Дубинина Ирина Петровна : другие произведения.

Ч.2. Семь лет спустя. Глава 14. Заразная болезнь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Д' Артаньян друга и не догнал - пеший конному не товарищ!
  Атос спустился вниз по Феру - в Лувр, а до него - около лье, и, пока гвардеец добрался, сначала до лошади, а потом до дворца, рота мушкетеров уже отбыла, сопровождая короля. Куда? Знать бы!
  
  Гасконец не придумал ничего лучше, как дожидаться. Дождался к вечеру, когда всех отпустили.
  
  Несколько слов Атосу, и они уже спешат на улицу Феру. У Сен-Сюльпис едва не столкнулись с мчавшейся на них небольшой черной каретой, на полном ходу свернувшей к Малому Люксембургскому дворцу.
  
  Атос пришпорил коня, влетая на свою улицу: у ворот дома толпились его гости, что-то отчаянно крича, у 'Красного льва' замер Гримо с двумя кастрюлями в руках.
  Быстро разобравшись в произошедшем, мушкетер отправил всех дожидаться у него дома и взял с места в карьер. Его друзья кинулись следом.
  
  Атос рявкнул стоящему у ворот гвардейцу, что граф де Ла Фер требует немедленно принять его.
  
  Слуги кардинала были отлично вышколены, его приняли через несколько минут, показавшихся мушкетеру часами.
  Увидев побледневшую, отчаянно храбрившуюся жену в окружении кардинала и его клеврета, он с трудом сдержал нахлынувшую ярость, взял за руку и вывел из проклятого Богом и людьми места, обнял, посадив впереди себя на коня и пустил лошадь вскачь, прочь оттуда.
  
  Елена, чуть обернувшись, повела плечами.
  Он обругал себя за неловкость, отстранившись и почти разжав руку. Заметил, как пристально смотрят на него друзья.
  Кивнул им на прощанье, влетая в ворота дома.
  Дождался, пока схлынет первый вал вопросов, и уедут обеспокоенные гости.
  Замер в дверях, глядя жене вслед, и сам не знал, как пережил ее попытку объясниться.
  Понял, что пришло утро, только увидев проснувшегося гостя.
  Как в полусне, стал отвечать на королевские вопросы, сдерживая рвущие сердце боль и отчаяние.
  
  Спрашивать король умел, как и давать советы. Ухватившись за последний, мушкетер отправился на поиски Д'Артаньяна.
  
  Нашел друга дома, едва вставшего с постели, откинул мысль поговорить где-либо еще, во избежание, что могли подслушать, отправил Планше вниз, присматривать за входом и улицей.
  Присел на стул и приготовился к разговору, странному для гасконца, и тяжелому для самого себя.
  
  Припомнил, как долго не мог простить себе амьенскую откровенность, а потом, свое потрясение после визита друга в женском платье, вздохнул и начал:
  
  - Друг мой, позвольте поблагодарить за вашу вчерашнюю помощь, она оказалась бесценна!
  - Рад, что вы сумели вырвать вашу гостью из лап кардинала! Вам удалось узнать, что послужило причиной похищения?
  - Сходство с миледи де Винтер.
   - Оно поразительно, стой они рядом, я бы не смог отличить одну от другой, разве что, по наличию клейма! - бестактно расхохотался повеса.
  
  Атос поднял бровь.
  
  - То, что на госпоже Елене было надето дома, ее левого плеча не скрывало.
  - Вы крайне наблюдательны, Д' Артаньян!
   - Перед уходом я выглянул в окно. Местным женщинам удалось справиться с длиной юбок и приручить мужские штаны. Это потрясающе!
  
  Атос пожал плечами:
  
  - В каждом времени своя одежда.
  - Тогда, это очень любопытное время, я бы не отказался там погостить.
  - Увы, мы слишком спешили.
  - Может быть, когда вы будете провожать гостью домой?
  - Надеюсь, мне не придется это делать.
  
  К чести Д' Артаньяна, ему ни на минуту не пришла в голову мысль, что Атос будет удерживать гостью силой или хитростью, но мысль, что другу не хочется отпускать от себя копию его жены, посетила уже давно.
  Та оказалась демоном, эта походит на падшего ангела. Почему падшего? Там, где по улицам бродят женщины в чудных нарядах и являют дурные манеры, ангелы могут быть только грешными, даже те, что дивно хороши!
  Почему дурные манеры? Как еще можно назвать ту неподобающую незамужней девице независимость, с которой она обращается с окружающими мужчинами, не родственниками, заметьте! Взгляд, в котором не было ни капли осознания подобающего ей места, жесты, речь? Сколько же ей лет, 22-23? Замуж пора, вот что, возможно, тогда ее повадки будут выглядеть не предосудительно, а даже увлекательно.
  
