйся. Ты, я вижу, сегодня при деньгах? - сразу оживился Кардиф.
- Да, в кои-то веки, - отозвался тот.
- Удачный улов? - подал голос Брахим.
- Можно и так сказать, - хмыкнул в ответ рыбак.
- Проходи, садись! Втроём веселее, - пригласил его Кардиф, который уже пододвинул к столу ещё один табурет.
- Решил долг тебе сразу вернуть. А то, говорят, стражники сегодня ночью нагрянут, деньги найдут у меня - прикарманят, как пить дать, - пояснил Фарим, высыпая на стол горку монет.
- Сколько ты там мне задолжал? - спросил Кардиф и, не дожидаясь ответа, принялся ловко считать маленькие жёлтые кругляши. Отсчитал нужную сумму, а остальное пододвинул обратно Фариму.
- Возьми за сегодняшнюю выпивку, - предложил тот.
- Потом сочтёмся, - отмахнулся Кардиф. - Ты мой гость, а грабить своих гостей я не позволю даже стражникам Вульфгара.
Все трое уселись вокруг стола, опрокинули по кружке вина и принялись за закуски. Когда сотрапезники утолили первый голод, Брахим с одобрением окинул взглядом помещение. Теперь, благодаря дополнительной лампе и жарко полыхавшим в камине дровам, оно выглядело куда уютнее.
- Не зря я сюда сегодня зашёл, - сказал картограф. - А то сидел бы сейчас один в своей хижине.
- Почему один? Ты же молодую служанку нанял? - подмигнул ему Кардиф.
- Отпустил на неделю к родственникам на ферму, - скривился Брахим. - Очень просила. Не то помер у неё там кто-то, не то, наоборот, женится... Ей давным-давно пора было вернуться, а она всё не появляется!
Кардиф понимающе кивнул, отрезал несколько ломтей от копчёного окорока какого-то неведомого зверя и ловко разложил мясо по тарелкам приятелей.
- Фарим, ты чего молчишь? Рассказал бы чего-нибудь, - предложил он.
- Что рассказывать-то? - пожал плечами рыбак.
- А что обычно вызывает наибольшее любопытство у людей? Разумеется, личные дела соседей, - захихикал Брахим и подмигнул Кардифу: - Верно я говорю?
- В самую точку, - согласился тот.
- Ну, вы с Кардифом лучше меня знаете, что в Портовом квартале происходит. Я-то всё в море больше... - застеснялся Фарим.
- Тогда пусть боги решат, кому из нас первому держать речь, - предложил Кардиф, жестом фокусника извлёк откуда-то игральную кость и кинул в пустую кружку. - Загадывайте по паре чисел от одного до шести.
Фарим и Брахим по очереди назвали первые пришедшие на ум числа.
- Значит, мои - те, что остались, - кивнул хозяин таверны, потряс кружку и выкатил костяной кубик на стол.
Глава 1. Потому что в кузнице не было гвоздей...
- Давай, Брахим, расскажи что-нибудь про своих соседей. Только не про меня - а то скучно будет, про себя я уже и так всё знаю, - кинув взгляд на костяшку, засмеялся Кардиф.
- Про соседей, так про соседей... - пригладив бородку, степенно отозвался картограф. - Как вы знаете, одной стеной моя хижина выходит на заведение почтенного Кардифа, - кивнул он в сторону хозяина таверны, - а второй глядит на верфь, которой владеет наш общий знакомый Гарвелл. Человек он работящий, хотя излишне мнительный и склонный беспокоиться по самому ничтожному поводу. Однако недавно повод для волнений у него появился вполне весомый - Гарвелл занял крупную сумму у ростовщика Лемара...
Кардиф промолчал. Он явно знал об этой истории куда больше, чем рыбак. Тем не менее, продолжал с интересом слушать рассказ картографа.
- Так вот, влез в долги к этой лысой болотной акуле Гарвелл не из прихоти. Ему срочно потребовались деньги на строительство нового корабля. Торговец Фернандо из гильдии Араксоса заказал судно для перевозки товаров. Наверно, той самой руды, которой недосчитывается король Робар, когда получает поставки с каторги в Рудниковой долине, - ухмыльнулся картограф. - Цену Фернандо назначил щедрую, часть стоимости будущего корабля выплатил вперёд, однако потребовал, чтобы посудина была готова к назначенному сроку. И срок этот с каждым днём приближался...
