Сколько бы ни убирайся, по углам комнат в доме всегда собирается пыль, что говорить о заброшенном сарае, там, само собой, с годами стало просто немыслимо грязно. Лоуренс искал ручную мельницу, которая вдруг понадобилась деревенскому совету, но никак не находилась.
- Странно... не думаю, что выбросил её, и раз Ханна не пользуется ей, она должна быть здесь...
Он встал, почесал голову и выглянул из пыльного сарая.
- Ты не можешь её найти? - поинтересовалась Хоро, сидя на пне перед небольшим старым сооружением и кутаясь в шерстяную шаль. Если бы она тихонько сидела, её, с этими распущенными льняными волосами, длинной юбкой и с чем-то ещё детским в выражении лица, можно было принять за юную невесту - только что из-под венца. Однако Хоро была не столь юна, как казалась, а ещё из-под её одежды выглядывал волчий хвост одного цвета с её волосами. Он не был частью одежды, пришитым для тепла, это был самый настоящий хвост, поскольку его владелица являлась воплощением волчицы, прожившей несколько веков.
Больше пятнадцати лет назад она познакомилась с Лоуренсом, в то время странствующим торговцем, и присоединилась к нему в его полном приключений путешествии, чтобы, в конце концов, приехать в северную деревню горячих источников - Ньоххиру - уже в роли его жены.
- Могу ли я попросить тебя вынюхать запах камня, а?
Как воплощение волка Хоро обладала большими, острыми звериными ушами, а её нюх соперничал с чутьём любой собаки. Она могла даже вынюхать что-то, потерявшееся в горах, но маленький жёрнов, возможно, требовал от неё истинного подвига.
- Если бы ты спал с ней в руках каждую ночь, я бы сумела.
- Если бы я тебе изменил с ней, я бы испытывал жуткие страдания.
Он мог легко вообразить, как Хоро с кружкой эля в руке наблюдает за его мучениями.
- Дурень. Я бы разорвала тебя в клочья за такое прелюбодеяние.
Она наклонилась и упёрлась подбородком на ладонь, демонстрируя ему свои клыки.
Лоуренс подумал, что, если что-то подобное случится, она, вопреки ею сказанному, будет скорее грустной, чем злой, и куда большим мучением для него, чем банальное разрывание на части, будут слёзы в её глазах.
- Я точно буду хранить это в памяти.
- Это не покинет твою хилую память до тех пор, пока ты точно будешь хранить.
Хоро встала и, подскочив к дверям сарая, заглянула внутрь.
- Тут полно вещей.
- Прошло почти пятнадцать лет с тех пор, как мы начали строить купальню. Так что собралось действительно немало.
- Мм. Правда, видишь это и будто возвращаешься в прошлое.
В сарае хранились и вещи, нередко используемые - топоры, пилы и молотки, и те вещи, которые гости забыли или оставили на попечение, всё это было уложено поверх прочей всячины вроде деталей для ремонта сломанных стульев. Все они, так или иначе, напоминали о прошедших в этой деревне годах.
- Эта сеть, это та, что... Ведь это она была колыбелью для Миюри? - улыбаясь одними глазами, Хоро зашла в сарай и погладила пальцем запылившуюся сеть, свисавшую с потолка.
Точнее, не колыбелью, а небольшим гамаком, куда они укладывали свою дочь, когда им нельзя было отвлечься от какого-то дела, а, оставив её просто одну, трудно представить, какую беду может принести чрезмерная энергичность Миюри. Их дочь унаследовала великолепную кровь Хоро, у неё выросли собственные волчьи уши и пушистый хвост, почти такого же размера, как и она сама. Когда Миюри посадили в сетку, она выглядела, как пойманный в ловушку волчонок.
Дни и месяцы с тех пор пролетели как одно мгновенье.
- Она так хорошо помещалась в такую маленькую сеть.
- Да, она быстро выросла, - вздохнул Лоуренс, подумав, что тогда увеличение её роста вдвое увеличивал её энергию вчетверо. - Хм, о, точно.
- Мм?
- Миюри иногда играла здесь. Возможно, она просто взяла мельницу для какой-то из её затей.
Хоро сначала озадаченно посмотрел на Лоуренса, затем усмехнулась.
- Вполне возможно. Я помню, одно время она заинтересовалась приготовлением мазей.
Их дочь тогда с упоением собирала травы и грибы для захватившего её занятия, она перетирала их между жерновами и лепила шарики из полученной массы. Почему-то все деревенские дети были одержимы в то время этой забавой.
- Возможно, положить мельницу на место показалось ей слишком тяжёлой работой, и она просто бросила её где-то в горах, - предположила Хоро.
- Я спрошу её... - с явственным вздохом ответил Лоуренс и положил руку на дверь. - Эй, я уже закрываю.
Хоро, с любопытством обводившая взглядом сокровища сарая, повернулась к нему. Затем, уже собираясь выйти, вдруг остановила взгляд на чём-то в углу помещения.
- Что не так?
- Ммм... кажется, мне сейчас что-то вспомнилось...
