Гончаров Олег Васильевич : другие произведения.

Точка кипения крови

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Олег Гончаров
  

"Точка кипения крови"

(Драма в двух действиях)

Действие первое

Сцена первая

  
   Хорошо обставленная квартира Антеи Эйсбери. Лето в разгаре, в квартире адская жара. Антея Эйсбери, сидя за большим письменным столом, не спеша, раскладывает очередной пасьянс. В комнату быстро заходит Лоран Рифьен.
  
   Антея. - (Не поворачивая головы.) Принес?
   Лоран. - (Недовольно скривив губы.) Ты о чем, дорогая?
   Антея. - (Повернув к мужу голову.) О новом зеркале, Лоран...
   Лоран. - (Со злостью.) Извини, но я не могу позволить себе покупать для тебя ежедневно новое зеркало! Это слишком дорого! (Пауза.) Прошу меня извинить и глупо...
   Антея. - (Резко встав из-за стола.) Глупо или нет - решать мне! Это, во-первых. А, во-вторых, тебе что, жаль моих денег!?
   Лоран. - Это наши деньги, дорогая!
   Антея. - Это мои деньги, любимый!
   Лоран. - (Закипая.) Я твой муж, Антея...
   Антея. - Ты прав, Лоран... Когда-то, очень давно, мы договаривались об этом... Но мы не договаривались, что я всю жизнь буду твоим кредитором!
   Лоран. - (С трудом сдерживая себя.) Сара!!! (В комнату забегает служанка.) Сара, сходи, пожалуйста, в магазин и купи для мадам новое зеркало. Быстро!
   Сара. - Слушаюсь, господин Лоран... (Идет к дверям.)
   Антея. - Минутку, Сара. Господину Лорану необходимо самому зайти сегодня в магазин господина Зихрона, чтобы оплатить наши счета... Принеси мне, пожалуйста, мой обеденный кофе...
   Лоран. - (Встретившись взглядом со служанкой.) Исполняй, Сара... (Служанка выходит.) Антея, почему ты так ненавидишь меня?
   Антея. - Я же должна кого-то ненавидеть...
   Лоран. - Но почему именно меня ты ненавидишь больше всех?
   Антея. - Во-первых, ты мой муж, а во-вторых, ты отменный негодяй!
   Лоран. - Даже так? Это уже интересно! Мне казалось, что между нами существует согласие и взаимопонимание...
   Антея. - Я могу достичь взаимопонимания с кем угодно!
   Лоран. - Надеюсь, что когда я принесу тебе новое зеркало, ты заберешь свои слова обратно?
   Антея. - Разве это возможно?
   Лоран. - Возможно что?
   Антея. - Забрать обратно свои слова... Разве можно вернуть на место звук или привязать эхо к столбу? И почему ты думаешь, что мои убеждения могут меняться вопреки моим принципам?
   Лоран. - Если принципы противоречат логике, от них нужно избавиться...
   Антея. - Некоторые вещи не подчиняются обыкновенной логике. Когда для решения какой-то проблемы нужно только сердце, логика может стать лестницей, которая ведет на виселицу... (Пауза.) Так ты идешь за зеркалом?
   Лоран. - (Мрачно глядя на жену.) Ладно... (Идет к двери.) Чуть не забыл... Там в гостиной ждет господин Фуншан... Он хочет тебя осмотреть...
   Антея. - Разве я просила доктора приходить?
   Лоран. - Доктор должен тебя осмотреть, потому что ты целую неделю болела!
   Антея. - Я никогда не болею! Просто иногда меня тошнит от жизни!
   Лоран. - (Тяжело вздохнув.) Пусть будет по-твоему... Но господина Фуншана ты все-таки прими... (Выходит.)
   Антея. - (Долго смотрит мужу вслед.) Он ничего не понимает... Он даже не пытается что-то понять! А сколько яда в его взгляде? (В комнату входит Фуншан.) Вы уже даже не стучите, господин доктор? Хочу вам сообщить, что я еще не при смерти...
