Дин Роман : другие произведения.

Сара Тисдейл. Зима

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

САРА ТИСДЕЙЛ
ЗИМА
(Перевод: Роман Дин)

Ко мне грядет зима, и все короче день, -
Исходит свет косой от солнца в пелене;
Лишь опадет листва - и стукнут холода,
И разноцветный мир утратит все цвета.
Пусть так; припорошит зима снежком
Нагие ветви крон,
На каждом дереве метель с дождем,
Затихнув, обернется хрусталем.
Мне дома с очагом милее нет,
Где тлел в ночи, дружок мой, уголек,
И жизнь мою из памяти извлек.

______

WINTER
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

I shall have winter now and lessening days,
Lit by a smoky sun with slanting rays,
And after falling leaves, the first determined frost.
The colors of the world will all be lost.
So be it; the faint buzzing of the snow
Will fill the empty boughs,
And after sleet storms I shall wake to see
A glittering glassy plume of every tree.
Nothing shall tempt me from my fire-lit house,
And I shall find at night a friendly ember
And make my life of what I can remember.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"