В жизни каждого героя есть своя собственная трагедия. Та самая, которая однажды переворачивает всё вверх дном, превращая в пепел мечты и планы, обрушивая на голову небеса. И даже если уровень героизма сомнительный, она не пройдёт мимо. Выследит и подкараулит. Словно домик в снежном шаре, вас перевернут вверх тормашками, протрясут и поставят обратно на землю. И, казалось бы, всё вернулось на свои места, но снег ещё долго будет падать, осыпая всё кругом, и он никогда не растает. Игрушечный снег не тает.
Джон Ньюмен жил с трагедией с двадцати трёх лет. Однажды летним утром 1992 года, вернувшись с ночной гулянки, он прослушал сообщение на автоответчике в своей съемной Нью-Йоркской квартире, и это стало его точкой невозврата. А теперь, много лет спустя, когда снег уже перестал падать, он всё ещё лежал у ног Джона. И жизнь его походила на игрушечный шар.
Кэтрин Трэвис, чудаковатая женщина пятидесяти семи лет с тёмными вьющимися волосами, узнала о своей трагедии в жаркий полдень 28 мая 2007 года, приехав к месту работы младшего из троих сыновей и встретив там Джона Ньюмена, детектива полиции округа Бун.
Ферма Дэвида Льюиса
Округ Бун, штат Айова
Май, 2007
Сбросив в угол амбара последний мешок с подкормкой для овец, Терри Трэвис смахнул со лба пот и посмотрел на часы. Только одиннадцать утра, а жара уже казалась нестерпимой, особенно при тех физических нагрузках, что сопровождали Терри в работе на ферме. Мысленно составляя план дальнейших действий, он вышел на воздух. Мужчина оглядел двор и заметил движение у задней ограды.
Машинально проверяя, на месте ли пистолет, Терри направился к ограде. Он прошёл не более сорока метров, когда злобное рычание из кустов справа заставило его остановиться. Прямо за оградой в полной готовности напасть, чуть поджав ноги, стоял огромный дикий пёс. Не задумавшись ни на секунду, Терри достал пистолет и направил на хищника.
Его прямая обязанность - оберегать стадо от диких животных, и Терри уже делал это не единожды. Стрелять в воздух не имело смысла, эти собаки никогда не убегали от страха.
Терри передёрнул затвор и выстрелил.
ВЫСТРЕЛ
день 1
Подъехав к ферме и заглушив мотор, Джон вышел из машины и аккуратно захлопнул дверь. Солнце ослепляло, вынуждая щуриться, но детектив по-прежнему игнорировал тёмные очки, чувствуя себя в них зрячим лишь наполовину. Офицер полиции натягивал жёлтую ленту, ограждая место происшествия, медицинская бригада работала с пострадавшим. Ньюмэн поздоровался с патрульным и, склонившись, пересёк линию оцепления. Медики постоянно друг с другом переговаривались, оказывая помощь мужчине, и детектив решил пока осмотреться. Встретившись взглядом с офицером Норой Олсен, детектив направился прямо к ней. Молодая женщина работала в полиции более семи лет, знала многих людей и, по мнению Джона, обладала особым вниманием к деталям и мелочам, без которых не обходится ни одно расследование. Это первое официальное дело, порученное Ньюмену на новом месте работы, но, проведя несколько дней в управлении полиции Буна, он уже о многих составил своё собственное мнение, и Нора Олсен была одной из тех, кто показался ему действительно ценным сотрудником.
- Огнестрел, сэр. Пострадавший - житель Буна, двадцатидевятилетний Терренс Трэвис, работник фермы. Позвонил в службу спасения в 11:10, - слушая коллегу, Джон подставил ладонь, закрывая циферблат от солнца, и посмотрел на часы: 11:42, - и сообщил, что подстрелил сам себя.
Детектив слегка отклонился в сторону, пытаясь увидеть Трэвиса за спинами медиков, мужчина находился в состоянии шока, пулевых ранений на передней части тела не было видно, но судя по пятну крови на земле и работе спасателей что-то было на спине пострадавшего.
- Подстрелил сам себя в спину? - скептически вскинув брови, уточнил Джон.
- Это рикошет, сэр. Во время звонка он сообщил, что целился в дикую собаку, но оружие сработало неправильно, и пуля попала в него.
Шум подъехавшего автомобиля прервал беседу. Машина едва остановилась, а водительская дверь уже распахнулась, и из неё выбежал крупный мужчина в рабочей одежде. Он кричал и звал Терри, но патрульный остановил его возле ограждения.
Мельком взглянув на Нору, детектив направился к вновь прибывшему. Это был мужчина лет тридцати в ботинках на толстой подошве, одежде из грубой материи, пыльной и поношенной. Простой рабочий, решил Джон, возможно, фермер. Длинные и влажные волосы небрежно убраны назад, словно он делал это не специально. И тут же, в подтверждение этих мыслей, мужчина поднял руку, стирая пот со лба, и, неосознанно продолжая движение, провёл пальцами по волосам. Он дышал поверхностно, словно бежал издалека, и казался искренне обеспокоенным.