   Фуншан. - Я думал, мадам, что...
   Антея. - Вы думали?
   Фуншан. - Извините?
   Антея. - Я считаю, что если человек думает, он не делает неправильных шагов, господин Фуншан...
   Фуншан. - Извините, мадам... У меня вчера был тяжелый день...
   Антея. - Как мило! Вы думаете, что мне нужно воспользоваться советами доктора, который не выспался? Извините, но мне совсем не нравится подобное лечение, господин Фуншан. Было бы глупо становиться калекой добровольно!
   Фуншан. - Вы меня обижаете, мадам!
   Антея. - Что поделаешь, господин доктор... У меня сегодня также не лучший день... (Доктор идет к двери.) Скажите, Джоб, мой муж настаивал на вашем приходе? Я так и подумала. Всего наилучшего, господин доктор... Я вам как-нибудь перезвоню...
   Фуншан. - И вам также всего наилучшего... (Пятится.) Господин Рифьен сказал мне, что вы ночью разговариваете сами с собой. Это правда?
   Антея. - Так он подслушивает? Спасибо вам, доктор, за новость! Извините, а что, ночные разговоры это симптом?
   Фуншан. - (Делает шаг к Антее, но она жестом останавливает его.) Ну-у-у-у... Нужно посмотреть, мадам... Человеческая психика - вещь довольно таки сложная... Визуально невозможно...
   Антея. - Спасибо, господин Фуншан. Вы меня прекрасно просветили! Можете передать моему мужу, что он зря беспокоится о моем психическом состоянии... Чтобы доказать в суде мою недееспособность ему придется подкупить слишком много людей! Вряд ли он успел наворовать у меня столько денег! (Подходит к столу.) До свидания, господин доктор. Надеюсь, вы не считаете меня сумасшедшей?
   Фуншан. - (Поклонившись.) Рад был увидеть вас в хорошем настроении. (Уходит прочь.)
   Антея. - (Садясь за стол.) Этот негодяй также будет свидетельствовать против меня... (Берет в руки карты, в комнату заходит Сара.)
   Сара. - Ваш кофе, мадам... (Ставит поднос рядом с хозяйкой.)
   Антея. - (Раскладывая карты.) Ну и как он тебе?
   Сара. - Кто, мадам?
   Антея. - (Улыбаясь.) Мой муж... господин Лоран... Знаешь такого?
   Сара. - (Смутившись.) У меня нет претензий, мадам... Мне исправно выплачивается зарплата...
   Антея. - А сколько он тебе платит за это?
   Сара. - (Испуганно.) За что?
   Антея. - Ты же понимаешь, о чем я...
   Сара. - Можно, я пойду, мадам?
   Антея. - Если ты мне не скажешь, ты уйдешь из этого дома навсегда... и с очень плохой рекомендацией...
   Сара. - (Падая на колени.) Извините, мадам! Ваш муж заставил меня!
   Антея. - (Спокойно.) Я знаю, Сара... Просто я хотела услышать правду от тебя...
   Сара. - (Взяв хозяйку за руку.) Что же теперь будет?
   Антея. - Ничего, Сара. Если хочешь, можешь продолжать спать с Лораном. Это уже дело вкуса.
   Сара. - Он выгонит меня, когда узнает обо всем...
   Антея. - А почему ты думаешь, что я расскажу о нашей с тобой беседе моему мужу? Это не входит в мои планы. (Освобождает свою руку.) Если захочешь рассказать мне что-либо интересное, приходи в любое время...
   Сара. - (Поднимаясь с колен.) Спасибо, мадам... Я...
   Антея. - Мы же договорились... (Служанка быстро уходит прочь.) Как просто из порядочной девушки сделать шлюху... Как просто... С другой стороны, если человека больше интересует содержимое его кошелька, нежели содержимое его головы, ложный путь всегда будет восприниматься им как правильный. (В комнату заходит Лоран Рифьен.)
