Дружинина Мария Юрьевна, Ильин Сергей Александрович : другие произведения.

Урсон-Пурсон (норвежская сказка), Ветер в голове (английская сказка)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


Урсон-Пурсон

Норвежская сказка

  
   Там, на дальних фьордах в Норвегии, живут рыбаки. А еще дальше живет Урсон-Пурсон -- большой великан. Он сидит на острове в холодном море, поет песни и считает волны.
   Норвежские рыбаки -- сильные мужчины. Уходя в холодное море за селедкой, они не боятся Урсона-Пурсона. Но все-таки они предпочитают не подплывать близко к его острову. Говорят, он разломал королевский корабль, и теперь король им очень недоволен.
   Однажды к рыбакам приехала принцесса и сказала:
   - Я выйду замуж за того, кто привезет мне Урсона-Пурсона.
   Кто знает, зачем она это сделала? Видно, поссорилась с отцом, который хотел выдать ее за первого встречного принца. А вы ведь знаете, какие они "первые встречные принцы".
   Принцесса была очень красивая, и многие молодые рыбаки захотели жениться на ней. Но ехать к Урсону-Пурсону они не хотели. Только один самый сильный рыбак сказал:
   - Я пойду.
   Это был Оле. Он носил самую большую бороду, ловил больше всех селедки и никогда не мылся. От него пахло так сильно, что, несмотря на его силу и красоту (а Оле был еще и самым красивым рыбаком), ни одна девушка не могла пройти с ним по улице. Другие рыбаки тоже не могли с ним долго находиться рядом, поэтому Оле рыбачил всегда один. И все-таки он ловил больше всех селедки...
   Принцесса посмотрела на Оле и сказала:
   - Хорошо.
   Тогда Оле взял свои сети и свою лодку, поставил парус и поплыл в холодное море к острову Урсона-Пурсона. Оле и понятия не имел, как сможет его поймать. Он посмотрел на сети и подумал, что Урсон-Пурсон разорвет их. Он вернулся на берег и закинул свои сети подальше, чтобы большие волны не унесли их, и снова поплыл в море.
   Вскоре показались скалы острова, где жил Урсон-Пурсон, и Оле услышал, как тот поет. Вдруг большая волна налетела сзади и швырнула лодку Оле прямо на скалы -- если бы он не был таким сильным мужчиной, то непременно разбился. Но он схватил весло, оттолкнулся им от скалы и вылетел вместе с лодкой прямо на остров к Урсону-Пурсону. Весло, конечно, сломалось. Да и парус весь разорвался.
   Увидев Оле с его лодкой, Урсон-Пурсон прекратил петь. Но Оле поднялся, и Урсон-Пурсон запел снова.
   - Эй, Урсон! - закричал Оле (волны, великан поет - сами понимаете, приходилось говорить громко), - привет, Урсон!
   Урсон-Пурсон кивнул головой.
   - Как дела, Урсон?! - снова закричал Оле.
   Урсон-Пурсон не ответил ничего. Лишь пожал плечами. Он продолжал петь.
   "Как же мне заставить его поехать со мной?" - подумал Оле. Он разбежался и как схватит Урсона. Его ногу.
   Урсон-Пурсон слегка пошевелился, и Оле отлетел в сторону.
   - Зачем ты хватаешь меня? - спросил Урсон-Пурсон.
   - Я должен отвезти тебя к принцессе, чтобы она вышла за меня замуж, - признался Оле.
   - Что такое "замуж"? - переспросил Урсон-Пурсон.
   - Я люблю ее и хочу быть с ней вместе всю жизнь.
   - Хм, - сказал Урсон-Пурсон и, разумеется, запел.
   Оле понял, что так он ничего не добьется. Но что же он мог делать? И как вернуться обратно -- ни весла, ни паруса у Оле теперь не было. Он сел и задумался, глядя на волны. Он думал, что вместо паруса можно было бы взять рубашку или вот этот кусок штанов Урсона-Пурсона, если великан, конечно, согласится отдать. А чтобы заманить великана с собой, размышлял Оле, надо пообещать ему что-то. Но вот что?
   Пока Оле думал, он стал незаметно для самого себя напевать старинную рыбацкую песню, в которой говорилось о жене рыбака, ушедшего в море за селедкой. Затем он стал петь другую рыбацкую песню -- о селедке, которую привезет рыбак своей жене. Потом третью, где рассказывалось о рыбаке, поймавшем больше всех селедки, и жене, уставшей ждать его...
   Внезапно Оле обнаружил, что что-то изменилось. Он посмотрел вокруг - на море, на остров, на Урсона-Пурсона... Все было так же, как и раньше, только... Только...
   Тут Оле догадался -- Уросон-Пурсон не пел. Великан сидел и слушал. Потом Урсон-Пурсон сказал:
   - Спой мне еще.
   - Спеть?
   - Да, спой мне про селедку.
   И Оле понял, что он должен делать.
   Он спел еще раз первую песню, а когда Урсон-Пурсон снова попросил его спеть, сказал:
   - Я спою тебе, если поедешь со мной к принцессе.
   Великан ничего не ответил. Он молча глядел на волны.
   "Его штанов хватило бы на весь флот", - подумалось Оле. Слишком уж огромен был Урсон-Пурсон.
   Вдруг Уросон-Пурсон улыбнулся и сказал:
   - Я согласен. Все равно я сосчитал столько волн, что хватит надолго. Я поеду с тобой, но только если ты поможешь мне потом вернуться обратно.
   Оле пообещал, и они стали собираться. Однако выяснилось, что лодка, как и весло, тоже разбита.
   - Не беда. - сказал Урсон-Пурсон, - Забирайся ко мне на спину. Я довезу тебя.
   Оле забрался на большую скалу, перепрыгнул оттуда на плечи Урсону-Пурсону, и они пошли в море.
   - Пой, - приказал Урсон-Пурсон, когда вода достала ему до груди и он, распластавшись, поплыл вперед.
   И Оле запел. Он пел всю дорогу до самых дальних фьордов. Он пел о волнах и рыбаках, о селедке и сетях, которыми ее ловят, о соленых и холодных волнах, которые разбивались о борта лодок, и о женах, ждущих своих мужчин с добычей. Иногда великан просил повторить песню. Иногда просил спеть три раза подряд. Самой любимой песней великана была такая:
  

