Аннотация: О творческих муках автора, связанных с поиском привлекающего внимание названия для своего романа
Наконец роман был закончен и с некоторыми незначительными пожеланиями, одно из которых заключалось в смене названия и содержимого первых трех глав, принят в издательство. С главами все просто: оставшуюся главу, которую беспощадная издательская рука не тронула, возможно, из жалости или недостатка времени на ее прочтение, я поставил вперед, а главы, попавшие под санкции, я, разбив в произвольном порядке и перемешав как карточную колоду, вернул на место. Получилось даже понятнее, чем прежде, роман приобрел четкую структуру и даже новый смысл, ведь не зря же некоторые особо одаренные читатели начинают читать книги сразу с конца.
Отстаивающий прежде права и свободы человечества роман стал крайне антилиберального толка с элементами эротики, так что пришлось делать ограничение "восемнадцать плюс", хотя изначально он был рекомендован к прочтению ученикам начальных классов. Придуманное мною название было самым заурядным, пришлось назвать так рассказ, ну ведь не выбрасывать же его в самом-то деле, так и совсем без названий остаться можно. Между тем шла активная работа над новым названием ‒ писательские перья скрипели и ломались, ломались и скрипели. На ум шла исключительная гадость, даже упоминать противно и стыдно. И тут словно осенило, название так и выпрыгнуло из воспаленного лихорадочными поисками мозга и обратно возвращаться даже и не собиралось. "Полная чушь!" ‒ на том и порешили.
Изнуренный чтением эротического антилиберального романа издатель дал свое молчаливое согласие, и вот наконец мой роман увидел свет! Уже слышатся разговоры на скамейках в парках, пансионатах, домах отдыха и в читательских залах центральных библиотек нашей страны. "А вы читали последний роман Этого Как Его (это мой творческий псевдоним)?" ‒ ""Полная чушь!"?" Остается только гадать, что именно имел в виду восхищенный читатель ‒ вопросительное восклицание или восклицательный вопрос, но это уже не так и важно, главное ‒ обо мне наконец заговорили! Подумываю перевести рассказ на английский язык, не могу же я обделить своим вниманием англосаксов.