   Лоран. - А ты все-таки разговариваешь сама с собой... Я думал, что мне это показалось... (Подходит к столу.) Держи, Антея. Выбрал наилучшее... (Кладет сверток перед женой.) Сама развернешь?
   Антея. - Конечно, Лоран... и... спасибо тебе...
   Лоран. - Э-э-э-э... Сара что-то не так сделала? Почему ты так подумал?
   Лоран. - Она перепугана...
   Антея. - Она принесла мне холодный кофе!
   Лоран. - (Напряженно.) Вот как... Но ты же всегда любила именно холодный кофе.
   Антея. - Когда не можешь ничего изменить в этом мире, попробуй хотя бы изменить что-то в себе...
   Лоран. - (С интересом.) А ты хотела бы что-то изменить в этом мире? Что именно?
   Антея. - Течение времени...
   Лоран. - Течение времени?
   Антея. - Именно так. (Разворачивает сверток.) Именно так... (Развернув сверток, берет зеркало и устанавливает его перед собой.)
   Лоран. - Нравится?
   Антея. - (Грустно.) Опять ты купил мне не то зеркало...
   Лоран. - Не понял...
   Антея. - В этом зеркале я выгляжу еще хуже, чем в том, которое ты принес мне на прошлой неделе!
   Лоран. - Но ты же болела! Ясное дело, что...
   Антея. - Ты намекаешь на то, что я старею? Ну, посмотри, это зеркало кривое!
   Лоран. - (Криво улыбаясь.) Со временем даже самые идеальные зеркала приобретают свойства кривых, потому что свое отражение человек все чаще начинает воспринимать не столько глазами, сколько стареющим мозгом...
   Антея. - Продолжай...
   Лоран. - Все когда-нибудь стареют, Антея... А зеркало... зеркало нормальное...
   Антея. - В таком случае ненормальная я?
   Лоран. - Я этого не говорил...
   Антея. - Ты подумал!
   Лоран. - Ты умеешь читать мысли? Послушай, Антея, зачем ты вышла за меня замуж?
   Антея. - Чтобы увидеть, как в тебе погибнет личность...
   Лоран. - (Зверея от обиды.) Ну, это уже слишком!
   Антея. - Так может нам развестись, милый? Зачем тебе старая склеротичная жена, которую стыдно показать людям и с которой невозможно общаться самому?
   Лоран. - Что ты говоришь!? Ты ненормальная, жена!
   Антея. - А ты думаешь, что быть нормальной... это нормально?
   Лоран. - Я лучше пойду... (Идет к дверям.)
   Антея. - Очень умный ход, Лоран! Надеюсь, я сегодня больше не увижу тебя?
   Лоран. - Как скажешь, дорогая! (Выходит; Антея через какое-то мгновение после этого взрывается смехом.)
   Антея. - (С трудом сдерживая смех.) Обиженная женщина, Лоран, это намного хуже, чем тебе кажется! Придет время, дорогой, и я раздавлю тебя, как червя!

Сцена вторая

   Спальня Антеи. Вечер. Антея в ночной рубашке сидит перед новым зеркалом и расчесывает волосы. (Отложив гребень, прикасается пальцем к зеркалу.) А оно все-таки кривое! Чтобы он там ни говорил... Я не могла так осунуться за неделю... (Встает.) Нужно сравнить... Взять старое зеркало и поставить рядом с новым! (Ищет глазами.) Взять старое... Взять... Но я же разбила его! И старое, и еще старее... Все! Я разбила все зеркала! (Смотрит на зеркало.) Это зеркало я тоже разобью! Вдребезги!! На мелкие кусочки! Зачем я это делаю? (Пауза.) В одно и то же самое зеркало нельзя смотреть дважды! Да, да! Нельзя... Почему? Потому, что время идет... Время имеет такое нехорошее свойство - идти. Нет! Оно даже не идет, оно течет... Течет тихо, незаметно, коварно... Коварно тихо и коварно незаметно. А, впрочем... Если хорошо присмотреться... (Прислушивается.) Этот грязный развратник, наверное, опять стоит под дверью и слушает, как я болтаю сама с собой ... Чтоб ему пусто было! А с кем я еще должна разговаривать?! С ветром, который завывает в камине? Со сверчком, который целый вечер не умолкает за окном? Или, может, мне лучше вести беседу со своим некрасивым отражением в этом кривом зеркале? Имея мужа, и при этом оставаться несказанно одинокой - это ли не жесточайшая кара для любящего сердца?! (Длинная пауза.) Правда, неплохо было бы узнать, за что это наказание...