Хоро потянулась к кучке маленьких предметов, стоявших на деревянной полке. Под слоем грязи и плесени было трудно различить, что там. Хоро взяла один предмет, сдула пыль и обтёрла подолом своей одежды, у неё в руках был маленький стеклянный флакон. На лице Хоро мелькнула тень улыбки.
- А, да. Этот... из-за него тоже может оказаться невозможным найти мельницу.
- А? - начал переспрашивать Лоуренс, но тут же понял сам, уголки его рта сами собой потянулись вверх, хотя улыбка вышла несколько кривой. - Точно, я вспомнил сейчас.
- Ты заполучил этот флакон, когда мы ещё ездили вместе, верно? Так давно... - Хоро положила руку на пробку флакона. - Разве Миюри не нашла его здесь? И потом её обычное любопытство забросало нас вопросами?
Она вынула пробку, выпуская на свободу воспоминания Лоуренса.
Этот флакон к нему попал во вторую весну, которую он встретил вместе с Хоро.
Путешественники похожи на перелётных птиц. От снежных северных краёв до южных жарких стран и синих морей движутся они весь год во всех направлениях. В отличие от городских торговцев они не привязаны к земле или людям и достаточно свободно меняют одно место на другое. Однако куда бы они ни отправились, везде они останутся чужаками, которым было бы трудно завести близких друзей. Так было всегда. Даже после смерти их телам, никем не узнанным, суждено истлеть близ какой-нибудь деревни, через которую пролёг их путь, или просто на обочине дороги. Те, к кому приезжали торговцы со своими товарами и делами, встречали их, принимали и провожали, но это вовсе не подразумевало дружбы между ними.
Трудно отделить удобство путешествовать от одиночества. Здравый смысл подсказывал, что следует найти кого-то, кто будет сидеть рядом на козлах, чтобы прогнать тоску одиноких ночей. Просто для этого придётся поступиться какой-то частью удобства.
- Почему мы едем на восток? - раздался её голос сзади.
Она счастливо сидела рядом с ним на козлах, пока три дня назад её настроение не изменилось к худшему. И он знал причину.
- Разве я не сказал тебе? - ответил Лоуренс, держась за поводья и не удосуживаясь оглянуться назад.
Пришла весна, ветер всё ещё оставался холодным, но солнце становилось всё сильнее с каждым днём. Повозка двигалась бесконечными полями высокой травы. Лоуренс чувствовал, что Хоро дуется за его спиной. Её хвост, вероятно, раздулся от злости. Торговец вздохнул, но не потому, что был раздражён её себялюбием.
- Я хочу, чтобы мы тоже отправились на запад. Мы живём в дороге уже три недели. Я хочу взять всем напоказ комнату с кроватью, набитой шерстью, и напиться вина под завязку. Я хочу поздно просыпаться, обедать у открытого окна, лениво поглядывая на суету городских улиц.
И всё же на развилке дороги Лоуренс повернул повозку на восток. Потому что он был странствующим торговцем, и ему предстояла встреча с заказчиком.
- И ты отбросил в сторону такие важные вещи ради возможности заработать!
- Правильно. Я люблю золото. О, прекрасный румион! - преувеличенно возвысил голос Лоуренс и услышал стон Хоро позади себя.
Хоро сама понимала, что в этой ситуации ничего не поделаешь, для неё, вероятно, не было мудрым ожидать, что они остановятся отдохнуть в городе.
- Но меня попросил об одолжении настоятель монастыря, которого я знаю много лет по очень значительным делам, поэтому у меня не было выбора, кроме как отправиться к нему. И он попросил меня помочь несчастному агнцу, которого неожиданно вызвали домой исполнить долг аристократа, хотя именно его семья решила поместить его в монастырь в юном возрасте. Мы не только сможем приблизиться к этому новому молодому аристократу, вероятно, сталкивающемуся с огромными трудностями из-за своего невежества в мирских делах и совершенно не способного отличить правое от левого, но у нас даже может появиться возможность помочь ему! За это взялся бы любой торговец, а кто нет... тот точно не торговец.
После нескольких совместных с Хоро приключений он ей пообещал больше не участвовать в опасных делах, но он не только считал, что это дело не из опасных, но и предполагал, что эта новая работа принесёт большой доход. Единственное, чего придётся лишиться, это отдыхав ближайшее время, его придётся немного отложить, но взамен они познакомятся с землевладельцем, что важно уже само по себе.
Хоро, должно быть, уже поняла это, но всё ещё нехотя спорила.
- Ты... - словно из глубины души проговорила она.
Если Лоуренс продолжит в том же духе и действительно разозлит спутницу, она наверняка не позволит ему греться ночью её тёплым хвостом под одеялом. Несмотря на весну, оставалось ещё довольно холодно, особенно по ночам.
- Я знаю, знаю. Но в то же время я делаю это и для тебя.
Ответа не было, поэтому он вздохнул и продолжил:
- Хотя место, куда мы направляемся, невелико, это всё же дом аристократа. Я предвижу гостеприимство...