***
Над верфью стоял дробный стук молотков.
Гарвелл придирчиво осматривал каждую доску, которую работники самого крупного на острове землевладельца Онара сгружали с повозки и складывали возле стены.
- Не сомневайся, древесина самая лучшая и сушилась не один год, - заверил его Гром, опытный лесоруб, который за долю от выручки валил лес в угодьях Онара. - Ты ж меня давно знаешь.
- Знаю, Гром, знаю. Однако лучше всё равно самому проверить, - нервно потирая гладко выбритый подбородок, отозвался владелец верфи.
Лесоруб насмешливо тряхнул кудлатой головой и принялся помогать грузчикам.
Гарвелл вдруг обратил внимание, что стук молотков, доносившийся от корабельного остова, стал более редким, хотя до обеда времени оставалось много. Он, кинув подозрительный взгляд на тащившего сразу несколько толстых досок Грома, направился к строящемуся судну. Однако не успел сделать и нескольких шагов, как навстречу ему выскочил Монти - самый опытный корабельный плотник Хориниса.
- Гвозди кончаются! - хриплым голосом заявил он. - И скобы нужны. Где скобы?
- Скоро должны доставить. Я послал к Карлу одного из парней, - отозвался Гарвелл.
- А это не он возвращается? - кивнул Монти куда-то ему за спину.
Гарвелл обернулся и увидел запыхавшегося посыльного, который торопливо возвращался с небольшим ящиком в руках.
На дощатом дне лежали десятка два больших корабельных гвоздей. Монти мигом схватил один из них, повертел в руках и удовлетворённо заворчал, явно довольный кузнечной работой Карла.
- Когда доставят остальные? - спросил Гарвелл у посыльного.
- А больше нет ничего, - отозвался тот.
- Что значит, нет? - не понял Гарвелл. - Карл мне должен был наковать гвоздей и скоб на всё судно. Деньги я ему вперёд отдал. Он до сих пор сделал только третью часть обещанного. А где остальное? Чем он там вообще занимается? У меня работа вот-вот встанет! - начал закипать он.
- Говорит, железа нет, - пожал плечами посыльный.
- Как это нет железа? О чём он думал, когда заказ брал?! - возмущённо закричал Гарвелл.
- А я откуда знаю? - завёлся в ответ посыльный. - Мне сказали - я передал. А вы сами разбирайтесь с ним. И нечего на меня орать!
Разъярённый Гарвелл набрал в грудь воздуха, чтобы обрушиться на посыльного, но не успел - его толкнул в бок Монти.
- Слышь, хозяин, ты бы сам к этому бездельнику сходил бы? Скажи, мол, скобы нужны! И гвозди! Это он чего прислал? Это нам гвоздей на пять досок только, - прохрипел плотник, закашлялся и смачно сплюнул в сторону.
- И схожу! - в тон ему отозвался Гарвелл. - Я схожу! Я ему задам!
- Только за доски расплатись сначала, - подал голос неслышно подошедший Гром.
Гарвелл повернул к нему гневное лицо, но под насмешливым взглядом лесоруба мгновенно остыл.
- Идём, - уже тоном ниже сказал он.
Они прошли в открытое морским ветрам просторное помещение, посередине которого высился частично одетый в обшивку остов небольшого торгового судна, и направились к большому сундуку, что стоял в дальнем углу. Гарвелл позвенел ключами, откинул окованную медными полосами крышку и выложил перед Громом несколько тяжёлых мешочков с монетами.
- Это за доски. А это - за смолу и пеньку. Когда сможешь привезти? - сказал он.
- Дня через три обернёмся, - чуть подумав, заверил его лесоруб.
- Вот и хорошо. Только не задерживайся!
- Сказал через три дня - значит, через три. Ты же меня не первый год знаешь, - проворчал в ответ Гром.