Селедка, селедка, она плавает в море,

О селедка, селедка. Как много в море ее.

Селедка, селедка. Она плавает в море.

Много селедки поймаю я.

  
   Разумеется, Оле пел по-норвежски, и по-норвежски в песне была рифма, да и осмысленнее выходило все.
  
   Наконец, они приплыли. Оле с Урсоном-Пурсоном прошли прямо к принцессе. Та, увидев великана, сдержала свое слово и приказала готовиться к свадьбе. Она осталась с Оле наедине и поговорила с ним о том, как он плавал к острову и как уговорил Урсона-Пурсона приехать на фьорды к рыбакам. Рассказ Оле очень понравился принцессе, как и сам Оле, однако беседа получилась короткая: помните, мы говорили, что Оле редко мылся и пах морем и селедкой очень сильно? Ну так вот -- принцесса это тоже почуяла. И потому, как только распрощалась с Оле, велела позвать к себе Урсона-Пурсона, спела ему пару морских песен (Оле рассказал, что это действует на великана безотказно) и, подружившись таким образом с Урсоном, попросила его схватить Оле перед свадьбой и хорошенько прополоскать, хоть в реке. А чтобы отмыть Оле получше, выдала Урсону-Пурсону все мыло, которое нашла в доме.
   Так много мыла оказалось весьма кстати. Урсон-Пурсон не мог управиться с одним куском мыла: он ведь для него был очень маленьким и удержать его великану было почти невозможно. Мыло так и выскальзывало у него из пальцев, как косточки от вишни (принцесса угостила его вишнями накануне и ягоды ему очень понравились). К тому же Оле отчаянно сопротивлялся. Ведь он был самым сильным рыбаком на фьордах. Пришлось Урсону-Пурсону слепить все мыльные кусочки в один большой кусок и натереть им Оле целиком. Получилось не так хорошо, как хотелось бы, но все-таки Оле стал почище и сильный запах селедки исчез. Можно было показывать рыбака королю.
  