- Добрый день, сэр. - Джон достал удостоверение. - Детектив Ньюмэн, полиция округа Бун.
- Сэм Фарли, - представился мужчина, - я друг Терри.
- Вы работаете здесь?
- Нет, я работаю на другой ферме Дэвида Льюиса в 15 милях отсюда. Терри позвонил мне, сказал, что ранил себя. Я велел ему вызывать службу спасения, а сам позвонил его матери и прыгнул в машину. Скажите, он в сознании?
Едва Сэм упомянул о матери Трэвиса, к месту происшествия один за другим подъехали ещё три автомобиля, и из старого белого внедорожника выбежали две женщины. Молодая и светловолосая была пассажиркой, а из водительской двери вышла женщина постарше с тёмными вьющимися волосами. Блондинка плакала, на ходу утирая слезы руками, брюнетке же как будто было не до слёз. Это мать, подумал Джон. Из других машин вышли двое мужчин, худощавые и молодые, обоим не больше тридцати пяти, решил детектив. Сходство между ними, пострадавшим и брюнеткой из Форда выдавало в них ближайших родственников, значит, светловолосая - подруга или жена Терри. Всех четверых у линии ограждения остановил патрульный, попросив не пересекать ленту.
- Терри! Терри! - женщины кричали по очереди.
И в тот момент, когда Джон Ньюмен, подойдя к ним, представился и показал удостоверение, за его спиной раздался голос одного из медиков:
- Он мёртв.
Прошло несколько секунд, прежде чем раздался общий испуганный вздох, и молодая женщина зарыдала ещё сильнее. Неслышно выпустив воздух через слегка приоткрытые губы, детектив продолжал смотреть на родственников.
- Я сожалею, - спокойно произнёс он, вглядываясь в застывшее лицо матери.
Свою собственную мать Джон видел в последний раз почти 15 лет назад, и лица других женщин всегда вызывали у него интерес. Когда по лицу Кэтрин Трэвис потекли слёзы, Ньюмэн отвернулся и направился к телу, оставляя родных умершего на патрульного.
Детектив склонился над погибшим Терри Трэвисом, оглядывая его снова и снова. Достав из кармана одноразовые перчатки, он обратился к дежурному медику:
- Что мы имеем, Робертс?
Доктор устало вздохнул, выдавая личные эмоции в отношении происходящего, и снова присел возле трупа на корточках.
- Пулевое ранение в спину здесь, - медик указал на нужное место, - и ещё одно отверстие вот здесь, в левом плече.
- Это выходное отверстие от пули в спину? - внимательно рассматривая указанные доктором места, спросил Джон.
- Я бы не стал уверенно это утверждать до вскрытия, - задумчиво ответил Робертс, глядя на детектива. - Судмедэксперт даст точные ответы. Лично моё мнение, у выходного отверстия был бы менее аккуратный вид.
- Понял, спасибо, - согласился Джон и обеспокоенно огляделся в поисках помощника. - Офицер Олсен?
Нора, фиксировавшая на фотокамеру детали места происшествия, обернулась, услышав своё имя. Пересекая двор, она подошла к детективу.
- Офицер, зафиксируйте на камеру, положение тела и расположение пистолета, - он указал на оружие, лежавшее недалеко от Трэвиса, над его правым плечом. Дуло пистолета было направлено вверх, словно пострадавший выронил его, когда упал на землю.
- Да, сэр.
- Кольт-1911, 45-го калибра, - присев на корточки рядом с оружием, проговорил Джон. - И ищем гильзу. Или даже две, - устремив задумчивый взгляд на Нору, добавил он. - И, возможно, собаку....
Полицейские внимательно обследовали место происшествия и прилегающие территории, но не обнаружили ничего существенного. У рядового дела о случайном выстреле оказалось много неожиданных нюансов: рикошет в спину, два пулевых отверстия, отсутствующие на месте гильзы. Где находился погибший, когда произвёл выстрел, и как далеко успел уйти, прежде чем пуля настигла его? Сколько раз она должна была отрикошетить, чтобы попасть ему в спину? Или он развернулся? Сколько выстрелов он сделал в собаку? Где эта собака? От чего именно произошёл рикошет?
Вновь оглядев территорию и прибывших родственников, Джон посмотрел на Нору.
- Нам нужна запись звонка в службу спасения. Вы сказали, он сообщил оператору, что выстрелил в дикого пса, а пуля попала в него?
- Да, сэр.
- Потрясающее невезенье.