Гарвелл удовлетворённо кивнул, запер сундук, на дне которого остались последние два мешочка с золотом, отложенным на плату работникам, и торопливо вышел на пристань. Он миновал дом картографа Брахима и свернул налево сразу за таверной "У одноногого разбойника" и заспешил вверх по главной улице Портового квартала.
Вскоре Гарвелл оказался рядом с кузницей Карла. Она размещалась прямо под открытым небом возле каменной стены, которая отделяет Портовый квартал от Нижней четверти. Сам Карл сидел на брёвнышке возле потухшего горна с самым удручённым видом. Его подмастерье неподалёку возился с кузнечными инструментами, разложенными на куске старой шкуры какого-то ящера - шныга или варана.
- Как это понимать, Карл? - вместо приветствия начал Гарвелл. - Я тебе за какое количество скоб и гвоздей заплатил? А ты мне сколько прислал? У меня работа остановилась!
- Прости, Гарвелл, я не нарочно. Как назло, во всём Хоринисе пропало из продажи железо. Я уже заслал монет кому надо. Как только мне доставят металл, сразу же примусь за работу и... - принялся объясняться кузнец.
- Когда?!
- Не знаю. Не от меня зависит.
- Если завтра не будет гвоздей, пожалуюсь на тебя городскому судье... Нет, лучше Ночной гильдии, они быстрее дела решают! - запальчиво пригрозил владелец верфи. - Ты хоть представляешь, что будет, если я не дострою корабль к сроку? С меня Фернандо и Лемар три шкуры сдерут!
- Но послушай...
- И слушать ничего не желаю! Чтоб завтра гвозди были! - топнул ногой Гарвелл, развернулся и заспешил прочь.
Гвозди не доставили ни завтра, ни на следующий день. Работа встала. Гарвелл снова пошёл к Карлу, но на месте его не застал.
На третий день к Гарвеллу явился слуга торговца Фернандо и сказал, что хозяин вызывает его для отчёта. Разговор с заказчиком вышел не из тех, о которых потом хочется вспоминать.
Когда Гарвелл вернулся на верфь, там его ждали новые неприятности. Неприятностей было две, а именно ростовщик Лемар собственной персоной и его подручный Мельдор, в обязанности которого входило выколачивать долги.
Под левым глазом Мельдора красовался большой синяк - видно, на этот раз "клиент" ему попался чересчур строптивый и скорый на руку. Впрочем, в тех случаях, когда должник оказывался слишком боевитым или имел много друзей с крепкими кулаками и острыми клинками, Лемар не стеснялся подключать к делу других помощников - от городских стражников до Ночной гильдии. Об этом в Хоринисе знали все и чаще всего долги старались возвращать вовремя. Если было, чем возвращать, разумеется.
- Привет, Гарвелл! Мне срочно потребовались деньги. Ты не мог бы вернуть половину той суммы, что я тебе одолжил? - без лишних предисловий начал Лемар.
- Как это вернуть? У меня нет этих денег! Я нанял плотников, заплатил за дерево, смолу, пеньку. Карлу заплатил за гвозди, а он... - вновь начал заводиться Гарвелл, но осёкся под ледяным взглядом ростовщика. - Я верну. Всё верну. С процентами. Как только дострою корабль и получу плату за работу, - добавил он совсем другим тоном.
- А мне нужно сейчас, - спокойно ответил Лемар.
- Но мы так не договаривались!
- Как это не договаривались? Мельдор, малыш, где там наш договор?
Такой же лысый, как и его хозяин, здоровяк с сонным взглядом вечно мутных от болотной травы глаз, один из которых теперь ещё и заплыл, протянул Лемару мелко исписанный листок пергамента.
- Твоя подпись? - ткнул ростовщик на закорючку внизу листа.
- Моя, - вынужден был признать Гарвелл.
- Конечно, твоя. Тем более что второй экземпляр договора я отдал тебе, и там тоже стоят наши с тобой подписи, - кивнул Лемар. - А теперь прочитай пункт шестнадцатый.
- Заимодавец имеет право... потребовать возврата долга ранее оговорённого срока... по своему усмотрению с процентами за истекшие со дня займа дни... - запинаясь, вслух прочёл Гарвелл.