   После свадьбы принцесса осталась жить с Оле в его доме на берегу моря. Они вместе пели морские песни, вмести чинили снасти и - такого никто никогда не видел на дальних фьордах - вместе ходили в море ловить селедку. Возвращаясь, они наливали воду в большой котел, немного подогревали его, а потом принимали в нем ванну. Оле хоть и оставался самым сильным рыбаком и носил самую длинную бороду, но теперь был еще красивее, чем раньше. Теперь - ведь он уже не пах селедкой - его охотно приглашали с собой другие моряки, но Оле все равно отказывался.
   Урсон-Пурсон не вернулся к себе на остров. Вместо этого он поехал с королем в столицу и стал жить у него во дворце. Там тоже было море и он мог считать волны в свое удовольствие. Он даже научил считать волны короля. Да и вообще у них оказалось много общего. Оба любили море, любили тихо посидеть в одиночестве, и, как выяснилось, - рыбацкие песни. Урсон-Пурсон научил короля многим из тех, что слышал от Оле. Больше всех королю понравилась такая:
  

Селедка, селедка, она плавает в море,

О селедка, селедка. Как много в море ее.

Селедка, селедка. Она плавает в море.

Много селедки поймаю я.

  
   Можно подумать, что король не отличался большим умом или у него был плохой музыкальный вкус, но ведь Урсон-Пурсон пел ему эту песню по-норвежски, а на норвежском в песне была рифма, да и звучала она гораздо лучше.
  
  
  

Ветер в голове (все кошки на правый борт)