Он что внезапно почувствовал тёплое дыхание на затылке и невольно сжался. Хоро различала ложь своими волчьими ушами, это было для неё детской игрой. Не дожидаясь, пока ему вцепятся зубами в шею, Лоуренс сдался и повернулся к ней.
- Я понял. Обещаю. Если мы доберёмся до дома аристократа, и они окажут этому твоему странствующему торговцу холодный приём, мы отправимся в ближайший город. И потратим наши деньги там.
Если не с кроватью, набитой шерстью и обитой шёлком, то хотя бы с кроватью, набитой соломой, но они, без сомнения, получили бы комнату под крышей в любом городе поблизости. Тогда на ужин, скорее всего, будет поросёнок или курица, в крайнем случае, рагу из всевозможных сезонных овощей и грибов. Они продвинулись на юг достаточно далеко, до виноградарских мест оставалось совсем немного, поэтому вина также можно было купить сколько угодно.
- Я хочу распрощаться с холодной кашей и скисшим элем, - заявила Хоро, воткнув в него обвиняющий взгляд и некоторое время пристально глядя им на него.
Затем она, наконец, глубоко вдохнула и шумно выдохнула через нос.
- И ты обязательно должен выкупаться.
- А?
Удивлённый Лоуренс невольно принюхался к своей одежде. Вроде, подумал он, не так всё с ней плохо ещё, но потом кое-что понял. Кажется, именно поэтому Хоро хотела остановиться на отдых в городе.
- Если ты хочешь холодными вечерами греться у моего хвоста, тебе надо быть немного опрятней. Я не потерплю никаких клещей или вшей!
Хоро уделяла особое внимание заботе о своём хвосте. Гордостью наёмника были безупречно начищенный клинок и закалённые мышцы, её же гордостью являлся хвост. Поэтому хотя Хоро делала всё, что могла, чтобы смириться со своим попутчиком, с которого насекомые, можно подумать, даже прямо сейчас ползли к ней, было очевидно, что она была на пределе.
- Не так уж плохо я пахну... - возразил наудачу Лоуренс.
Особенная опрятность не составляла для него проблемы, пока он ездил сам, но с тех пор, как к нему присоединилась Хоро, он прикладывал некоторые усилия, чтобы быть почище. У Хоро, однако, было своё суждение.
- Я-то всегда пахну сладким цветочным ароматом, но ты просто никогда этого не замечаешь, - заметила она, поднося руку к носу.
Ей действительно всегда сопутствовал сладковатый аромат, но даже Лоуренс знал, в чём тут фокус.
- Это благодаря маслу, которое ты втираешь в хвост. И оно, кстати, недешёвое.
Хоро пристально посмотрела на него.
- Ты дурень. У меня всегда был такой запах!
- Раз ты так говоришь...
Спорить было бессмысленно, он повернулся вперёд и снова взял поводья. Даже если мягкий, сладкий аромат, которым лёгкий ветерок щекотал его нос, исходил просто от масла, которое она втирала в свой хвост, Лоуренс не имел бы возражений. Хотя... Разве так пахнет её масло?
Пока он пребывал в недоумении, Хоро принюхалась и стала смотреть по сторонам.
- Мм... Я вдруг почуяла что-то сладкое. Может быть, кто-то что-то печёт?
- Нет, это... - стал отвечать он, но тут дорога через поле резко повернула, и ему стало ясно. - Ага.
- Какое чудо! - не без удивления воскликнула Хоро, её реакция была вполне уместной.
Зелёное поле кончилось, словно его кто-то обрезал, и превратилось в бесконечный пурпурный ковёр, расстилающийся перед ними.
- Однако... слишком много хорошего...
Лоуренса это не слишком обеспокоило, зато Хоро со своим острым обонянием предпочла зажать нос, пока они двигались по дороге через поле цветов, чей опьяняющий аромат привлёк множество пчёл.
Преодолев с подобными предосторожностями цветочное поле и переехав ручей со скрипевшей грязной и обшарпанной водяной мельницей, они, наконец, увидели свою цель. Как заранее разузнал Лоуренс, деревня, до которой они скоро доберутся, называлась Хадиш. По ширине дорожек между домами он сразу понял, что деревушка эта маленькая. Он не знал, так ли это на самом деле, но ему как-то довелось услышать, что дорожки в деревне сделаны такой ширины, чтобы можно было нести гроб, когда кто-то умрёт. Там, где некому было проводить усопшего, ширина была настолько мала, что повозка на ней не поместится. Но его больше заинтересовало расстояние между домами.
До встречи с Лоуренсом она столетиями пряталась в пшеничных полях деревни Пасро, поэтому у неё было довольно острое понимание ситуации в человеческих поселениях. А дома в Хадише были настолько далеко друг от друга, что нельзя было бы увидеть лицо человека в дверях соседнего дома.
- Но вместе с тем дороги очень чистые. Трава срезана, а земля утрамбована. Меж домами бродит много кур.
Если бы жители деревни не ладили, то куры никоим образом не могли бы свободно бродить, они бы стали причиной вечных ссор или обвинений в воровстве.