Вернувшись в полицейский участок, Ньюмэн сел за свой стол и приступил к заполнению запросов и отчётов. Мысли о Терри Трэвисе не покидали его, он снова и снова прокручивал в голове картину с места происшествия, положение тела и пистолета, пытаясь представить себе, что именно происходило и в какой последовательности. Джон верил в нелепые случайности, но слепо довериться мысли, что Терри просто дьявольски невезучий, он не мог. Из разговора с родственниками стало понятно, что погибший любил охоту, разбирался в оружии, понимал, какие действия могут вызвать нарушения в его работе, и всё равно подстрелил сам себя. Детектива удивлял ещё и тот факт, при каких обстоятельствах это произошло. Просто нелепица. Тело на вскрытии. Пистолет на экспертизе. Надо ждать результаты.
Около шести вечера в офис вернулась Нора Олсен, сообщив, что запись телефонного звонка Терри в службу спасения на сервере управления. Джон снова уселся за компьютер и, найдя нужный файл, включил аудиозапись.
Взволнованным, но ещё бодрым голосом погибший сообщил оператору, что получил пулевое ранение и не чувствует своих ног, он объяснил, где именно находится ферма, и просил о срочной медицинской помощи.
Оператор: откуда у вас пулевое ранение, сэр?
Трэвис: Я подстрелил себя. Не могу объяснить, я целился в собаку, но пистолет просто вышел из строя.
Оператор: Из какого пистолета вы стреляли?
Трэвис: Кольт-1911, 45-го калибра. Пожалуйста, поторопитесь, я не чувствую своих ног. Пожалуйста.
А потом связь прервалась, и попытки оператора перезвонить ни к чему не привели, аппарат был вне зоны действия.
- Неужели он действительно выстрелил в себя сам? - задумчиво произнёс Джон, прослушав аудиозапись. - Нора, - вдруг снова заговорил он, - когда вы прибыли на место, Терри был в сознании?
- Да, сэр. Он был в сознании, но ничего не говорил, только стонал. Думаю, к тому времени у него были уже значительные кровопотери. Я бы никогда не признала в бодром мужчине, вызвавшего спасателей, того страдающего от боли человека, который лежал на земле.
Джон внимательно слушал коллегу, неосознанно всматриваясь в её черты. Нора Олсен не отличалась от большинства женщин, окружавших Ньюмена всю жизнь. Неброская внешность, в которой едва ли найдётся хоть что-то запоминающееся. Ни пленительного взгляда очаровательных глаз, ни горбинки на носу, ни кудрявых волос. Простая, с вечно завязанным на затылке хвостом, среднего роста и телосложения. Она смотрит на всё серьёзно, словно специально сосредотачиваясь, говорит чётко и по делу, не выдавая ни единого чувства к происходящему. Но прямо сейчас Джон увидел в ней обычную женщину с грустью в голосе.
- И всё-таки мне не даёт покоя этот выстрел, - выйдя из эмоционального коллапса, уверенно заговорил детектив. - Терри Трэвис стоит лицом к ограде, видит собаку, стреляет и ...
- Попадает в себя, - продолжает предложение Нора.
- Прямо в центр спины. Гильза падает...
- К ногам, - снова вставляет офицер Олсен.
- Но её там нет.
Джон Ньюмен завершил свой трудовой день, сидя в старом кресле на террасе, плотно закрыв дверь в дом, откуда доносился навязчивый голос, требующий внимания. Джон же нуждался в тишине, чтобы не отвлекаясь подумать обо всём. Час назад он покинул дом Кэтрин Трэвис. Удивительная женщина, она не проронила при нём ни единой слезинки, словно и не чувствовала боли, но он знал, что это только видимость. Просто горе выжгло дотла всё, что было, и не осталось даже слёз, Джон знал, как это бывает. Кэтрин единственная готова была разговаривать с ним. Вдова ещё днём получила порцию успокоительных и не прекращала плакать, поэтому свекровь просила её не расспрашивать ни о чём в этот день. Братья Терри разъезжались по домам, и детектив успел задать им лишь пару вопросов общего характера. А с матерью они говорили больше полутора часов, сидя на высоких табуретах в центре кухни. Больше всего Джона волновали отношения погибшего с остальными людьми, мог ли кто-то желать ему смерти. Но Кэтрин уверенно отрицала такую возможность, грустно глядя на детектива, пояснив, что её младший сын был добрейшим человеком, семьянином и другом, готовым отдать последнее. Люди тянулись к Терри, а он доверял им.
- Мой мальчик сотни раз мог пострадать на охоте, но погиб от собственного оружия посреди рабочего дня, - печально произнесла Кэтрин, глядя на свои руки. - Вы считаете, кто-то мог убить его?
- У меня нет доказательств, что на месте происшествия был кто-то ещё. И пока их нет, я не могу говорить об убийстве. Но скажу вам честно, миссис Трэвис, интуиция твердит мне не доверять случайностям. И пока идут проверки и экспертизы, я хотел бы побольше узнать о вашем сыне.