  - Вы полагаете, она захочет остаться у нас?
  - Очень на это надеюсь.
  - Сходство этих женщин, разумеется, много значит, - промямлил гасконец.
  
  - Так ли оно велико? - еще раз уточнил друг.
  
   Атос запамятовал, как выглядит та, из-за которой сломалась его жизнь?
  
  Осторожно подобрал слова:
  
  - Полагаю, вам лучше судить!
  - Мне судить нелегко, я никогда не видел миледи.
  -?
  - Понимаю ваше удивление, друг мой!
  - А?
  - Все не так, как кажется.
  - Что именно?
  - Все!
  
  Д' Артаньян взглянул на Атоса и тут же опустил глаза.
  Что происходит, болезнь под названием 'потеря памяти' заразна?
  
  - Моя жена была похищена через месяц после свадьбы. Воспоминания о ней заменили на историю, случившую с другой женщиной, известной из популярного романа.
  - Как подменили? Это невозможно!
  - Это возможно!
  - Позвольте, Атос, это выглядит как... колдовство?
  - У Них это называется гипноз.
  - У кого, у Них?
  - В отдаленном от нас будущем.
  
  Д' Артаньян испугался насмерть.
  Господи, мой друг помешался? От горя и несчастий, выпавших на его долю? Помутившийся разум пытается переиначить его жизнь?
  
  Атос усмехнулся:
  
  - Я вполне здоров, если вы об этом.
  
  Гасконец чуть было не сел мимо стула. Если друг, действительно, здоров, рассказ о подмене воспоминаний - самое невероятное, что он, Д' Артаньян, слышал за всю свою жизнь!
  Еще до того, как Атос озвучил свое имя на входе в кардинальскую приемную, не было сомнений, что все они имеют дело с вельможей, остававшимся по своей воле неназванным, и прозвучавшее вслух имя ничего не изменило, но эта девица, в самом деле, графиня де ла Фер? Час от часу не легче!
  
  - И каким же образом вам удалось все это постигнуть?
  - Ко мне явился посланец, просветивший меня.
  - Вы уже упоминали о нем. Но кем же он был послан?
  - Надеюсь узнать.
  - Он явился только для того, чтобы вразумить вас?
  - Еще он ищет миледи.
  
  Почему все ищут эту шлюху? О ней не было слышно с того момента, как пришлось, в женском платье - Б-р-р-р! - бежать из ее дома.
  
  - Итак, друг мой, вы находите, что сходство этой особы с моей женой неоспоримо?
  - Нет ли у... вашей супруги - еле выговорил это звание гасконец, - близкой родственницы?
  - Нет, насколько я знаю.
  - А ее мать? Она давно находится здесь, как я понял.
  - Восемь лет.
  
  Да, восемь лет - мало, для того, чтобы воспроизвести копию графини, и много, для того, чтобы бы самой выглядеть, как собственная дочь!
  
  Д' Артаньян припомнил портрет тещи Атоса, увиденный ими в той странной шкатулке на столе.
  
  - Так их трое, похожих друг на друга, как сестры Исава и Иакова?
  
  Учитывая, что в Библии близнецами были только сами Иаков и Исав, гасконский умник попытался пошутить, неудачно, надо сказать.
  
  Атос вздохнул:
  
  - Боюсь, что так. Трое.
  - И где остальные?
  - Нам это предстоит выяснить.
  
  Задача, достойная Геракла, или всех греческих героев, вместе взятых, вкупе с римскими.
  
  - Что же вы предлагаете, Атос?
  - Полагаю, за нами будут наблюдать. Кардинал, не сомневаюсь, послал в Бурж проверить истинность моего брака. Вы не находитесь под подозрением, стало быть, за вами негласный надзор установлен не будет. Мы находимся на службе в разное время, прошу вас уделить внимание моим родственникам, когда я сам не смогу их охранять.
  
  Д' Артаньян ничего не имел против атосовского шурина, но его сестра!
  По дороге в Париж на Портоса эта Елена Прекрасная смотрела с несомненной симпатией, на Арамиса - с интересом, на Атоса - с доверием, а на меня никак не смотрела. Нет, не с враждой или пренебрежением, а никак, будто, меня там нет. Однажды, когда я случайно очутился близ нее, отодвинулась в сторону. Я рискнул подойти ближе, а девица обошла меня, как незначительное препятствие! Дьявольщина! Что она себе позволяет!
  