Он смотрел на деревню, ветер доносил сладкий аромат, и ему в голову приходило лишь одно слово - покой.
- Должна быть причина. Странно, что на таком большом поле они почти ничего не выращивают.
Все города, окружённые стенами, переполнены, немалое число горожан при первой возможности вышло бы в поле с плугом.
- Может, здешний правитель злой, и все убежали? Может, нам тоже стоит бежать?
Хоро всё возвращалась к своему, хотя они зашли уже далеко.
- Не скажу, что такого не может быть, но, по словам настоятеля, человек, занявший место аристократа, в действительности заслуживает доверия. Я не думаю, что он сделал бы что-нибудь злое.
- Хмм... - при словах "заслуживает доверия" Хоро нахмурилась. - Как сейчас вижу. Будто они живут каждый день своей жизни на одних жареных бобах и воде, да? Даже за столом они ведут себя так, как будто кто-то умер - так тихо, так мрачно...
Хороший монах должен был стремиться к простой еде и быть молчаливым вплоть до обета полного молчания. Конечно, это полностью противоречило далёкому от таких правил образу жизни Хоро. Может, это была одна из причин её беспокойства в последнее время.
- Если именно сюда мы должны были попасть, тогда смотри, почему бы не в тот дом? - спросила Хоро, указывая на один из домов. - С карниза свисают лук и сушёная форель. В саду бродят куры и свиньи, и земля в огороде чёрная.
Глядя на этот дом, можно было подумать, что он ещё тысячу лет будет оставаться таким же, увенчанный короткой и прочной крышей из соломы, на которой будто повалялась целая свора собак. Хотя кровати им предоставят, скорее всего, из колючей соломы, зато в хорошей еде здесь Хоро была уверена. А поскольку у местных жителей на стол попадало то, что собирали прямо с поля, то и выпивки можно было ожидать достаточно.
- Но не каждый монах аббатства будет так строго придерживаться умеренности. Не говоря уже о монастырях, чьи дома посещают семейства утончённых аристократов, даже если это бедные, отдалённые деревни. Я не думаю, что аристократов встречали бы бобами, жаренными с луком.
И потом, было важно остановиться в доме самого аристократа. Если это позволят один раз, этим гостям будет разрешено останавливаться здесь снова. Так закладывалось доверие. Лоуренс так и объяснил своей спутнице. Та скривила гримасу, словно проглотила жука.
- И нам предстоит иметь дело с молодым аристократом, внезапно исторгнутым в мир смертных и глубоко обеспокоенным. Если мы справимся, я уверен, что и нам кое в чём помогут, когда откроем лавку.
Он говорил так, словно просто оценивал потери и прибыли, но, конечно, он не собирался дать этому молодому аристократу справляться с делами ему в убыток. Подвернись какой-то непорядочный торговец, желающий воспользоваться неопытностью нового аристократа, не знающего рыночных цен, и сделать на этом быструю монету, он был бы изгнан.
- Ты!.. С меня хватит! - заявила Хоро, сытая этим всем по горло, и свернулась калачиком в повозке.
Хотя Лоуренс находил, что её настроение явно улучшилось, усталость с дороги всё ещё вызывала в ней раздражительность. Однако он чувствовал, что с ней этого не происходило, пока он не решил остановиться в монастыре. Как-то странно - неужели она так сильно хотела отправиться в западные города?
Пока он раздумывал о причинах, из дома, на который указала Хоро, вышло много людей. Впереди всех невысокий, лысый старик, люди, следовавшие за ним, казались жителями деревни. Все они выглядели недовольными, жались друг к другу и разговаривали между собой. Некоторые упорно пялились на старика, другие старательно качали головами. Затем они все заглянули внутрь дома.
- Хоро, - тихонько через плечо позвал Лоуренс.
Даже из глубины повозки благодаря своим ушам она могла услышать, о чём те люди говорили. Конечно, Хоро знала, что если там, куда они направляются, происходят ссоры, то заранее уловить суть происходящего.
- Хмм, - лишь буркнула себе под нос волчица.
Удивлённый столь плохим настроением спутницы, Лоуренс начал оборачиваться, и именно тогда люди у дома заметили посторонних. Почувствовав на себе их взгляды, он посмотрел в сторону людей - да, они действительно смотрели на него. Лоуренс подъехал на подходящее для разговора расстояние.
- Здравствуйте, - поприветствовал он их. - Я вижу, что все собрались вместе. Может, по поводу весеннего праздника?
Он говорил и улыбался, изображая недотёпу, неспособного уловить висевшего в воздухе напряжения. Жители стали нерешительно переглядываться, пока, наконец, низкорослый старик не посмотрел в его сторону.
- Странник, как я вижу. Праздник в нашей деревне будет летом, - и он довольно неискренне изобразил весёлую улыбку. Кажется, этот старик был главой деревни.
Лоуренс сошёл с козел, несколько жителей деревни пристально посмотрели на его коня, кто-то даже пробормотал: "Добрый конь". Свернувшуюся на дне повозки Хоро никто ещё не заметил.