   Голос. - Если вам от этого станет легче...
   Антея. - (Вскочив на ноги.) Боже милостивый!!! Кто здесь?
   Голос. - Как бы вам это сказать...
   Антея. - (Оглядываясь по сторонам.) Что за глупые шутки?!
   Голос. - (Легонько откашлявшись.) Мне, наверное, лучше зайти через дверь... К вам можно, мадам?
   Антея. - (Громко.) Лоран! У тебя плохо с юмором! Я ...
   Голос. - Ваш муж вас не слышит, мадам, потому что он только что залез в постель к несчастной Саре...
   Антея. - Вы где?
   Голос. - (Пауза.) Я, собственно, везде, но все же я имею намерение зайти к вам через дверь... Вы не будете так любезны, накинуть что-нибудь на плечи? Я хоть и Художник, однако, не привык заходить в спальни к незнакомым женщинам внезапно...
   Антея. - (Ничего не понимая.) Неужели у меня галлюцинации?
   Голос. - Мне так не кажется... И что вы имеете против галлюцинаций? Галлюцинации - продукт человеческого воображения...
   Антея. - (Накидывает халат.) Зря я выгнала сегодня доктора... (В двери появляется Художник.) Ов-в-в-а-а-а!
   Художник. - Представляю, что бы вы сказали, если бы я пришел к вам не через дверь, а вышел из-за вон той шторы... Позвольте отрекомендоваться: Художник.
   Антея. - (Заходя за столик.) Вы кто? Я... я... сейчас вызову полицию!
   Художник. - Вызывайте, однако, я исчезну еще до того, как вы поднимете трубку.
   Антея. - Вы квартирный вор?
   Художник. - Я Художник, мадам...
   Антея. - Вас нанял мой муж!
   Художник. - Вам бы этого хотелось?
   Антея. - В любом случае знать что-то точно намного лучше, чем теряться в догадках... Я не очень люблю сюрпризы.
   Художник. - Сюрпризы бывают не только неприятными...
   Антея. - Так вас нанял мой муж?
   Художник. - Если вас это устроит, мы можем поиграть в эту игру... (Берет со стола зеркало.) Как вам новое зеркало?
   Антея. - Теперь я уверенна, что вас нанял мой муж!
   Художник. - Вот, вот... И это он приказал мне рассказать вам о Саре...
   Антея. - (Широко раскрыв глаза.) И то правда...
   Художник. - Так как вам новое зеркало?
   Антея. - Кто вы?
   Художник. - Художник, с вашего позволения... Скажите, зачем вы бьете новые зеркала? Разве они виновны?
   Антея. - Виновны в чем?
   Художник. - Ну, хотя бы в том, что у вас плохое настроение. Например, как сегодня.
   Антея. - Что вы можете знать о моем настроении! И, черт побери! Кто вы, в конце концов, такой!? Меня пугает ваше присутствие!
   Художник. - Вы непоследовательны, мадам... Только что вы хотели узнать, за что вам такая кара - я о вашем муже, - а когда я пришел чтобы кое-что вам объяснить, вы прячетесь за репликами: "Кто вы такой"? Между прочим, я уже дважды отвечал вам, кто я такой. Я Художник, мадам... Я Великий Художник...
   Антея. - (Окинув гостя взглядом с ног до головы.) О вас не скажешь что вы великий ...
   Художник. - Величие персоны не измеряется ее ростом, мадам... Жаль, что мне приходится напоминать вам об этом...
   Антея. - Извините, господин Художник... Скажите, я могу задать вам еще один вопрос?