- А раз договаривались, то гони моё золото. Я даже не требую вернуть сразу всё и с процентами, пока только половину.
- Но у меня нет денег! Я их потратил на материалы для корабля!
- Печально, мой друг. Очень печально, - сокрушённо покачал головой Лемар. - Но, может быть, ты сможешь попросить нужную сумму у твоего заказчика?
- Ничего не выйдет, - втянул голову в плечи владелец верфи. - Фернандо мне ничего не даст. Я выбился из оговорённых сроков, потому что кончились гвозди, а проклятый Карл...
- Это плохо. Очень плохо.
- Что ты собираешься делать? Сдашь меня страже? Подошлёшь убийц? - со страхом глядя на ростовщика, спросил Гарвелл.
- Ну что ты, мой друг! Я вовсе не желаю тебе зла. К тому же, если ты умрёшь или отправишься за барьер, то я вовсе не получу своих денег. А они мне сейчас очень нужны, - ответил ростовщик. - Поэтому ты мне просто дашь расписку в том, что денег у тебя нет, и вернуть их по моему требованию не можешь.
- И... что? - нервно сглотнул Гарвелл.
- И всё. На этом твои неприятности кончатся. Можешь работать дальше.
- К-как это?
- А вот так. Мельдор, малыш, дай мне перо и чистый лист. Пиши, друг мой: "Я, Гарвелл из Хориниса, владелец верфи, не имею возможности вернуть золото, которое одолжил у Лемара..."
***
- И что дальше? - спросил Фарим, когда картограф умолк.
- И всё. Работа на верфи возобновилась в тот же день. Сейчас на судне уже настелили палубу, проконопатили и осмолили борта. Скоро спустят его со стапелей. Однако Гарвелл с тех пор ходит как в воду опущенный и едва услышит имя Карла, так сразу же начинает слать на его голову страшные проклятья, - ответил Брахим.
- Но Карл не виноват, он честный ремесленник... - пробормотал рыбак.
- Я слышал об этой истории, но некоторые подобности узнал только от тебя, Брахим. Очень любопытно получается, - сказал Кардиф. Он обвёл приятелей взглядом и спросил: - Ну что, кто рассказывает следующим? Кидаем костяшку ещё раз?
Они вновь загадали числа, и кость со стуком покатилась по столешнице.
Глава 2. Любовь, рассеянность и овцы
- Шестёрка! Получается, сейчас твой черёд рассказывать, Кардиф, - хмыкнул Брахим, кинув взгляд на кость.
- Выходит, что так. Уговор есть уговор, - кивнул Кардиф.
- Про кого ты нам расскажешь? Тебе, наверно, известны делишки всех портовых жителей, - подал голос Фарим.
- Всех не всех, но о некоторых кое-что слышал. Вон, к примеру, есть у нас мясник Альвин. Его дом стоит неподалёку от портового склада, а возле городской стены он устроил загон, где держит предназначенных на убой овец, - начал свой рассказ хозяин таверны. - Вы наверно знаете, что Альвин - порядочный скупердяй и тратить деньги на выпивку не любит. Но недавно он заявился ко мне в таверну и принялся заказывать пиво кружку за кружкой, а время от времени заливал его шнапсом...
***
- Ещё! - бахнул Альвин опустевшей кружкой о барную стойку. Его уныло обвисшие светлые усы украшали хлопья пивной пены.
- Что-то ты сегодня разошёлся, приятель. Как бы Мо не пришлось выволакивать тебя наружу и окунать головой с причала в морскую водицу, чтобы опомнился, - внимательно глядя на клиента, проговорил Кардиф.
- А-а, к Белиару всё! Наливай! - выкрикнул мясник и швырнул на стойку несколько монет.
- Ну, как знаешь, - пожал плечами хозяин таверны, ловко сгрёб раскатившиеся по доскам золотые кругляши и пододвинул Альвину наполненную кружку. Тот схватил её и принялся пить крупными глотками.
