Федотова Анастасия Евгеньевна : другие произведения.

Робин Гуд и Уилл Скарлетт

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Попытка перевода английской баллады. Оригинал можно прочитать здесь: http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/will.htm

Садитесь ближе, господа,
Послушайте рассказ.
О Робин Гуде удалом
Поведаю сейчас!

Раз задал Робин Гуд вопрос:
- Не близок ли обед?
- Ещё едва забрезжил день, -
Малютка Джон в ответ.

- У нас к обеду мяса нет,
А мясо я люблю,
Пойду, - промолвил Робин Гуд, -
Оленя подстрелю.

Шагал по лесу Робин Гуд -
Уж солнце высоко -
И повстречался на тропе
С высоким пареньком.

На том был шёлковый камзол
И алые чулки,
Куда-то прочь он направлял
Упругие шаги.

Оленье стадо увидав,
Он произнёс тотчас:
- Теперь добуду на обед
Я лучшего из вас!

Тут незнакомец наложил
Стрелу на тетиву,
И в миг один пронзён стрелой,
Олень упал в траву.

- Хороший выстрел! - молвил Гуд, -
Хорош, как ни крути!
Ко мне стрелок, в лесную рать
Не хочешь ли пойти?

- Иди себе, - сказал стрелок, -
Ступай, пока здоров!
Не то, клянусь, ты от меня
Получишь тумаков!

- Не стоит, - Робин произнёс. -
Хоть скромен я на вид,
Лишь дуну в рог - моих людей
Полсотни прибежит!

- Не стоит, - юноша сказал, -
Ты рог свой спрячь назад,
Не то я вытащу свой меч,
И будешь ты не рад!

Тут Робин взял свой верный лук,
Не молвив ничего,
И незнакомец взял свой лук,
И натянул его.

Но Робин Гуд сказал: - Постой,
Так, парень, не пойдёт,
Ведь если спустим тетиву,
Один из нас умрёт.

Возьмём-ка добрые мечи,
Сразимся на лугу!
- Клянусь душой, - сказал стрелок, -
Уж я не побегу!

Тут Робин Гуд взял добрый меч,
Со всех ударил сил.
- Такой удар, - сказал стрелок, -
Любой бы отразил!

Тут юноша взял добрый меч,
В висок удар нанёс,
И заструилась кровь ручьём
У Робина с волос.

- Ты славный малый, поклянусь! -
Воскликнул Робин Гуд. -
Скажи мне, где ты был рождён,
И как тебя зовут?

- Рождён я в Максфилде и рос, -
Стрелок ему в ответ, -
И Гэмвиллом зовусь с тех пор,
Как родился на свет.

Но я убил слугу отца,
С тех пор скрываюсь тут
И дядю своего ищу -
Он звался Робин Гуд.

- Так Робин Гуд тебе родня?
Не может быть того!
- Клянусь душой, - сказал стрелок, -
Я сын сестры его.

Как обнимались два стрелка,
Смеялись на весь лес,
Когда взаимное родство
Признали, наконец!

И целый день в густом лесу
Гуляли без забот,
Но видят вдруг - Малютка Джон
Навстречу им идёт.

Промолвил тут Малютка Джон:
- Где был ты, Робин Гуд?
Тебя в лесу твои стрелки
Давно к обеду ждут!

Промолвил смелый Робин Гуд:
- Отвечу, где я был,
Я встретил юношу в лесу,
И он меня побил.

- Так пусть поборется со мной! -
Вскричал Малютка Джон, -
Клянусь, так просто одолеть
Меня не сможет он!

- О нет! - воскликнул Робин Гуд, -
Ведь парень - мне родня!
Он сын сестры моей - один
Племянник у меня!

Но мы возьмём его к себе
И Скарлетт назовём,
Он будет у меня вторым,
После тебя, стрелком,

И трое нас - я, Робин Гуд
И ты, Малютка Джон,
И он, Уилл Скарлетт - будем мы
Теперь всегда втроём,

И пусть всю Англию кругом
Кто хочет, обойдёт,
Смелей разбойников, чем мы,
Вовеки не найдёт!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"