   Художник. - Конечно, мадам... И, пожалуйста, ближе к сути...
   Антея. - Я попробую, господин Художник... Э-э-э-э... Так вы пришли по своей воле?
   Художник. - Я пришел по вашей воле...
   Антея. - Так не бывает.
   Художник. - Довольно зыбкий путь, мадам...
   Антея. - Не понимаю...
   Художник. - Если чего-то не знаешь, не нужно говорить, что это невозможно. Просто нужно поискать возле себя кого-то, кто бы это знал... В мире нет ничего такого, чего бы ни существовало. Поэтому всему, что вы видите, слышите, чувствуете, можно дать объяснение.
   Антея. - Может вы и есть тот, кто все мне объяснит?
   Художник. - С вашего позволения, мадам, я все же хотел бы услышать от вас ответ на мой вопрос: Зачем вы бьете зеркала?
   Антея. - Потому что они врут! (Пристально смотрит на гостя.) Вы смеетесь?
   Художник. - Нет, нет... Я внимательно слушаю. Начало мне понравилось... Продолжайте, прошу вас...
   Антея. - Кроме того, время... Оно имеет плохое свойство: течь.
   Художник. - Вы правы, мадам...
   Антея. - (Не обращая внимания на реплику гостя.) У меня нет ни единой фотографии... Я их сожгла в камине. Собрала все свои альбомы и бросила их в огонь! Р-р-раз и все! В этом камине я сожгла свое прошлое!
   Художник. - (Задумчиво.) Чтобы сжечь свое прошлое, нужно, по крайней мере, сжечь свою душу... Вы не пробовали закончить жизнь самоубийством?
   Антея. - (Испуганно отпрянув.) Вы что?! Это же такой большой грех!
   Художник. - Не больше, чем жизнь, мадам... Иногда человеку просто необходимо покинуть этот мир, потому что он причиняет слишком большую боль другим...
   Антея. - Я никому не причиняю боли... (Пауза.) Кроме себя. Но это уже мои проблемы...
   Художник. - Да, но иметь проблемы с самим собой не так уж весело. Приобретения такого качества никогда не обогащают, мадам... Кроме того, чтобы достичь взаимопонимания с другими, нужно, прежде всего, найти взаимопонимание с самим собой! Невозможно адекватно реагировать на этот мир, на жизнь, на добро, на зло, любовь, ненависть, спрятавшись в раковину своих переживаний!
   Антея. - Вы предлагаете мне отказаться от своих переживаний? Что же у меня тогда останется? Я не могу спокойно наблюдать за тем, как время коварно перепахивает морщинами мое лицо!
   Художник. - (Улыбаясь.) Поэтому вы бьете зеркала? Но это же наивно, мадам, прошу меня извинить... Время не есть неумолимым. Время это просто время. И, поверьте, морщины на вашей душе намного опаснее, нежели морщины на вашем красивом лице... Потому что морщины на душе имеют свойство со временем превращаться в рубцы...
   Антея. - (Выходя из-за столика.) Вы только что сказали, что у меня красивое лицо...
   Художник. - Именно так... Очень красивое. Говорю вам это как Художник...
   Антея. - Спасибо... Мне этого уже давно никто не говорил... (Поправляет волосы.) Сегодня такой необычный вечер... У меня такое впечатление, что я сплю...
   Художник. - Кто его знает... Сон это возможность прикоснуться к неизведанному. (Подходит к Антее.) Надеюсь, вы больше не будете бить зеркала?
   Антея. - (Берет у гостя свое зеркало, внимательно смотрится в него.) С ним что-то случилось? Оно больше не кривое!
   Художник. - Я рад это слышать, мадам...
   Антея. - Нет, вы что-то с ним сделали!
   Художник. - Уверяю вас, мадам! Все что я сделал, это открыл вам глаза... Во всяком случае, я искренне старался это сделать...
   Антея. - (Еще раз посмотрев на себя в зеркало.) Спасибо. Если это правда, то у вас неплохо получилось... (Подает Художнику руку.) Антея... (Пауза.) Антея Эйсбери...