- Да, обычно я двигаюсь по своему торговому пути севернее этих мест, но меня попросили кое в чём помочь.
- Помочь?
- Я слышал, что в здешних местах правит новый землевладелец, лишь недавно вступивший во владение землями. Мой старый знакомый попросил меня отдать ему дань уважения.
Когда он упомянул об этом, люди позади главы деревни обменялись многозначительными взглядами. Возможно, сегодня они вместо обычных для этого времени работ собрались именно из-за землевладельца.
- О-хо-хо. Итак, ты имеешь в виду аббатство, откуда приехал наш господин?
- Да. По приказу настоятеля.
Он не знал, по какой причине жители деревни были настроены против землевладельца, и пока лишь делал вид, что ничего не замечает. Он придерживался своей истории с той же улыбкой недотёпы - он ничего не видит и просто приехал исполнить своё поручение.
- И потому не подскажете мне, где поместье вашего господина?
Городские аристократы жили в стенах города, и найти их было несложно, а вот где жили землевладельцы, посторонним было трудно определить. Как бы там ни было, после вопроса Лоуренса глава деревни оглянулся через плечо на людей позади него.
- Что ж, ты выбрал лучшее время, - сказал он, и жители деревни, толпившиеся у дома, быстро расступились, освободив вход. - Землевладелец как раз сейчас здесь, в этом доме, по делам. Я скажу о тебе.
Пройдя между жителями деревни, глава деревни вошёл в дом. Вскоре он вернулся, за ним следовал человек.
- Это торговец, - сказал глава деревни, деликатно выдвинув человека вперёд.
Про него можно было кратко сказать: "большой человек", он был высок, широкоплеч, с объёмной грудной клеткой. Мощью он напоминал дикого барана, его пушистая борода доходила до груди, и по толщине рук казалось, что из плеч у него растут ноги. Хотя его одежда в соответствии с его положением была оторочена мехом, он выглядел не иначе как главарь шайки разбойников. Конечно, крепкие монахи не были редкостью, как и монахи с чертами лица, тронутыми возрастом. Однако, что бы себе ни думал Лоуренс, перед ним стоял мужчина возрастом за полсотни лет, мощь его пальцев и форма ногтей явно указывали на годы труда.
Тот растерянный маленький агнец, о котором говорил аббат? Внезапно вызванный из монастыря и водворённый в дом землевладельца?
Глаза мужчины энергично сдвинулись, чуть не скрипнув от скорости перемещения, и остановились на Лоуренсе, глядя сверху вниз. Не успел Лоуренс прийти в себя и найти какие-то слова, мужчина обернулся и отошёл в сторону.
- А?
Из-за спины мужчины появилась дама с аккуратным лицом и рыжими волосами, собранными сзади на шее в пучок.
- Тебя послали из аббатства Иоанна?
Её длинный плащ был почти лишён вышивки, однако при всей простоте отделки ткань на плащ пошла хорошего качества. С её шеи свисал янтарный кулон в форме слезы. Однако важнее этих красноречивых деталей было то, что большой мужчина неловко поклонился ей.
И хотя ответ Лоуренса был очевиден, от неожиданности он не сразу нашёл слова.
- Что-то случилось? - спросила дама, заставив его прийти в себя и осознать, что эта молодая дама и есть землевладелец.
Как правило, именно старший сын наследует семейное поместье, но если сыновей нет, то могло случиться и такое. И тогда Лоуренс, наконец, вспомнил то, что всё время как-то ускользало от него, видимо, потому что он долгое время имел дела с этим монастырём. Поскольку миряне не могли войти в само здание, он с аббатом всегда вёл переговоры снаружи и не придавал особого значения названию монастыря. А полное название было:
Женский монастырь святой Исидоры аббатства Иоанна.
Отправить дочь благородной семьи в монастырь нередко являлось выходом для семьи, неспособной обеспечить должного приданного, таким образом семья защищала свои права на наследство и избавляла себя от посягательств извне. Если даму из монастыря доставили домой, вполне естественно для аббата беспокоиться за неё, ведь она не знает, состояние мирских дел и может встретить серьёзные проблемы.
Только тут Лоуренс, наконец, понял причину такого плохого настроения и недовольства Хоро после их отъезда из монастыря.
- О, нет, приношу извинения, - Лоуренс приосанился и достал из нагрудного кармана письмо настоятеля. - Это от аббата.
Дама - ещё почти девочка - сделала движение, собираясь взять бумагу. Было очевидно, что она не имела понятия, как должны вести себя дамы, общаясь с людьми. Её тонкие пальцы, покрасневшие, будто она недавно занималась лущением бобов, потянулись к письму, но толстые руки, способные крушить камни, помешали ей. Это удивило девушку, но не Лоуренса. Благородные не принимали вещи напрямую от незнакомцев простого происхождения.
- Б... благодарю... тебя, - запинаясь, выговорила она, принимая письмо из рук большого человека.