Кардиф окинул таверну цепким взглядом. Всё было в порядке. В дальнем углу Нагур и ещё какие-то мутные типы обсуждали что-то, сдвинув головы над столом и поминутно зыркая по сторонам. Посреди зала размахивали руками и о чём-то увлечённо спорили двое портовых жителей неопределённого рода занятий. Ближе к двери усердно работали челюстями, запивая пивом простой, но обильный ужин, плотники с верфи. Никто не дрался, посуду не бил и не ломал мебель.
- Овца! - опустошив кружку, громко сказал Альвин и снова грохнул кружкой о стойку. - Наливай, држи... дружище Кардиф!
- А не хватит ли с тебя, братишка Альвин? - ухмыльнулся хозяин таверны.
- Лей ещё! Душа рыдает... понимаешь, душа! Чего ухмля... ухымляешься? Думаешь, у мясника не бывает души? - обиделся перепивший посетитель.
- Ну что ты! И в мыслях такого не было. Все мы дети Аданоса - и мясники, и рыбаки, и воры, и даже стражники... - пряча усмешку, проговорил Кардиф.
- И бабы? - уточнил Альвин.
- Насчёт баб точно не скажу, это тебе лучше спросить у Ватраса. Он у нас маг воды всё-таки.
- Не-е... Баб точно не Аданос создал и не Иннос, а сам Белиар! - направив в лицо Кардифа толстый кривоватый палец, заявил мясник.
- Не стану спорить, братишка. Тебе виднее. Похоже, одна из них крепко наступила тебе на хвост. А, может, и не одна?
- Овца! - согласился с хозяином таверны Альвин, пьяно замотав головой. - Вот ты меня понимаешь, дружище! Дай я тебя обниму! - с этими словами мясник навалился на стойку и потянулся к Кардифу, опрокидывая бутылки и кружки.
- Пожалуй, это лишнее, братишка! - спихнул его обратно Кардиф, поймал на лету скатившуюся бутылку и водрузил обратно на стойку. - Лучше расскажи толком, что у тебя произошло.
- Так я ж и говр-рю - овца! - возмутился его непонятливостью Альвин.
- Нет, так не пойдёт! Давай по порядку. А сначала пожуй немного, а то тебя совсем развезло, - Кардиф пододвинул мяснику блюдо с мелко нарезанным сыром, а потом отвлёкся на других посетителей, которые тоже потребовали выпивки. Затем он вновь обратился в Альвину.
- Так кто, говоришь, тебя обидел, братишка Альвин?
- Это всё Люси... Овца!
- Овца?
- Да, моя жена! Она совсем ко мне охладела. Ничего ей не надо! Только жрёт и толстеет, толстеет и жрёт!
С трудом ворочая языком, время от времени давясь сыром и сбиваясь, мясник поведал Кардифу свою печальную историю...
***
Альвин доставил торговцу Бальтраму очередную партию баранины и возвращался с рынка домой. Пояс оттягивал мешочек с монетами, и настроение у мясника было приподнятое. Он уже свернул вдоль городской стены в сторону своего дома, как вдруг ему показалось, что кто-то произнёс имя его жены Люси.
Мясник замедлил шаг, а потом и вовсе остановился, прислушиваясь к разговору, который вели за углом ближайшей хижины местные кумушки.
-...точно тебе говорю!
- Это тот беглый королевский пехотинец, который поселился за складом?
- Да! И она к нему бегает, когда мужа нет дома! Представляешь?
- Не может быть!
- Клянусь Аданосом, всё так и есть!
- А что муж?
- Ни о чём не догадывается...
Увлечённо подслушивающий Альвин сделал шаг вперёд и неосторожно зацепился широкой штаниной за сложенные у стены дрова. Поленница с грохотом раскатилась. Голоса испуганно умолкли, затем послышался задавленный смешок и шаги двух торопливо удаляющихся пар ног.
Мясник выругался сквозь зубы и торопливо направился к своему дому. Хорошая выручка его больше не радовала. Душу терзали мрачные подозрения.
В своё неопрятное, провонявшее бараньими потрохами жилище Альвин ворвался как орк в проломленные ворота миртанского замка. Не хватало лишь топора наперевес и грозного боевого клича.
Люси в доме не было.
- Ага! - сказал мясник и, грозно раздувая ноздри, кинулся обратно.