   Художник. - (Взяв ладонь Антеи в свои руки.) У вас такая теплая ладонь...
   Антея. - (Смутившись.) За один вечер целых два комплимента... Наверное, в этом мире что-то перевернулось... Но я не услышала ваше имя...
   Художник. - Вам не нравится имя Художник?
   Антея. - В таком случае можете обращаться ко мне не Антея, а Домохозяйка. Вам нравится такое имя?
   Художник. - (Улыбаясь.) Когда-то меня звали Готье...
   Антея. - Когда-то?
   Художник. - Именно так, мадам Антея... Когда-то...
   Антея. - А как вас зовут сейчас?
   Художник. - Великий Художник...
   Антея. - Почему? Готье - красивое имя!
   Художник. - Свое имя я оставил живым...
   Антея. - Не понимаю...
   Художник. - Неужели? Вы считаете, что я слишком реален, чтобы меня испугаться? Однако я действительно не дух... Просто мы живем рядом...
   Антея. - (Осторожно убирая свою руку.) Почему вы пришли именно ко мне?
   Художник. - Ваша душа заслуживает, чтобы в сумерках отчаянья кто-то подал ей руку помощи...
   Антея. - (Подойдя к камину.) Не могу поверить...
   Художник. - Во что?
   Антея. - В реальность происходящего.
   Художник. - Здесь мало чего реального... У каждого из нас свое чувство реальности. То, что реально для меня, нереально для вас, Антея... И наоборот. Когда же встречаются две нереальных реальности, возможен взрыв устаревших догм и понятий...
   Антея. - Именно в этот момент человек становится сумасшедшим! Не так ли, господин Готье? Вы для этого пришли ко мне?
   Художник. - Нет.
   Антея. - Вы пришли спасти меня?
   Художник. - Вы погибали, Антея... Я не мог не прийти.
   Антея. - Почему?
   Художник. - Потому что я не хочу рисовать с вас портрет смерти...
   Антея. - Вы рисуете смерть? Тогда почему вы в белом?
   Художник. - У смерти достаточно черного цвета...
   Антея. - У меня разболелась голова... Я прилягу с вашего разрешения... (Идет к кровати, медленно ложится.) Однако... Однако я чувствую себя такой счастливой... (Засыпает; Художник, поцеловав ей руку, тихо идет прочь.)
   Затемнение.

Сцена третья

  
   Интерьер первой сцены. Антея, сидя за столом, опять, не спеша, раскладывает очередной пасьянс. В комнату стремительно заходит Лоран Рифьен.
  
   Антея. - (Не поворачивая головы.) Добрый день, дорогой!
   Лоран. - (Растерянно.) Добрый... Ты... Ты не спрашиваешь о новом зеркале?
   Антея. - О новом зеркале? А почему я должна у тебя спрашивать о новом зеркале? Ты хочешь его купить?
   Лоран. - Я не понимаю, Антея... Сегодня утром ты приказала, не попросила, а приказала купить тебе новое зеркало! Потому что старое ты разбила!
   Антея. - (Удивленно.) Что ты говоришь, Лоран? Я не имею привычки бить зеркала! Они же стоят столько денег! Мое зеркало стоит на стойке в моей спальне. Если бы ты хоть иногда заходил в мою спальню, ты бы мог удостовериться в этом! (Разозленный Лоран выбегает из комнаты и через несколько секунд возвращается с зеркалом в руках.) Ну, а я что говорила?
   Лоран. - (Ничего не понимая.) Как это может быть? Я же сам вчера видел зеркало разбитым!
   Антея. - Лоран... (С жалостью смотрит на мужа.) Ты слишком много работаешь... Ты устал... Повторяю, у меня нет привычки бить зеркала...
   Лоран. - И они не кажутся тебе кривыми?
   Антея. - (Удивленно.) Кривыми? Бог с тобой, Лоран! Разве мое зеркало из цирка?
   Лоран. - (Ставит зеркало на стол.) Ну что же... Если это новые правила игры, тогда я согласен играть в нее...