Судя по всему, он ей приходился кем-то большим, чем просто слугой. Было не вполне понятно, кому предназначалась её сбивчивая благодарность - Лоуренсу или тому мужчине. Однако, прибыв из аббатства совсем недавно, она без колебаний вскрыла письмо и тут же прочла. Аббат, должно быть, написал что-то хорошее, улыбка медленно расцвела на её лице, придав ему выражение такой невинности, что Лоуренсу представилось, будто она читает Священно Писание в солнечном саду.
Аббат был настолько прижимист при обсуждении цен, что большинство городских торговцев прекратили вести с ним дела. Дошло до того, что ему пришлось доверить доставку товаров аббатства странствующему торговцу, готовому работать за ничтожную прибыль. Но даже она заставляла его волноваться и беспокоиться.
Лоуренс посмотрел на строгие черты лица и карие глаза молодой дамы, у него невольно перехватило дыхание.
Хоро всё не прекращала злиться.
Раз это было женское аббатство, он должен был сразу осознать, что домой могли вернуть именно молодую девушку. И конечно, было бы странно, если бы Хоро не злилась, увидев его решимость выполнить поручение аббата, которое приведёт Лоуренса к встрече с этой девушкой. Лоуренс почувствовал, будто он отдавил Хоро хвост и даже не заметил этого. Он оглянулся на неё, лежавшую на дне повозки подобно какому-нибудь грузу, и его сердце упало от одной мысли, что будет дальше.
- Господин... Лоуренс?
Услышав своё имя, он вынырнул из своих раздумий. Похоже, юная землевладелица узнала его имя из письма.
- Да. Я Крафт Лоуренс. Странствующий торговец. Я знал настоятеля долгое время.
- Это означает, что ты тот, кого следует благодарить за такой вкусный хлеб в аббатстве, - сказала она доброжелательно, с мягкой улыбкой на лице.
Большой мужчина рядом с ней за всё время ни разу не моргнул, Лоуренс мучительно ощущал тяжесть его пристального, подавляющего взгляда. Девушка, однако, была полна невинной юности - прямо из монастыря.
- Что делает хлеб вкусным, так это руки пекаря и благословение Божье, - скромно ответил он, и губы юной дамы тронула усмешка.
- Наверное, так и есть, однако в письме сказано, что у тебя есть спутница.
Он увидел, как юные глаза с беспокойством обшаривают повозку, и ему почти хотелось рассмеяться.
- Пожалуйста, прости её невежливость, она лежит в задней части повозки. Кажется, долгое путешествие взяло своё.
- О, тогда ладно, - её глаза чуть расширились от удивления, и она стала торопливо складывать письмо. - Тогда, пожалуйста, зайдите в дом.
Серьёзность её лица при этих словах заставило его почти сожалеть о том, что он солгал.
- Но, кажется, вокруг тебя происходило что-то важное, моя госпожа.
Слова Лоуренса заставили рыжеволосую девушку поспешно оглядеться, лицо её вдруг омрачилось, на нём появилась грустная улыбка.
- Нет... Мы пока что закончили.
Лоуренс краем глаза заметил, как несколько сельских жителей удручённо понурилось от этих слов. Юная властительница передала сложенное письмо крупному мужчине, извинилась и повернулась к главе деревни, следившим за разговором.
- Давай продолжим разговор позже.
- Воля твоя, - почтительно склонил голову глава деревни, но жест его был холоден.
Заметила ли это землевладелица или нет, но она предложила Лоуренсу следовать за собой и пошла вперёд, видимо собираясь вернуться домой пешком. Возможно, она никогда не училась ездить на лошади. Лоуренс вспрыгнул на козлы, схватил поводья и поехал за большим мужчиной, который шёл, безупречно выдерживая позицию позади госпожи и чуть в стороне. Лоуренс обернулся и увидел, что жители деревни, возвращаясь в дом главы, выглядели расстроенными, сам глава некоторое время провожал повозку Лоуренса, а потом вернулся в дом.
О чём они могли спорить?
Полный раздумий, он снова повернулся вперёд и увидел, что девушка, шедшая впереди, обернулась и смотрит на него.
- Хочешь знать? - спросила она с беспокойной улыбкой.
Лоуренс мгновение колебался, затем решился.
- Аббат поручил мне помочь тебе, моя госпожа.
Что и было сказано в письме. Девушка, которую он называл "моя госпожа", остановилась, снова беспокойно улыбнувшись.
- Пожалуйста, не называй меня так.
- Тогда как мне тебя называть.
Коротко вскрикнув, девушка поражённо прикрыла рот рукой.
- Прости. Я ещё не представилась, - она прочистила горло и приложила руку к груди. - Я Амалия Драустем-Хадиш, седьмой властитель этой земли. Я всё никак не могу поверить в это.
Последние слова она произнесла тихим смущённым голосом. Если Амалию отправили в аббатство, значит, у предыдущего землевладельца имелся надлежащий наследник мужского пола. Должно быть, случилось нечто, отнявшее разом жизни как аристократа, так и наследника. Их потеря, похоже, не вызывала у Амалии особых чувств, и вряд ли причиной тому являлся её природный оптимизм. Вероятно, она находилась в аббатстве, сколько помнила себя.