  Но Атосу в его просьбе гасконец отказать не смог и заверил:
  
  - Вы можете рассчитывать на меня.
  - Я никогда не сомневался в вас, друг мой!
  
  Атос ошибся, наблюдение за домом друга, все же, велось.
  
  Когда Планше, выйдя из дому, начал слоняться по улице, не желая, даже краем уха, услышать секреты господ, в подвале дома Бонасье, расположенном под первым этажом, над которым возвышалось жилье гасконца, появился соглядатай - много позже начала дружеской беседы, собственно, к ее концу.
  Ему не было не только ничего не видно, а и плохо слышно. Удалось лишь разобрать слова 'моя жена', 'мои родственники', 'охранять'.
  
  Для его преосвященства подслушанного оказалось достаточно, он и не сомневался, что явившийся за женой граф сказал правду. Заинтриговала девичья фамилия графини. Богемка, полька, московитка? Любопытно, какие новости привезет Рошфор.
  
  Король Ричард въехал во двор фехтовальной школы, спешился, отдал поводья Гримо и пошел на звук клинков.
  В фехтовальном зале находилось пара учеников: с младшим занимался Нестеров, а незнакомый королю учитель безуспешно вбивал свою науку в здоровенного детину.
  
  Ричард дал понять, что хочет посмотреть. Минут через десять урок был закончен.
  
  - Господин Нестеров, я бы хотел взять у вас несколько уроков по фехтованию на шпагах, - произнес король, и, неверно истолковав заминку в разговоре, добавил:
  
  - Наш любезный хозяин ссудил мне некоторую сумму...
  - Бог с вами, ваше величество, я не возьму с вас денег!
  - Крайне любезно с вашей стороны, господин Мишель. Мне бы хотелось подробно изучить несколько приемов, которые я имел удовольствие наблюдать сегодня.
  - Я к вашим услугам, ваше величество.
  
  Пофехтовав некоторое время, Ричард запросил пощады.
  
  - Ваше величество быстро схватывает саму суть, - не удержался от похвалы Михаил.
  - Учитывая, что я привык к более тяжелому оружию, - рассмеялся король. - А лучшим почитаю боевую секиру.
  - Увы, ваше величество, боюсь, вам не удастся ее применить здесь, в Париже.
  - Зато я могу любоваться всем совершенством имеющихся здесь доспехов, - указал король на стоящие у стены зала образцы.
  - Вы будете удивлены, ваше величество, когда узнаете, кто сделал некоторые из них.
  - Кто же?
  - Госпожа Рэйчел.
  
  Ричард удивился настолько, что пристально вгляделся в лицо Нестерова, не шутит ли.
  
  - Я не сомневался, что госпожа Рэйчел - редкая женщина, но не подозревал, насколько. Может быть, я смогу ее сегодня увидеть?
  - Отчего нет, ваше величество, я уже закончил. Мы можем отправиться сейчас же.
  
  Король, увидев, что Нестеров собирается идти пешим, пошел рядом. Гримо отправился следом, держа лошадь в поводу.
  
  - Я - в первый раз в Париже, мое знакомство с Францией ограничилось Бургундией.
  - Я тоже не был в Париже до нашего приключения, - усмехнулся Михаил.
  - Благодаря моей одиссее, я имел счастье познакомиться и с вами, и с нашим гостеприимным хозяином. Видимо, стараясь развлечь меня, он поведал, что в вашем времени является героем популярного романа. Вы его читали?
  - В детстве, - честно ответил его собеседник. - И смотрел в театре спектакль, называвшийся 'Три мушкетера', еще в юности.
  - А каков же был сюжет? - осторожно поинтересовался король.
  - Признаться, помню в самых общих чертах. Я не был увлечен романами 'плаща и шпаги', как они у нас называются.
  
  Плохая память - это черта всех людей будущего?
  
  - И все же?
  - Этот роман, французского писателя и драматурга Александра Дюма, был романом - фельетоном; печатался отдельными выпусками, и читающая публика с нетерпением и восхищением ждала продолжения. Дуэли, дружба, любовь, и все такое.
  
  Король отметил, что Нестеров отделывается общими фразами. Не хочет говорить или, в самом деле, не помнит?
  
  - Роман описывает настоящие события, имевшие место в жизни?
  - И да, и нет, ваше величество. Автор, с присущей ему великолепной фантазией и отменными литературными способностями, написал целый ряд беллетристических произведений, неизменно привлекавших внимание читателей. Его любимой фразой была: 'История - это гвоздь, на который я вешаю свою картину', так что, исторической правдоподобности своих сочинений господин Дюма не добивался. Его произведения переведены на целый ряд языков, и часто служат материалом для театральных постановок. История в его изложении была веселой, красочной, искрящейся юмором, в ней велась извечная борьба между Добром и Злом...
  