   Антея. - Ты считаешь, что я играю? А мне кажется, что в какую-то непонятную игру со мной играешь именно ты, Лоран...
   Лоран. - (Идя к двери.) Ладно... Пусть будет по-твоему. (Остановившись.) Чуть не забыл... Там в гостиной тебя ждет господин Фуншан... Он хочет тебя осмотреть...
   Антея. - Прекрасно! Я охотно с ним побеседую... Он так много знает о смерти! Как будто он только то и делает, что отправляет людей на тот свет!
   Лоран. - Вот как? ... Нет, я решительно ничего не понимаю! Так не долго и с ума сойти!
   Антея. - Так может, тебе помочь, дорогой? (Лоран выходит.) Насколько я понимаю, у моего мужа какие-то неприятности... Интересно какие? (В комнату без стука заходит господин Фуншан.) Добрый день, господин доктор! Откровенно говоря, мне не нравятся ваши манеры. А что если бы я была раздетой? Я иногда позволяю себе сидеть обнаженной.
   Фуншан. - Я доктор, мадам Антея...
   Антея. - Довольно сомнительный аргумент, Джоб! С вашим этическим багажом лучше работать вышибалой в сексшопе!
   Фуншан. - Рад вас видеть, Антея, в хорошем настроении.
   Антея. - Что у вас для меня в портфеле?
   Фуншан. - (Замявшись.) Э-э-э-э...
   Антея. - Что, настолько плохо?
   Фуншан. - (Нерешительно.) Не то чтобы...
   Антея. - (Резко.) Господин Джоб! Если вам не хватает мужества сказать мне все, я пересмотрю наши с вами деловые отношения. Я плачу вам за свое лечение, а не за утаивание моих болячек! Извините...
   Фуншан. - (Вздохнув.) Я просмотрел ваши снимки, Антея...
   Антея. - (После паузы.) Я должна вытягивать из вас информацию клещами? У меня опухоль?
   Фуншан. - Да, но беспокоиться не следует... Все под контролем...
   Антея. - (Нервно смеется.) Вы держите меня за идиотку, Джоб? Как это можно держать под контролем опухоль в голове?
   Фуншан. - Медицина, мадам, ушла далеко вперед!
   Антея. - (Иронично.) А мы сможем ее догнать?
   Фуншан. - Вы не доверяете мне, как доктору?
   Антея. - Я не доверяю вашему успокаивающему тону, Джоб. Неужели вы думаете, что, спрятав от меня правду или не сказав всей правды, я, в конце концов, не умру?
   Фуншан. - (Доставая из портфеля снимки.) Эти снимки, мадам, не приговор. Эти снимки - сигнал к действию.
   Антея. - Мне нужна операция?
   Фуншан. - Сейчас нет. И вообще, в некоторых случаях можно обойтись без прямого вмешательства.
   Антея. - Мне бы не хотелось, чтобы кто-то копался в моей голове... (Берет у доктора снимки, мимоходом смотрит на них.) Это же надо... Он не черный...
   Фуншан. - Кто?
   Антея. - Мой мозг...
   Фуншан. - Мозг человека не может быть черным, мадам...
   Антея. - Если человеку всю жизнь плохо, его мозг должен бы был почернеть... (Пауза.) Я сегодня видела странный сон, Джоб...
   Фуншан. - Все сны странные...
   Антея. - Этот сон был самым странным из всех снов, которые я видела за всю свою жизнь!
   Фуншан. - Вы его запомнили?
   Антея. - Да! И очень хорошо запомнила! Все до последнего слова...
   Фуншан. - Слова?
   Антея. - Да, потому что мы долго разговаривали...
   Фуншан. - (Заинтересованно.) С кем?
   Антея. - С Художником. С Великим Художником!
   Фуншан. - Вот как... С Художником...
   Антея. - Да, с Великим Художником... Он рисует смерть...
   Фуншан. - (Внимательно смотрит на Антею.) Как интересно. Говорите, он рисует смерть? Рисует смерть... Хорошее выражение...