- Значит, госпожа Драустем?
- В аббатстве меня звали Амалией.
Казалось, ей не по себе от такого вычурного имени. Но взглянув на большого человека, чтобы узнать, его мнение по поводу допустимости называть землевладелицу по имени, Лоуренс увидел на лице того явный запрет. Кажется, между молчаливым вассалом и Амалией уже был спор на эту тему.
- Тогда, госпожа Амалия.
- "Госпожа" - слишком официально...
- Госпожа Амалия, - впервые заговорил крупный мужчина.
Землевладелица перевела на него взгляд, видимо, между собой они договорились на этом. Девушка нехотя кивнула.
- Ну что ж, приятно познакомиться с тобой.
- Нет, это для меня удовольствие, - почтительно опустил голову Лоуренс. - Итак, аббат поручил мне быть твоим пером в этом мире, госпожа Амалия.
А её мечом был тот большой человек. Амалия пошла дальше, явственно вздохнув.
- Фух... В общем, это довольно прискорбная история, - подступилась она к этой теме.
Когда они добрались до дома, Лоуренсу уже поведали о споре, к решению которого участники ника не могли подступиться. Хотя сам спор ещё не был решён, он оказался довольно простым.
Семейное имение Драустем было не столько поместьем, сколько роскошной усадьбой.
Господин. Для того, кто управлял лишь бедными деревнями, это было не более чем званием, и носителю его тоже приходилось усердно работать на полях, зарабатывая на жизнь. Семейство Драустем владело конюшней с овчарней и разводило рыбу в небольшом пруду, а в траве, росшей во дворе, искали своё пропитание куры и свиньи. Заботился обо всём, вероятно, большой человек. Но сколь простой не представлялась усадьба, о ней явно очень хорошо заботились, и создавалось впечатление, что жить в этом месте достаточно удобно.
Если бы это был форт или небольшой замок, возведённый на холме, то землевладелец со своей семьей и слугами жил бы в очень стеснённых условиях. Лишь ничтожное число людей могло себе позволить жить на аристократически широкую ногу.
Когда они добрались до усадьбы, большой человек приготовил гостям комнату. Звали его Ергин, он был вассалом Амалии. Похоже, ни он, ни Амалия ещё не обедали, и пока они занялись готовкой, Лоуренсу и Холо было предложено отдохнуть. Их привели в обычную для деревень комнату с земляным полом и открытыми балками вместо потолка, но комната была чистой, а солома на кровати - свежей. Для тела Лоуренса, привычного к твёрдому дну повозки, этого хватало, чтобы чувствовать себя окружённым роскошью.
- Хмм. Теперь мы можем немного отдохнуть.
Когда уже в усадьбе Хоро, наконец, вылезла из повозки, Амалия обрадовалась, увидев её в одежде монахини, но ей пришлось разочароваться, когда она узнала, что эта одежда использовалась лишь для удобства путешествия. Казалось, эта землевладелица душой ещё оставалась в аббатстве. Из-за взглядов, привитых Амалии в аббатстве, она немного опасалась размещать Лоуренса и Хоро в одной комнате. Поэтому Лоуренс сказал ей, что он собирается оставить работу странствующего торговца, открыть лавку и жениться на своей спутнице. Это не было ложью, но почему-то оставляло такое впечатление. Может быть, он ожидал, что его слова, помимо прочего, улучшат настроение Хоро.
Когда они оказались в комнате, Хоро рухнула на кровать, прежде чем Лоуренс успел положить вещи.
- Ты дурень, - сообщила она.
Лоуренс пристроил вещи в длинный сундук и повернулся к спутнице.
- Ты пойдёшь куда угодно ради помощи беспомощным самочкам, не так ли?
Она указывала, скорее, на его неверность, чем на мягкосердечие.
- Нет, на самом деле... - начал оправдываться Лоуренс, но Хоро уткнулась лицом в подушку и тяжело вздохнула, потом посмотрела в его сторону.
- Замолчи.
Лоуренсу оставалось лишь сделать, как ему сказано, он послушно закрыл рот, и Хоро снова глубоко вздохнула, шурша хвостом под плащом. Выражение её лица было скорее раздражённым, чем злым.
- Я была недовольна твоим дурацким пренебрежением ко мне, но и подумать не могла, что ты окажешься таким дурнем и даже не заметишь в первую очередь, что аристократом на этой земле является женщина!..
Похоже, она прекрасно разглядела его удивление, когда он понял, что девушка, появившаяся из дома главы деревни, и была землевладельцем.
- Ты необыкновенный дурень.
- Я думал, что землевладельцем будет мужчина, - только и смог ответить Лоуренс, и Хоро раздражённо отвернулась.
Однако это было не пренебрежение к нему, а нечто иное. Не желая сдаваться, он, вздохнув, сел на угол кровати, на которой лежала Хоро.
- Я и понятия не имел, в чём причина такого плохого твоего настроения.
Хоро не смотрела на него, но волчьи уши на освобождённой от капюшона голове были направлены на него. Острые волчьи уши могли расслышать даже нотку неискренности в его интонациях. Подвигав ушами, она медленно повернулась к нему обратно.