Терри - младший ребёнок в семье - всегда был центром общего внимания, рос в любви и заботе, был открыт к людям и любил посмеяться. Он рано и быстро женился, встретив почти девять лет назад Меган. Она разделяла его интересы, и они вместе охотились, рыбачили и отдыхали в местных барах. Через год после свадьбы у пары родилась дочь, а ещё через полтора года сын. Терри обожал свою жену и детей, много фотографировался сам и снимал семью на камеру. Детектив Ньюмен пролистал альбомы, сделал пометки в блокноте, записал имена друзей и знакомых, которых при необходимости нужно опросить, и, поблагодарив скорбящую мать, поехал домой.
День 2
Едва утром Джон уселся за рабочий стол, раздался телефонный звонок.
- Доброе утро, детектив, - обратилась к нему офицер Олсен, - у меня новости.
- Да, слушаю вас, доброе утро.
- Вчера через 4 минуты после звонка в службу спасения Терри Трэвис снова позвонил в 911, но из-за близости к границе округа его вызов автоматически был направлен в отделение округа Грин. Запись только что переслали, она на сервере.
Поблагодарив Нору за сведения, Ньюмен достал наушники и включил запись второго звонка Терри Трэвиса в службу спасения.
Сначала погибший просил переключить его на оператора, с которым разговаривал до этого, потом снова объяснял, где конкретно он находится. Вероятно, именно из-за местоположения фермы между двух вышек сотовой связи у Трэвиса пропала связь во время первого вызова, а системе автопоиска абонента в службе спасения не удавалось установить точную локацию звонившего. Голос Терри в этот раз уже не звучал лишь слегка взволнованно, детектив отчётливо слышал разницу - говоривший мучился от боли. Затем посреди ответа на вопрос, находится ли он в округе Грин, Терри Трэвис застонал сильнее.
Трэвис: Эта штука только что снова выстрелила! Пожалуйста, поторопитесь!
Оператор: Что произошло, сэр? Я пытаюсь определить, где именно вы находитесь.
Трэвис: Пистолет снова выстрелил! У меня дыра в плече! О, боже...
Терри снова и снова повторял "О, боже", прося о помощи, а оператор передавал сигнал о происшествии в округ Бун, не оставляя попыток обнаружить на карте маячок местонахождения звонившего. Звонок прервался во второй раз после слов Трэвиса, что пропадает связь, а он, как ему кажется, теряет сознание.
Вызов завершился, а Джон ещё пару минут сидел, глядя в одну точку. Второй выстрел. Всё-таки это второй выстрел. У Терри должны быть два входных отверстия и пули в теле по итогам вскрытия.
Пытаясь чётче расслышать детали, детектив снова включил запись и несколько раз прослушал отрывок, когда Трэвис застонал.
- Нора, послушайте это, - сказал он вошедшей в кабинет женщине, передавая один из наушников. - Вот тут. Слышите?
Нора сосредоточенно прослушала нужное место в записи и Джон увидел, как изменилось её лицо.
- Выстрел? - удивленно проговорила она, глядя на коллегу. - Его пистолет выстрелил дважды?
- Поразительное невезение, правда, офицер Олсен? - спросил Ньюмен, снова включая этот отрывок. - Я прослушал это место раз восемь, прежде чем понял, что это выстрел. И не просто выстрел. Это выстрел с расстояния.
Нора откинулась на спинку стула и сосредоточенно смотрела на детектива.
- И в самом деле, я сразу не подумала. Ведь если бы стрелял его пистолет, звук был бы намного громче.
Пару минут спустя раздался телефонный звонок, и эксперт сообщил, что готовы результаты вскрытия.
- Я считаю, - уверенно заявил он, передавая бумаги детективу, - что отверстие в плече - входное.
Результаты баллистической экспертизы поступили в течение следующего часа. Ознакомившись с документами и тяжело вздохнув, Джон, несмотря на всё, почувствовал некоторое удовлетворение. Не зря он сомневался в столь явном невезении. Несчастный случай оказался делом об убийстве. Из погибшего вытащили две пули калибра 30-06, и это точно не был его личный пистолет.
Первым, о ком подумал Ньюмен в качестве возможного подозреваемого стал Сэм Фарли, поскольку именно он прибыл на место раньше остальных. Вызвав мужчину для официального разговора, Джон сделал запрос в телефонную компанию по номеру Фарли.
Из беседы с Кэтрин Трэвис, детектив знал, что Сэм был лучшим другом её сына, с ними праздновал рождество, и они много времени проводили вместе. Простые ребята из обычных семей, Сэм недавно развёлся, и мать Терри не смогла вспомнить ни единой ссоры между ними или конфликта, достойного внимания. Они оба работали на Дэвида Льюиса, помогали друг другу, когда это требовалось, иногда, когда один заканчивал работу раньше, он ехал к другому и помогал закончить дела.