  Не хочет говорить! Почему?
  
  - О, вот, мы и пришли, - облегченно вздохнул Нестеров. - Прошу вас, располагайтесь, ваше величество, я узнаю, дома ли госпожа Рэйчел.
  
  Сбежал от расспросов, это настораживает. Что же такого написано в пресловутом романе?
  
  Коснувшись поцелуем руки появившейся госпожи Рэйчел, король про себя отметил ее необычность. Пальцы длинные, тонкие, но сильные, кое где, даже в мозолях! Пара ссадин, ногти коротко острижены, но без заусенцев, кожа кисти мягкая, видно, что ее хозяйка не пренебрегает уходом. Изготавливая доспехи? Удивительно!
  
  Перейдя на английский - Ричард уже заметил, что женщина предпочитает общение на его родном языке, похвалил виденные им доспехи работы Рэйчел и посетовал, что Лондонская гильдия оружейников лишь закупает отдельные части германской, фламандской, итальянской работы, подгоняя на месте, вместо того, чтобы производить собственные. Выслушал, что оружейница предпочитает миланскую школу и чаще занимается декорированием закупленных заготовок, не говоря уже о поддоспешниках. Восхитился, насколько за полтора века ушло вперед кузнечное дело, и уточнил, не заказывают ли у них части экипировки королевские мушкетеры, в том числе, и господин Атос, так любезно приютивший его в чужой стране и чужом времени, а также поведал слегка утомленной его болтовней женщине ту же байку, что и ее приятелю.
  
  - Господин Атос поделился с вами подробностями своей личной жизни, желая вас развлечь? - изумленно переспросила Рэйчел.
  - О, нет, его личные обстоятельства мне неизвестны, я всего лишь узнал, что он, в какой-то мере, является прообразом одного из героев широко известного у вас романа, который, вы, без сомнения, читали.
  - Увы и ах, - рассмеялась Рэйчел, - не читала, всего лишь видела довольно старый фильм по мотивам господина Дюма.
  - Фильм?
  - Разновидность спектакля, нечто, вроде театрального представления.
  - И о чем же был этот спектакль?
  - О, спустя столько лет, я помню только самые общие места.
  
  Определенно, у людей в будущем, с памятью большие затруднения!
  
  - Может быть, вы припомните хоть что-то, я сгораю от нетерпения!
  - Ну, - замялась Рэйчел, - роман повествует о дружбе королевских мушкетерах, их подвигах на войне, о любви и верности, о стойкости и мужестве, чести и долге, добродетели и...
  - Благодарю вас, я понял! - король позволил себе проявить бестактность, опасаясь, что женское пустословие может затянуться надолго.
  
  Рэйчел мило улыбнулась и предложила еще вина.
  
  Король не отказался, вежливо посидел и откланялся.
  
  - На мост Нотр-Дам! - раздраженно бросил он Гримо.
  
  Судя по всему, у Вольдемара неудачный день. Желающих развлечься и облегчить свой кошелек возле него не наблюдается.
  
  - Добрый день! - Ричард явил свою радость от нечаянной встречи.
  - Уж, какой там добрый, господин хороший, - усмехнулся наперсточник, осторожничая на людях. - Вот, скучать приходится! Не желают господа испытать судьбу! С утра не желают!
  
  Французский язык Вольдемара был вполне сносным, за исключением некоторых отдельных слов, о каких королю приходилось догадываться по смыслу предложения.
  
  - Позвольте поднять вам настроение, угостив обедом.
  - А, все едино, никого нет, - посокрушался Вольдемар. - Тут за углом хороший трактир имеется.
  
  Ричард заказал обед в кабинет, окончательно расположив к себе вчерашнего собутыльника.
  