Английская сказка

  
   Как и про всех девочек 12 лет, про Шарлотту часто говорили, что у нее "ветер в голове". Элиза, младшая сестра Шарлотты, которой исполнилось только семь, думала, что у Шарлотты действительно в голове поселился какой-нибудь ветерок вроде бриза или небольшого урагана.
   - Должно быть, она его проглотила, когда гуляла по берегу, - размышляла Элиза, после того как очередной раз услышала про ветер в голове у Шарлотты. - M-lle Renault всегда нам говорит, чтобы мы подолгу не гуляли там. А сейчас ведь такая холодная погода, и вчера мы с Шарлоттой целый час бегали по дюнам. Здесь не то, что бриз или ураган, - целую бурю подхватить можно.
   Как видно, Элиза была очень рассудительная девочка. Однажды она уже видела бурю. Море тогда гудело как каминная труба под Рождество и было крайне неустойчивым, то есть никак не могло устоять на одном месте. Это было в прошлый приезд Элизы и Шарлотты на море.
   - Эх, вот бы еще раз была буря! - сказала Элиза. - Сегодня как раз очень ветрено... Может быть, я тоже смогла бы поймать себе ветерок. Хотя бы маленький, не такой большой как у Шарлотты. В бурю, наверняка, много маленьких ветерков разлетается в разные стороны... Ой, а что бы я с ним делала!.. Вот подую только из коридора - и на лампе все свечки потухнут, никто и не догадается, что это я...
   И Элиза принялась фантазировать, что она бы сделала, будь у нее свой собственный ветер (уверяю вас, там были не только шалости), и могла бы фантазировать так до самого вечера, но тут в комнату вбежала Шарлотта.
   - M-lle Renault разговорилась с m-lle Pegouht, тетушка Бет заснула, Доррис занялась обедом, Артур ушел подстригать акации, а на море поднялся настоящий шторм и волны во-о-о-т такие! Побежали быстрее смотреть! - выпалила Шарлотта на одном дыхании.
   Элиза тут же вскочила, и сестры умчались на пляж. По дороге Элиза подумала, не прихватить ли с собой сачок для ловли бабочек, чтобы с его помощью поймать ветер, но тут же удивилась собственной глупости. Ветер легко бы проскочил через сетку. Здесь нужно что-нибудь целое - вроде кастрюли, ну, а кастрюля-то у Доррис на кухне, и туда сейчас лучше не соваться.
   На море в тот день действительно был очень сильный ветер. Когда Шарлотта и Элиза прибежали на пляж, они увидели, как громадные волны с необыкновенной силой стукаются о берег и разбиваются на тысячи брызг. Казалось, море во что бы то ни стало решило вырваться из отведенного ему места и перебраться на сушу.
   Потом Шарлотта заметила вдалеке корабль - увлекаемый ветром и течением, он несся, как угорелый, куда-то вдаль.
   - Ах, как я хотела бы стать моряком! - сказала Шарлотта, неотрывно следя за кораблем и облизывая соленые губы.
   - А разве тебе не страшно? - удивилась Элиза. В этот момент порыв ветра налетел с такой силой, что чуть не сбил ее с ног, и она начинала полагать, что m-lle Renault, в принципе, права, что не пускает их гулять в плохую погоду на пляж.
   - Ничуть, - сказала Шарлотта, - ну, может, только самую малость... Но ведь это так здорово! Я могла бы побывать где угодно - на Ямайке или в Антарктиде и посмотреть пингвинов (помнишь пингвинов в зоопарке?), - я бы узнала все о парусах и этих огромных двигателях, которые есть на кораблях, я бы научилась определять курс по звездам и солнцу... О, как же мне не хочется возвращаться в эту проклятую школу!
   И правда, до конца каникул оставалась всего неделя. Шарлотта вскоре должна была отправиться в свой пансион. Элизе тоже предстояло уехать из дома и провести первый месяц в школе. От этого ей стало грустно.
   - У-у-у, - громко протянула Шарлотта, - ну, почему я не мальчишка! Я бы тогда точно удрала куда-нибудь! Хоть на корабль, хоть в Индию.
   - Папа бы тебе не позволил, - сказала, подумав, ее сестра, и добавила: - надеюсь, корабль не разобьется.
   - Да брось ты! Он же такой большой. - ответила Шарлотта. - Хотя не знаю. Будь я капитаном, он точно бы не разбился!
   Внезапно Шарлотта побежала к морю, придерживая шляпку рукой:
   - Беги за мной, - крикнула она!
   И Элиза, боясь остаться одна, побежала вслед за сестрой.
   Вскоре они оказались уже очень близко от бушующего моря. Шарлотта взяла Элизу за руку, не выпуская, впрочем, свою шляпку (Элизе это было ни к чему -- ее шляпка была на тесемочке и теперь болталась на ее шее), и вместе они принялись с визгом отскакивать от набрасывающихся на берег волн. Элизе было немного страшно, но и весело одновременно.
   Прыгая от волн, Шарлотта закричала кораблю:
   - Э-ге-гей! Берегитесь там! Права руля! Все шкоты на правый борт!
   Захваченная весельем сестры, Элиза тоже стала кричать:
   - Э-ге-гей! Права руля!
   - Свистать всех наверх! - крикнула Шарлотта.
   - Свистать! - отозвалась Элиза. Это слово ей очень понравилось: - Свистать!
   - Э-ге-гей!
   - Э-ге-гей! Свистать! Кошки на правый борт!
   Так они кричали, пока корабль, к счастью не реагировавший на указание двух сестер, не скрылся за горизонтом.
   - Давай к лодке старого Мэттью! - крикнула Шарлотта, и они побежали далеко вдоль пляжа, к маленькой скале, где, притаившись в овраге на берегу, лежала лодка старого рыбака Мэттью, три года назад бросившего рыбачить и уехавшего в город. Здесь было тише, чем на пляже и можно было не надрывать горло. Тем не менее, Шарлотта сказала очень громко:
   - Это будет наш корабль! Курс на Бразилию! Матрос, поднять паруса!
   Элиза быстро изобразила, что ставит парус.
   - Есть поднять паруса!
   - Полный вперед! - скомандовала Шарлотта.
   - Есть полный вперед! - отчиталась Элиза.
   - Так держать! - продолжала Шарлотта, - Начинается шторм!.. Матрос, приготовиться!.. Трави шкоты!..
   - Есть трави! Все кошки на правом борту, капитан!
   - Глупенькая, - рассмеялась Шарлотта. - не кошки, а шкоты!
   - А что это такое?
   - Не знаю точно. Наверно, паруса такие! Помнишь папа читал в газете: "Регата вынуждена была остановиться на Маврикии, чтобы участники заменили шкоты".
   - А где это -- Маркивий? - поинтересовалась Элиза. Ей сразу представились, что там должны делать марки для конвертов. А марки Элиза очень любила.
   - Не Маркивий. Маврикий. Это - остров. В Индийском океане. Нам на географии рассказывали. Там раньше жила птица додо, а теперь выращивают чай.
   - Додо?
   - Да, она была очень большая, больше ярда, и не умела летать, а могла только бегать. К сожалению, их всех переловили и съели еще очень давно.
   - Жалко, - сказала Элиза. - Вот бы на нее посмотреть!
   - Говорят, она выглядела вот так, - сказала Шарлотта и попыталась нарисовать на земле палкой изображение додо. Ну, а поскольку по рисованию у нее всегда были хорошие отметки, ее рисунок додо получился вполне похожим на тот, что она видела в учебнике по географии.
   - Она похожа на большущую, толстую утку! - воскликнула Элиза.
   Шарлотта снова взглянула на свою работу. Действительно, выходило, что так... Вот только клюв...
   - Слушай, - сказала вдруг она, - а давай придумывать сказку про додо. Знаешь, они глотали камни, чтобы лучше переваривать пишу. Как индюки. Представь, что однажды одному додо вместо этого камня попал... попал... попал...
   Она пошарила взглядом в поисках того, что могло бы попасть в желудок додо вместо камня. Однако вокруг были только камни, песок, деревья, трава, лодка и Элиза. Шарлотта посмотрела на сестру.
   - Воздушный шарик, - сказала Элиза, которая в этот момент почему-то вспомнила о зоопарке, и что папа купил ей там воздушный шар.
   - Ага, - подхватила Шарлотта, хотя догадывалась, что в те времена, когда еще жили додо, воздушных шаров не было, - Он сначала был маленький, но от того, что додо был большой птицей и вдыхал очень глубоко, быстро надулся...
   - А вместе с ним и додо! - вставила Элиза.
   - И тогда додо приподнялся чуть-чуть над землей. Только пальцами касался. Вот так. - И Шарлотта привстала на цыпочки, чтобы изобразить, как додо касался земли. На секунду она нашла в этом сходство с балетом и запрыгала на мысочках, подражая танцовщицам и изображая додо. А поскольку она танцевала не самым лучшим образом, ее прыжки и впрямь напоминали огромную птицу, которая то приподнимается в воздух, то опускается вниз.
   Элиза покатилась со смеху. Шарлотта тоже рассмеялась и продолжала:
   - Но тут подул небольшой ветер, и додо понесло к берегу, а затем и в море...
   Элиза, не переставая смеяться, вскочила и закричала:
   - И он переворачивался вот так.
   Она стала, крутясь, падать на землю, потом, так же крутясь, привставать и снова падать.
   - И додо летел так по волнам три дня и три ночи, пока его не вынесло на берег. И это была страна индийского султана. - Шарлотта прервалась на минутку, обдумывая, что будет дальше, а Элиза продолжала перекатываться по песку, не прекращая хохотать.
   - И вот додо увидели слуги султана, и поймали его, и принесли его к султану...
   - Они привязали его на веревочку, как шарик. - чуть отхохатавшись, сказала Элиза и снова рассмеялась.
   - Нет. Откуда у них веревочка? - возразила Шарлотта. - Они поймали его сетью! Они сплели ее из лиан!
   - По-моему, это глупо, - сказала неожиданно успокоившаяся Элиза, - можно ведь и одной лианой было привязать додо, а не плести целую сеть.