- Хмм. Почему у меня плохое настроение? Тебе не хватит наглости обмануть меня, не говоря уже о привлекательности, чтобы обольщать других женщин.
Это должно было прозвучать грубо, но Лоуренса разобрал смех, он еле сдержался.
Хоро ревновала из-за явно проявленного рвения, с которым Лоуренс стремился в Хадиш помочь несведущей девушке, неожиданно возвращённой домой из женского монастыря. Хотя между ним и девушкой, скорее всего, ничего не было, его беспокойство об этой правительнице казалась ей странной. Со своей стороны, этот самый Лоуренс даже не помыслил, что землевладельцем может являться дама.
Её выпад в его адрес был вызван совершенно ненужным беспокойством. Конечно, это было для него мило. Лоуренс протянул руку к голове Хоро и провёл пальцами по её мягким льняным волосам. Её уши дёрнулись
- Может, так и есть.
Мудрая волчица с большим сердцем была единственной, кто рядом с ним ездил столько времени. Как бы она ни лицедействовала, главным было то, что он видел под её маской.
- Но уже ты могла наблюдать, с каким благородством я спасаю девушек из трудных ситуаций, а?
- Дурень, - улыбнулась она, не открывая глаз.
Хотя это отклонение от их пути совсем не делало её счастливой, она не стала упорно сопротивляться ему и, скорее всего, именно по этой причине.
Лоуренс полагал, что он и Хоро были очень похожи своей природной добротой, и что она будет гордиться им, когда он кому-то поможет. С большей уверенностью он полагал, что Хоро найдёт его более привлекательным. Скажи он это вслух, она бы посмеялась над ним и смешала бы его с грязью, но в итоге следила бы за ним глазами, полными предвкушения. И если бы он преуспел, она бы похвалила его.
Её шелестящий хвост, наконец, затих.
Несколько минут было тихо. Потом Лоуренс наклонился поцеловать Хоро в щеку, но её руки вдруг поднялись к его лицу и легли на щёки, не позволяя приблизиться.
- Сперва вымойся, - она отпихнула его в сторону.
- Что, действительно настолько плохо?
Лоуренс понюхал одежду, но так и смог этого сам определить. Но раз принцесса так сказала, оставалось лишь подчиниться.
- И тебе есть чем заняться. Всё это выглядит довольно хлопотным. С тобой всё будет в порядке? Я не позволю тебе подвергать себя опасности, пока я рядом, так?
Пусть она дулась на него в повозке, но ни одно слово не прошло мимо её ушей. Конечно, если б он сказал ей об этом, она бы наверняка разозлилась и не допустила бы ночью к своему хвосту.
- Твоя сила может решить это мгновенно.
Хоро, обнимая подушку, фыркнула в ответ.
- Я не собака.
Лоуренс пожал плечами и встал.
- Найти ручную мельницу самим несложно.
Спор с селянами, как объяснила по дороге Амалия, был, собственно, о деньгах и начался с вопроса о ремонте водяной мельницы. Ей долгое время не уделяли должного внимания, а когда всё же позвали мастера, оказалось, что работа стоит немалых денег. Мельница и прежде работала неважно, но в суете, связанной с внезапной сменой землевладельца, её совсем забросили, и она стала просто разваливаться. При этом мельница принадлежала землевладельцу, но у семейства Драустем не было достаточно для ремонта денег. И раз селяне платили за её использование, Амалия, учтя советы Ергина, пришла к само собой разумеющемуся решению: собрать стоимость ремонта с селян.
Понятно, что многие жители деревни были против. Не все из них пользовались мельницей в равной степени. Те, кто владел обширными полями и имел много овец, выигрывали бы от использования мельницы.
Также тем, у кого в хозяйстве не было молодых работников, могло быть проще платить деньги и пользоваться водяной мельницей. Она была нужна и самой семье Драустем, получавшей от селян пшеницу в виде налогов и сборов за пользование землей.
В то же время деньги, остававшиеся от платы за использование мельницы, не шли в казну землевладельца, а направлялись на ремонт мостов и дорог. Потому до недавнего времени для селян было правилом перемалывать свою пшеницу в муку на водяной мельнице.
Однако жители деревни не хотели отдавать свои драгоценные монеты и стремились по возможности обходиться без мельницы. И потому со времен предыдущего землевладельца они тайком мастерили ручные мельницы. И тогда Амалия пошла на прямые переговоры с ними, стараясь разрешить ситуацию.
- Если эти ручные мельницы или - что там у них? - если так жители могут обойтись без водяной мельницы, то тогда следует их изъять, но... хмм... как я это скажу?
- Вот именно. Ты так проникся этим.
- В отличие от тебя.
Он посмотрел на Хоро и наткнулся на улыбку, сияющую на её наклоненной к плечику голове.
- Ты мягок - это в качестве похвалы.
Она начала поддразнивать, значит, её настроение улучшилось, и он не стал отвечать, а лишь пожал плечами.
- И потому ты собираешься помочь этой маленькой девочке?