  - Мой любезный хозяин, видимо, желая меня развлечь, поведал мне, что является героем романа будущего. Вы его, случайно не читали? - поинтересовался король наудачу.
  - Нет, не читал, я больше стихи уважаю.
  - Как жаль! В романах есть особенная прелесть! Они так поучительны! И поэтичны!
  - Да что там такого-то, мне земляк по ночам в караулке сказывал, что тот француз понаписал. Спать-то нельзя было, вот, он по ночам и шарашил.
  - Пересказывал роман?
  - 'Три мушкетера' называется, я только не понял, почему три, когда их - четверо.
  - Четверо?
  - Портос, Арамис, Д'Артаньян и Атос. Его так и зовут, как хозяина вашего. И еще эта, моя леди!
  - Как интересно! И кто же эта леди? Англичанка?
  - Не, она тоже из Франции, только замуж за вашего земляка, графа, пошла, да и овдовела.
  - О, как печально!
  - Это ее муженьку повезло, что вовремя на тот свет убрался, та еще штучка была, горячая! За ту свою горячность и клеймо схлопотала!
  - Так она была не дворянка!
  - Это почему?
  - Дворянок не клеймят.
  - А, вот, ей обломилось. И поделом!
  - Отчего же?
  - Так она и вовсе не имела права замуж идти, потому как спервоначалу монашкой была!
  - Надо же!
   - Ну, видать надоело цельный день молитвы дундеть, вот, и подорвала из монастыря, да разные ценности с собой прихватила, предметы культа!
  - Вот как!
   - А еще - убийца она, вот, что я вам скажу. И мужа, и монашку, и там всяких разных. А муж ей голову отрубил. Только сначала повесил.
  - Позвольте, муж же приказал долго жить!
  - Так это был другой муж, а первый ее на осинке вздернул.
  - Как же она во второй раз замуж вышла, при живом-то муже?
  - Говорю же, в первый раз она замуж вышла, уже заклейменная, а граф - не сном не духом, а как клеймо увидел, да и повесил ее, только она в тот раз жива осталась, помог кто или еще как - неизвестно. Потом к вам, в Англию, сбежала, думала - первый муж помер, и другого окрутила, тоже графа. Потом уже вдовой в Париж и вернулась. И еще в одного графа втюрилась...
  - Втюрилась?
  - Ну, влюбилась, то есть.
  - Видимо, к графскому титулу эта дама испытывала особенную слабость.
  - Слабость, по мужской части - на передок!
  - Вот как!
  - Начала тому, третьему графу, письма писать, а Д'Артаньян, те письма перехватил. Он в нее тоже, влюбился, и под видом того графа к ней в спальню и пробрался. А она и не поняла, ночью-то все кошки серы, и того-этого!
  - Что именно, господин Вольдемар?
  - Ей богу, ваше величество, вы как вчера родились! Ну, дала она ему, пару раз.
  - А!
  - Ага! На графа, который к ней в спальню, не попал, разъярилась, и начала подговаривать мушкетера, чтоб того убил. А сама-то в одной рубашонке! Д'Артаньян, не будь дурак, клеймо и разглядел! А она и его зарезать захотела, только он сбежал. Ха-ха, в женском платье, у служанки одолжил. С ней он тоже, того-этого, поимел!
  - Надо же!
  - А моя леди до того озверела, что и убийц к нему подсылала, и травануть пыталась, вином с ядом, а потом взяла, да и убила его подружку.
  - Служанку?
  - Нет, там еще она была, забыл, как звали, имя такое, на мужское смахивает. Нашла ее в монастыре, и зарезала, или траванула, уж, не помню и как.
  - Д'Артаньян совратил монашку?
  - Да нет, та девица в монастыре пряталась, от кардинала, и, вообще, замужем была, за одним торговцем, только тот старый был. Шалава, словом!
  - Чем же она рассердила его преосвященство?
  - Так королева здешняя подарок любовнику подарила, тоже вашему, как же его? - министру, цацки бешеной цены, мужнин подарок, а кардинал возьми да узнай, и мужу-королю, расскажи. Ну, тот, понятное дело, в амбиции полез: как так, я ей эти финтифлюшки подарил, а она их, кому не попадя... Умора! А она, чтоб не сознаваться, а то, разведется, не дай бог, и попрут из королев, решила эти висюльки вернуть, и через подружку Д'Артаньяна всех четверых в Англию и послала. Только он один доехал, остальных по дороге постреляли. Правда, не до смерти, так, поранили. Д'Артаньян те штучки вернул, королева мужу предъявила, и все чин - чинарем. А девку эту спрятала, чтоб кардинал не нашел, только моя леди с ней управилась, больно отомстить порывалась. А они, все четверо, ее изловили, да палача наняли, голову ей срубить.
  - О!
  - Ого! Но кардинал их простил, они ему бумагу отдали, которую моя леди у него выклянчила - позволение на убийство.
  - Служанки?
  - Да нет же, любовника королевы.
  - Так он остался жив?
  - Неа, его зарезал солдат, которого моя леди подговорила.
  - А!
  - Вот такая книжка! Жизненная!
  
  Какое счастья, что провалами в памяти страдают далеко не все!
  Теперь понятно, почему у остальных повальная эпидемия забывчивости! Интриги двух королевских дворов! Однако!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"