Аннотация: из Кантелетар, "Kuolisinko koito raukka"
УМЕРЕТЬ БЫ МНЕ, БЕДНЯГЕ
Высохнет сосновый корень,
только слёзы не обсохнут;
истощатся воды моря,
только горе не иссякнет.
Что мне делать, бедолаге,
как же быть мне, горемыке,
с этим горем непроглядным,
нескончаемым несчастьем?
От печали рвётся сердце,
всё нутро от горя ноет.
Если зимний снег растает,
если явится весна к нам,
может, повезёт погибнуть,
посчастливится скончаться.
Лист - на ветку, травка - в поле,
я - в расщелину сырую,
что червяк, зароюсь в почву,
кану в Туонелу, бедняга.
KUOLISINKO KOITO RAUKKA
Kuusen juuret kuivettuvat,
Vaan ei kuivu kyyneleni;
Meret suuretki sulavat,
Ei sula minun suruni.
Mitä voin minä poloinen,
Kuta taian kurja raukka,
Tämän suuren huolen kanssa,
Ja suuren surun keralla;
Suru särkevi syämen,
Huoli vatsan halkasevi.
Tulisko kevätki kerran,
Talven kanta katkiaisi,
Ehkä koito kuolisinki,
Katkiaisinki katala -
Lehti puuhun, ruoho maahan,
Minä marras maan rakohon,
Minä toukka Tuonelahan,
Minä tuima turpehesen.