Фарли приехал сразу, как его вызвали. Крупный тридцатилетний мужчина рядом с невысоким детективом казался ещё более значительным, но не выглядел опасным или агрессивным.
- Сэм, - обратился к нему Ньюмен, - я прошу вас вспомнить в деталях вчерашнее утро. В какое время позвонил вам Терри, чем вы были заняты в тот момент.
Сосредоточившись, Фарли начал свой рассказ, описывая приезд на работу в половине девятого утра, разговор с боссом, перечисляя все обязанности, которые выполнил в тот период.
- Примерно в 11:05 позвонил Терри. Он сказал, что выстрелил себе в спину, не может двинуться и совсем не чувствуют ног. Я сначала и не понял, серьёзно ли он говорит, это казалось каким-то абсурдом, но по его интонациям быстро сообразил, что всё действительно так. Я велел ему вызывать службу спасения и сказал, что уже еду к нему. - Заметив, с каким вниманием его рассматривает и слушает детектив, Сэм произнёс: - Вы думаете, я мог убить его?
- Если ваш друг ранен и звонит вам с просьбой о помощи, почему вы не вызвали спасателей сами?
- Я растерялся, просто не сообразил, что так было бы правильнее, - растерянно произнёс Фарли. - Я позвонил его матери, когда бежал к машине, и приехал сразу, насколько это было возможно.
- Вас кто-то видел на той ферме в этот момент?
- Да, Дэвид Льюис как раз вернулся с одного из своих участков, мы разъехались в разные стороны перед воротами.
Уверенно постучав в дверь, в комнату для допросов вошла Нора Олсен с какими-то бумагами. Она молча положила перед детективом на стол несколько листов. Джон опустил глаза и понял, что это ответ мобильного оператора о звонках с телефонных номеров Сэма Фарли и Терри Трэвиса. Погибший действительно звонил другу в 11:08, а тот находился в зоне покрытия вышки, стоящей в 18 милях от места происшествия.
- Я только что получил информацию, подтверждающую ваши слова, - снова заговорил детектив . И у меня к вам остался один вопрос, как вы считаете, мог ли кто-то желать смерти Терри?
И Джон, и Нора видели, как напрягся Сэм Фарли, но спустя секунду он уверенно произнёс "нет", покачивая головой.
Остаток дня детектив Ньюмен и офицер Олсен провели, опрашивая родственников погибшего по одному в официальном порядке. Ничего нового не удалось от них узнать. Все говорили одно и то же, практически слово в слово, о том, каким хорошим парнем был Терри, и как готов он был отдать последнее ради семьи и друзей. Деньги не интересовали его, он не был гордым или заносчивым. Кэтрин ещё раз уверенно заявила, что не знает ни единого человека, который мог бы желать её сыну смерти. Не было никакой конкретной причины подозревать хоть кого-то из них, но полиция пыталась понять, что окружало Терри, увидеть подводные течения, ведь кто-то всё же имел мотив для убийства.
Последней в этот день была молодая вдова Мэгги. Джон точно знал, что её не было на месте преступления, потому что когда Сэм позвонил Кэтрин, она забрала невестку из дома. Её спрашивали обо всём, что касалось жизни Терри. Ньюмен всё фиксировал в блокнот, делая пометки, кроме того, каждое интервью снимала видеокамера, закрепленная под потолком в углу комнаты. Нора присутствовала по просьбе детектива, она как местная жительница, хорошо знавшая людей, места и традиции, могла заметить в рассказах родственников что-то, чего не увидел бы Джон, проработавший в Айове меньше месяца.
Ньюмен уже собирался прощаться с Мэгги, когда офицер Олсен протянула ему телефон, где в окошке для текстового сообщения было набрано: "спросите о Роберте Фарли". Детектив впервые услышал это имя и совсем не понимал, о ком речь, но воспользовался ситуацией.
- Мэган, скажите, пожалуйста, какие отношения связывали вашего мужа с Робертом Фарли?
Двадцатишестилетняя вдова, одетая в джинсы и чёрную футболку, сидела положив ногу на ногу, зажав между ними ладони. Светлые волосы завязаны в хвост, лицо бледное, под глазами тёмные круги. Вопрос об ещё одном Фарли не вызвал у неё никакой смены эмоций.
- Они были хорошими друзьями, дружили с детства. Роб - младший брат Сэма, и насколько я знаю, были времена, когда Терри был с Роби ближе, чем с Сэмом. Но в последние годы они слегка отдалились друг от друга.
- По какой причине?