   - Много ты знаешь! - сказал резко Шарлотта. - Хорошо, они поймали его тюрбаном.
   - Чем?
   - Индусы носят на голове такой пояс, который наматывают как полотенце. Вот им они и поймали додо.
   - И принесли к султану.
   - Да. И султан, который никогда не видел летающих, точнее -- подлетающих додо, очень обрадовался. Он приказал его посадить в самую красивую золотую клетку, где раньше сидел самый красивый павлин. Эта клетка была размером вот с эту лодку, только украшенная алмазами, рубинами, жемчугом и сапфирами.
   - И еще изумрудами и опалами, - подсказала Элиза, которой очень понравилась клетка для додо, и она захотела украсить ее всеми камнями, какие видела в шкатулке своей мамы.
   - А потом додо вынесли в клетке в большую залу, где собрались послы из разных стран. - продолжила Шарлотта. - Ты знаешь, что такое "посол"?
   - Да, - ответила Элиза. - Это тот, кого посолили?
   - Дурочка, нет. Посол -- это тот, кого послали. Его послала одна страна в другую, чтобы он говорил там от имени своего государства. Понятно?
   - Ага, - сказала Элиза.
   - Ну, вот там собрались послы из разных стран, и они стали смотреть на подлетающего додо. И тут один посол говорит...
   - Давайте его покормим! - предложила Элиза. Она вспомнила, что они уже давно ушли из дома, и ей вдруг зверски захотелось есть.
   Шарлотта обдумала предложение сестры и, поскольку тоже вдруг зверски захотела есть, да еще вспомнила, что додо не ел три дня и три ночи, и еще какое-то время, пока его не поймали и не принесли во дворец к султану, согласилась:
   - И они стали кидать додо разную еду.
   - Курицу! - закричала Элиза.
   - Холодец! - закричала Шарлотта.
   - Печеные яблоки!
   - Пастилу!
   - Мороженое!
   - Суп с брокколи!
   - Салат!
   - Да, и салат, - согласилась Шарлотта. - И додо все это глотал и глотал, и глотал, и глотал, и глотал и, наконец... наконец... наконец...
   - Шарик внутри додо лопнул, - строго сказал папа.
   Девочки вздрогнули от неожиданности. Перед ними стоял отец, и его усы развевались на ветру.
   - M-lle Renault с ног сбилась, разыскивая вас! - сказал он. - Вы не пришли к обеду, и мне пришлось пойти на поиски. Как вы могли?! Да еще в такой шторм! Мама, наверно, не сможет заснуть сегодня.
   Девочкам стало ужасно жаль маму. Элиза захныкала:
   - Прости нас, папа!
   Отец кивнул.
   - А ты, Шарлотта? Тебе ведь почти тринадцать. У тебя точно - один ветер в голове!
   - Прости, папа.
   Он улыбнулся.
   - Ну, ладно. Марш домой!.. Господи, и как вы перемазались! Шарлотта, а где твоя шляпка?
   В какой-то момент, пока они с Элизой прыгали перед волнами, она все же вынуждена была отпустить шляпку, чтобы перехватить Элизу, и шляпку тут же сдуло. Тогда Шарлотта не придала этому значения, а сейчас ей стало жалко ее.
   - Ее унесло, папа.
   - Ну, что же, придется вычесть ее стоимость из твоих карманных денег, - сказал отец.
   Шарлотта повесила голову.
   Домой было идти не очень долго, но все-таки теперь они не бежали, и поэтому у девочек было время - где-то с полчаса, - чтобы обдумать свое поведение, попереживать о маме, m-lle Renault и о своем будущем, и, немножко успокоившись, задать вопрос:
   - А как ты думаешь, додо не пострадал от лопнувшего воздушного шарика? - это спросила у сестры Шарлотта.
   - Учитывая, сколько вы впихнули в додо еды, он вряд ли заметил то, что шарик лопнул, - ответил за Элизу отец. - Еда - и в особенности холодец - стали как мягкая кровать. Скорее всего, додо просто икнул и шлепнулся вниз.
  
   Дома детей еще несколько раз отчитали за их поведение (начиная от мамы и заканчивая садовником Артуром) и неоднократно сказали про ветер в голове (опять-таки отличились все). Потом мама и Доррис долго поили их бульоном и чаем - ведь ветер был не только в голове, но и на пляже. А потом Элизу пораньше уложили спать.
   Лежа в кровати, она думала о додо и о клетке индийского султана, о морском путешествии додо и о морских путешествиях вообще, о необычных животных и кораблях. Она представила себя кораблем, который мерно, чуть покачиваясь с боку на бок, плывет к неведомым странам, где теперь ей так хотелось побывать. Потом ее кораблик стал раскачиваться чуть сильнее -- волны поднимали и опускали его, и он был словно додо, подлетающий вверх и плюхающийся об воду... Внезапно корабль плюхнулся снова и кто-то сказал:
   - Впереди Маврикий...
   - Все кошки на правый борт, - пробормотала Элиза.
   Она засыпала, и в ее голове тихонько гудел ветер.
  
  
  
  
  Авторы:
  Дружинина Мария Юрьевна, Ильин Сергей Александрович
  e-mail: barfly2004@bk.ru
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"