Он выскочил наружу, свернул налево, в направлении портового склада, и тут же столкнулся с Люси. Она, что-то тихо напевая, полола грядку с репой, которую ещё весной разбила на крохотной полоске земли возле стены дома. Женщина вскинула на него испуганный взгляд, но, узнав мужа, тотчас же успокоилась.
- Альвин!
- Ты где была? - подступил к ней мясник.
- Как где? За водой к колодцу ходила. А потом здесь возилась, - ответила Люси, с недоумением глядя на мужа.
- Точно?
- Да что на тебя нашло? Ты сам не свой! На рынке обсчитали?
- Что? На рынке? А... нет, всё хорошо, - рассеянно ответил Альвин. Он внимательно оглядел окрестности, не заметил ничего подозрительного и, шаркая ногами, направился к загону с овцами.
Вид источника своего дохода неизменно приводил мясника в благодушное расположение духа. Но сегодня созерцание увлечённо жующих овец его не радовало. Подозрения в неверности жены продолжали терзать его душу. Досадливо плюнув, Альвин повернулся и направился к известному на весь Портовый квартал алхимику Игнацу.
Алхимик, по счастью, оказался дома. Он сидел за столом, подперев голову тощими, как лапы падальщика, ладонями, и негромко о чём-то разговаривал с висевшим на стене чучелом гарпии. Но, услышав шаги посетителя, сразу уже умолк и вскочил на ноги.
- Чего тебе? - обернувшись к Альвину, не слишком приветливо спросил он.
- Почтенный Игнац, мне бы это... зелье... - смущённо пробормотал тот.
- Зелье? Какое зелье? Говори толком!
- Зелье... в общем... Ну, ты понимаешь?
- Не понимаю. Не мямли, говори яснее! Живот, что ли, прихватило?
- Да нет же, не живот... Просто, говорят, моя жена Люси... Она... в общем, бегает там к одному... И вот мне бы зелье, чтобы...
- Так тебе нужно зелье силы мужского корня? - понимающе вскинул брови Игнац. - Тогда тебе не повезло. Я не могу приготовить такое зелье - у меня нет нужных ингредиентов.
- Да нет же! Мне нужно, чтобы Люси смотрела только на меня, а на других внимания не обращала, - разозлившись, вернул себе, наконец, дар членораздельной речи Альвин.
- А-а, так речь всего лишь о приворотном зелье! Так бы сразу и сказал.
Игнац взял с полки склянку с густой золотистой жидкостью и протянул мяснику;
- Держи! С тебя пятнадцать монет. Лучше всего давать, подмешав в вино. Но не больше десяти капель в день! Ты меня понял?
- Угу, - кивнул Альвин, расплатился и, ободрённый, заспешил домой.
Люси удивило, что к ужину её скуповатый супруг достал бутылку красного монастырского, которую приберегал для особого случая. Пока она нарезала хлеб, баранью колбасу и сыр, Альвин наполнил вином две кружки.
- Люси, а у нас зелени нет какой-нибудь к ужину? - спросил он, едва она собралась сесть за стол.
- Найдётся. Сейчас принесу.
Люси встала и направилась к своей грядке, а мясник, бросив ей вслед вороватый взгляд, достал купленную у Игнаца склянку и нацедил в её кружку десяток капель. Потом, вспомнив упитанную фигуру жены, шёпотом помянул Белиара и отсчитал ещё капель двадцать.
Едва он успел спрятать склянку, как вернулась Люси и водрузила на стол пучок свежей зелени. Альвин одобрительно улыбнулся.
- Ну что, выпьем за нашу любовь? - подняв кружку, спросил он.
***
- И что, подействовало зелье? - с интересом спросил Кардиф.
- Ага! Подействовало! - грохнул днищем кружки о стойку Альвин. - Эта овца завалилась в кровать и уснула как убитая! И пр-р... проспала до полудня!
- Проспала?
- Да! А потом просыпается и такая: 'Ты зачем опоил меня снотворным, мерзавец?!' Мерзавец - это, значит, я. 'Ты, говорит, по девкам бегал, пока я спала?'
Кардиф не удержался от ехидного смешка, но сразу же оборвал его под обиженным взглядом пьяного мясника.