- Ну... - Мэган смущённо поджала губы и мельком взглянула на Нору Олсен, - из-за меня. В 2003 году у Роберта были финансовые трудности, и он некоторое время жил с нами. Терри тогда работал на грузовике и часто отсутствовал дома, а Роб всегда был рядом, помогал мне с детьми. И наши отношения достаточно быстро перешли в любовные. Просто не нужно оставлять жену на лучшего друга. Оказалось так легко запутаться в собственных чувствах.
А когда однажды у Терри неожиданно отменили рейс, он вернулся домой и застал друга с супругой в одной постели. Дружбе пришёл конец, семейной жизни тоже. Роб съехал, а обманутый муж перебрался к старшему брату. Почти семь месяцев спустя Терри попросил Меган о воссоединении, и она согласилась.
- Последние два года мы активно восстанавливали наш брак. Было непросто, но мы работали над этим. Терри был хорошим мужем, хорошим отцом, - Мегги замолчала на несколько секунд, пытаясь сдержать слёзы. - Я всегда знала, как наш брак важен для него, и считала, что всё получится. Жаль, что некоторые события нельзя вычеркнуть из жизни.
- Какие отношения были у Терренса с Робертом после этих событий? - спросил Джон, осознанно эмоционально отстраняясь от истории этих жизней, стараясь не испытывать сочувствия ни к кому.
- Они помирились почти сразу, как мы снова сошлись с мужем. Они были друг другу как братья. И Терренс страдал из-за их ссоры. Отношения быстро наладились, хотя без былой близости. Но мы часто вместе ездили на охоту и отдыхали.
Когда Мэган ушла, Джон уставился на офицера Олсен серьёзным взглядом, словно мысленно продолжал своё интервью.
- Офицер Олсен, откуда вы узнали о младшем Фарли? - спросил он вслух. - И почему никто из родственников Трэвиса не упомянул о нём?
- Когда Сэм уходил от нас, я слышала, как офицер Рэдли расспрашивал его о Роберте. Почему молчали родственники - не могу знать, вероятно, не посчитали это важным, раз отношения восстановлены.
- Что ж, - взглянув на часы, произнёс Ньюмен, - время почти восемь. Пригласим напоследок ещё и Фарли младшего? Иначе я не засну этой ночью.
Роберт откликнулся на приглашение приехать в полицейский участок, а в ожидании его приезда Джон позвонил Кэтрин и узнал её мнение об отношениях двух мужчин. Мать объяснила, что вообще забыла про весь этот инцидент, хотя в своё время он очень волновал её, потому что Терри был разбит произошедшим, и отношения с Мэгги долго не возвращались к нормальным. А после примирения Терри как будто забыл обо всем.
Двадцатисемилетний Роберт Фарли прибыл в полицейское управление города Бун в тридцать одну минуту девятого. Такой же высокий, как старший брат, крепкий, русоволосый и в очках. Такой парень в школьные годы должен был нравиться хорошим домашний девочкам, подумал Джон. Не испытывая никакой нервозности от нахождения в полиции, Роб сел на стул и снял с головы бейсболку.
После нескольких рядовых вопросов, детектив Ньюмен выяснил, что Фарли последние два года проживает в съёмной квартире, арендуя её совместно с напарником по работе, не имеет своего оружия и не имел никаких поводов для плохого отношения к Терри Трэвису. Единственный их конфликт, даже дошедший до драки, был около двух лет назад, когда Терри застал друга с женой, но и после этого они помирились и регулярно выезжали на охоту во время сезонов.
- Скажите, где вы были вчера до обеда?
- Вчера в шесть утра я освободился после ночной смены, а потом спал примерно до половины двенадцатого. Около полудня или раньше мы с соседом пошли в бар и играли в бильярд почти два часа.
- В какое время пришёл домой ваш сосед?
- Мы вернулись вместе примерно в 6:30 утра.
- Напомните, как его имя?
- Ник Харди.
День 3
Утром третьего дня Джон опросил соседа Роберта Фарли. Ник Харди сообщил, что он и Роби находились дома до полудня, и тот не покидал помещение. С погибшим Терри у него не было никаких отношений, потому что он даже не знал его. Позже детектив посетил бар, о котором упоминали мужчины, работники заведения подтвердили, что они действительно приходили в понедельник. Бар в то время пустовал, и они хорошо запомнили двух молодых мужчин, пришедших незадолго до полудня.
Ньюмен понял, что снова зашёл в тупик, а единственная версия не имела никаких фактических доказательств своего существования. Добродушный и порядочный Терренс Трэвис убит кем-то, кто имел мотив, но создавалось впечатление, что этого человека просто не существовало, а тот, с кем у него был явный конфликт однажды, уже мог множество раз его пристрелить на совместной охоте, но не сделал этого.
Заполняя отчёты и продолжая мысленно рассуждать, Джон снова несколько раз прослушал запись звонка в службу спасения. Почему Терри был так уверен, что выстрелил в себя сам? Потом снова позвонила Кэтрин, они ещё раз обсудили Роберта, и мать опять отрицала, что он способен на подобное, повторяя без конца, что они были друг другу как братья. Заходила офицер Олсен, полицейские повторно обследовали место преступления, но результат не изменился.
Изучая детализацию звонков с телефонного номера Терри, Джон услышал торопливые шаги по коридору, и спустя мгновение в кабинет постучали. На пороге стояла Кэтрин Трэвис, держа в руках компьютерную сумку.
- Здравствуйте ещё раз, - запыхавшись почти прошептала она, - вы свободны?
- Входите, - ответил детектив, вставая из-за стола и указывая на стул, - для вас свободен, миссис Трэвис.
- Смотрите, - доставая из сумки пакет с ноутбуком, произнесла она, - я положила его в пакет на всякий случай, вдруг вы отпечатки будете снимать, я же знаю.
Женщина поставила технику на стол и включила.
- Я решила посмотреть фотографии в компьютере, он у меня обычно лежит в кухне, где любой из нас может им пользоваться. - Кэтрин судорожно вздохнула и продолжила: - В общем, я открыла его, а там вот что, - и она указала на экран.
Джон склонился к монитору и увидел страницу Фэйсбука на имя Мэган Трэвис, где в открытом окне с сообщениями последними были слова: "Не волнуйся об этом, он никогда не вернётся". И написал их Роберт Фарли.
- У них тут вся переписка такая: "скучаю", "люблю тебя", - взволнованно произнесла Кэтрин. - Мэгги почти всё время у меня теперь, и часто пользуется ноутбуком.
Поначалу оторопевший Джон Ньюмен быстро сообразил, что история о женщине, совершившей ошибку, поведанная вдовой вчера, оказалась с очень широким подтекстом.
К семи вечера Мэган Трэвис снова сидела напротив детектива и офицера Олсен, рассказывая всё ту же трогательную историю прощения и примирения, но как только она узнала, что полиции известно о переписке с бывшим лучшим другом её погибшего мужа, тон беседы изменился. Женщина уже не опускала глаза в растерянности, говорила отстранённым тоном, словно всё это её не касалось.
- Как часто за последние полгода вы вступали в интимную связь с Робертом Фарли?
- Как часто? - равнодушно переспросила она, - Я не знаю, как часто. Мы виделись регулярно.
Затем Мэгги стала рассказывать, как в последние месяцы её изводил Терри, что он был просто невыносим, обращался с ней, как с собственностью, не давая свободы и покоя.
- Хотелось, чтобы однажды он не вернулся с работы. Просто ушёл бы куда-нибудь, нашёл себе другую.
- Вы обсуждали это с Робом Фарли?
- Да.
- Что конкретно вы говорили ему?
- Как было бы хорошо, если бы не было Терри, и мне больше не пришлось бы думать о нём. Просто мысли вслух, типа тех, что мы иногда думаем, не имея в виду именно это. Я никогда не желала ему смерти, я просто не хотела с ним жить.
- Вы связывались с Робом Фарли в понедельник утром? - спросил Джон.
- Да, мы обменялись парой сообщений.
- О чём вы говорили?
- Я сказала, что Терри наконец уехал на работу. Роби спросил, на какой машине. Я ответила, что на белой. - Видя, как детектив делает пометки у себя в блокноте, Мэгги засуетилась: - Ещё раз повторяю вам, я никогда не говорила ему, что желаю Терри смерти, речь шла лишь о том, насколько было бы проще, если бы его не было рядом со мной.
Джон кивнул головой и спросил:
- Роберт Фарли любит вас?
- Я думаю, да.
- И насколько я понимаю, он из тех мужчин, которые готовы сделать ради любимой женщины всё?
- Да, он говорил мне именно так.
Для повторной беседы с детективом Роберта Фарли доставили полицейские в 23 часа 52 минуты. Ночь предстояла долгая, Джон понял это сразу.
День 4
- Мистер Фарли, - начал Ньюмен, - мы подозреваем, что именно вы стреляли в Терренса Трэвиса 28 мая этого года.
- Почему? - ошеломлённо произнёс он, в упор глядя на детектива.
- Роберт, просто послушайте меня. Я не думаю, что вы сделали это по собственному желанию из злости или мести за что-то. Но считаю, что вы позволили своим чувствам к Мэган преобладать над здравым смыслом. Ведь вы любите её?
- Я всегда её любил.
Ньюмен излагал свою версию преступления, но Роб почти не реагировал на происходящее, отвечая односложно и не давая зацепок, но чем больше говорил детектив, тем чаще он соглашался, пока в конце концов не начал говорить сам.
- Я бы не смог застрелить Терри, - отрицательно качая головой произнёс он, - даже несмотря на все наши проблемы, я всё равно любил его как брата.