- А ты что? - спросил он.
- А я что? Я - к Игнацу. 'Ты что мне подсунул?' - спрашиваю. И склянку ему в нос! Он открыл, понюхал, принялся извиняться. Перепутал, говорит. Это, говорит, сонное зелье. Вот, мол, настоящее прирво... приворотное. И даёт мне другую склянку, с виду точно такую же. И знаешь, что? - перешёл Альвин на громкий шёпот.
- Что? - стараясь не морщиться от перегара, наклонился к нему Кардиф.
- Когда я уходил, Игнац меня окликнул! 'Эй, говорит, Альвин, не знаешь, где достать яиц?' Я спрашиваю, каких ему надо яиц. Если яиц падальщика или шныга, то это у охотников лучше спросить. А если бараньих, то я могу продать, когда скот забивать стану. А он говорит: 'Нет, не то. Мне крысиные яйца нужны'. Представляешь?
- Не знаю! - многозначительно округлил глаза Альвин.
- А зелье? Ты напоил Люси ещё и этой отравой?
- Хотел напоить, да... Не вышло! - с досадой махнул рукой мясник.
- Почему?
- Заметила! Выхватила у меня склянку - и на двор. Я за ней. А она к овечьей поилке и всё туда - бульк! И давай меня крыть последними словами. Мол, и подлец я, и отравитель, и развратник! А овцы тем временем к поилке - и ну хлебать воду с зельем!
- И как? Передохли, небось?
- Ты что! Живые... Глядят на меня влюблёнными глазами и блеют... Жалобно так... - едва не плача, пробормотал Альвин. - А я им не этот... Не какой-нибудь малолетний придурок вроде моего бывшего работника! Этого дурачка отправили на каторгу за... слишком тесную дружбу с овцами. А они, между прочим, презна... предназначались для губернаторского стола...
- Да, братишка... Вот так история! - покачал головой Кардиф.
- История? Да что история! Овцы! Как я теперь их забивать буду? Они же меня лю-ю-юбят! - не сдерживаясь больше, разрыдался мясник.
***
- И что Альвин стал делать дальше? - отсмеявшись, спросил Брахим.
- Отправился в 'Красный фонарь'. Сказал, мол, раз уж Люси всё равно считает его развратником, то пусть у неё для этого хотя бы будут основания, - ответил Кардиф.
Фарим и Брахим снова расхохотались.
- Ну что, пусть теперь Фарим рассказывает? Или опять бросим кость? - дождавшись окончания веселья, спросил хозяин таверны.
- Бросай!
Глава 3. Ох уж эта рыба!
Кубик покатился по столу и остановился, встав на одну из вершин.
- Кардиф, у твоей кости рёбра слишком сильно скруглены! - заметил Брахим. - Получается, выпали разом единица, тройка и шестёрка. Кто рассказывать будет?
Рыбак, не тратя слов понапрасну, дунул на кубик, и тот лёг вверх гранью, на которую были нанесены три точки.
- Фарим, это ведь ты тройку загадал? - засмеялся Кардиф. - Видно, от судьбы не уйдёшь. Начинай, мы тебя слушаем.
- Про что бы такое вам рассказать? Я ведь с людьми не часто вижусь, в Верхнем квартале так и вовсе не помню, когда бывал. Всё в море да в море... - почесал в затылке рыбак.
- Ну так расскажи про море, - предложил Брахим.
- Да чего там рассказывать. Каждый день всё одно и то же - то рыба не ловится, то штормит, то лодка протекает, то суставы ломит от сырости... Ещё, бывает, Хальвор обсчитает, когда улов ему принесёшь, или с приятелем моим Вильямом поругаемся.
- Что, вот прямо так беспросветно всё? - с сочувствием - то ли искренним, то ли показным - покачал головой Кардиф.
- Ну, не так чтобы совсем уж беспросветно, нечего Аданоса гневить. Бывают и удачные дни, и люди хорошие. Эдда вот, к примеру. Уж на что добрая душа - бесплатно для всех портовых бродяг уху варит... - отозвался рыбак. - А, кстати, расскажу вам об Эдде. Чудная история с ней приключилась...