- Значит, вы попросили об этом кого-то другого? Кто был с вами на ферме в тот день? Нет смысла продолжать скрывать факты, Роб. С вами был Ник Харди?
- Да.
- Он приехал туда вместе с вами?
- Именно Ник выполнил всю работу.
Сначала показалось, что Роберт пытается переложить вину на приятеля, отрицая своё участие в убийстве, но затем он начал рассказывать всё по порядку. Утром 28 мая он получил сообщение от Мэгги, и пообщавшись с Харди, услышал: "Я позабочусь об этом, поехали". Они подъехали к ферме и оставили машину на просёлочной дороге неподалёку. Спрятавшись на чердаке в одном из амбаров, стали ждать. Когда Терри заметил дикого пса и достал пистолет, Ник прицелился в него из винтовки. Дальше произошёл выстрел, но скорее всего это был только выстрел Харди, а Терри даже не понял, что до конца не нажал на курок. Уходя, мужчины заметили Трэвиса с телефоном в руках и поняли, что он ещё жив. Ник подошёл ближе и выстрелил ещё раз.
Эти двое в последние месяцы были неразлучны, вместе жили, вместе работали, и когда у Роба возникли сложности, Ник предложил свою помощь. Джон с одной стороны радовался, что раскрыл своё первое дело в Айове, а другая часть его души снова и снова спрашивала себя, за что был убит Терри Трэвис.
Роберта Фарли задержали. Спустя час ранним утром в управление полиции доставили его друга Николаса Харди.
Подъехав и заглушив мотор, Джон вышёл из машины и аккуратно захлопнул дверь. С пассажирского сидения встала офицер Олсен. Поправив ремень на брюках и короткие рукава чёрной рубашки, Ньюмен двинулся вперед. Похороны Терри Трэвиса подходили к концу. Когда скорбящая Мэган повернулась, намереваясь идти к машине, она увидела полицейских.
- Мэган Трэвис, прошу вас проехать с нами.
Это был трудный день после бессонной ночи, но Джон не хотел спать. Он и офицер Олсен сидели на террасе его маленького дома и, рассматривая темноту, думали каждый о своём.
- Что ж, офицер полиции Нора Олсен, - заговорил Ньюмен, пытаясь добавить чуточку юмора в свой усталый голос, - самое время ответить мне на один важный вопрос: почему вы до сих пор не детектив?
Нора повернула к нему голову и улыбнулась, едва ли не впервые за эти дни. Услышав игривые нотки в его интонациях, она удивилась не меньше Джона, заметившего её улыбку. Стройный невысокий детектив средних лет, недавно переехавший в Бун из Нью-Йорка, не позволял себе лишних эмоций. Всегда плотно сжатые губы, серьёзный взгляд светлых глаз трудно различимого оттенка, прямая спина и белые волосы не особенной густоты.
- Боюсь провалить квалификационный тест, - просто ответила она.
Он криво улыбнулся и произнёс:
- А я бы поработал с вами, офицер, в качестве напарника.
- Спасибо, - снова улыбнулась Нора. На пару минут снова воцарила тишина, а потом она сказала: - Можно и мне задать вам вопрос?
Детектив кивнул.
- Кто у вас там в доме? - Именно в этот момент снова раздался неясный звук, словно кто-то ругался сам с собой во время мытья посуды. - Вы что-то скрываете от правосудия, детектив Ньюмен.
Он рассмеялся.
- Идите и посмотрите, офицер.
Войдя в дом, Нора пошла на звук непрекращающегося постукивания и в конце коридора, в комнате рядом с кухней, увидела в клетке большого светло-зеленого попугая. Она ахнула и поспешила к нему, но Джон произнёс:
- Не рекомендую подходить близко и тем более протягивать руки. Он не такой доброжелательный, как я.
Попугай, увидев людей, перестал стучать и замер на перекладине в центре клетки.
- Джонни, познакомься с офицером Норой Олсен, - вежливо произнёс детектив. - Нора, а это...
- ТИШИНА! - вдруг закричал попугай, не дав хозяину договорить. - Уходи, мальчишка!
Смеясь, Нора снова вышла на террасу.
- Какой у вас милый сожитель.
- Это Джонни, попугай моей матери. Ему 23 года и он слегка нагловат, поэтому прошу его простить.
- Как у Джонни фамилия? И зачем ваша мама назвала его так же как вас?
- Дело в том, что это не она назвала его так, он был уже с именем, когда мама его купила. А фамилии его мы никогда и не знали.
- Значит, Джонни Безымянный? - улыбнувшись, уточнила Нора. - А ваша мама? Она жива?
Ньюмен молчал некоторое время, а потом просто пожал плечами.
- Я не видел её 15 лет. Мама, моя младшая сестра и ещё одна девочка пропали без вести в 1992 году.