   Антея. - Это его выражение...
   Фуншан. - О да, конечно его! И о чем вы говорили с господином Великим Художником?
   Антея. - (На секунду задумавшись.) Наверное, Джоб, вас это не заинтересует... Это слишком личное...
   Фуншан. - Я ваш личный доктор, мадам...
   Антея. - Но вы же по совместительству не мой духовник! О некоторых вещах вы не должны знать...
   Фуншан. - Чем больше я буду знать о ваших душевных переживаниях, тем более точный диагноз я смогу поставить!
   Антея. - Диагноз чего? Какое отношение имеет анализ моих, как вы выразились, переживаний, к опухоли в моей голове? Или, может, вам нужен этот анализ для того, чтобы поставить диагноз моему психическому состоянию? В таком случае хочу вас разочаровать, господин доктор. С головой у меня все в порядке, кроме опухоли, конечно...
   Фуншан. - (Примирительно.) Ну ладно, ладно... Не волнуйтесь. Я не буду лезть к вам в душу. Кроме того, это не в моих правилах. А что касается этих снимков, то будем ждать... А там...
   Антея. - Вскрытие покажет?
   Фуншан. - У вас сегодня очень плохо с юмором...
   Антея. - Что поделаешь, господин Фуншан. Когда узнаешь, что в твоей голове гнездится опухоль, юмор сразу чернеет. А, впрочем, я готова к наихудшему. В последнее время мне кажется, что смерть не является той данностью, которой нужно больше всего бояться. В нашей жизни иногда встречаются вещи намного страшнее, чем смерть...
   Фуншан. - Например?
   Антея. - Например, измена любимого человека.
   Фуншан. - Вы имеете в виду любовника или любовницу?
   Антея. - Любовницу пережить можно. Это я вам заявляю авторитетно. Я имею в виду настоящую измену...
   Фуншан. - Может, расшифруете?
   Антея. - Это лишнее, господин доктор.
   Фуншан. - Меня оскорбляет ваше недоверие, Антея... Мы столько лет знаем друг друга!
   Антея. - А меня, господин доктор, оскорбляет то, что вы в последнее время начали напоминать мне следователя. Вы готовите отчет для судебного исполнителя?
   Фуншан. - (Возмущенно.) Это уж слишком, мадам! Я никогда не имел ничего против вас! Я просто доктор! Я...
   Антея. - Со временем изменяются не только склонности и привычки, но и принципы. Люди слабые существа...
   Фуншан. - Вы уверенны, что имеете право на подобные заявления?
   Антея. - Я имею право на защиту, господин доктор! Это ли не аргумент?
   Фуншан. - Разве я делаю что-то такое, что дает вам повод для подобных обвинений? Я не могу лжесвидетельствовать, прежде всего, из соображений профессиональной этики, а, во-вторых, если вы намекаете на мои дружественные отношения с вашим мужем, то...
   Антея. - Прошу вас не продолжать. Здесь не было сказано ни единого слова о наших с Лораном отношениях! С чего вы взяли, что между нами пробежала черная кошка?
   Фуншан. - (Поняв, что он попался.) Вы меня не поняли, мадам... Просто Лоран в последнее время ходит сам не свой.
   Антея. - Возможно, ему изменила любовница...
   Фуншан. - (Неискренне.) У господина Рифьена есть любовница? Даю обе руки на отсечение, что это неправда!
   Антея. - Интересно, а чем вы будете оперировать ваших клиентов?
   Фуншан. - Не могу поверить!
   Антея. - Не можете поверить в то, что я все знаю? (Смеется.) Джоб, вы очень плохой актер! Катастрофически плохой. Не рискуя своими руками, вы могли бы просто не обращать внимания на мои провокационные предположения. По крайней мере, это могло бы хоть как-то продолжить вялое тление моего доверия к вам, господин Джоб Фуншан!
   Фуншан. - Я так понимаю, меня выгоняют?
   Антея. - Вы необычайно умны, господин доктор.
   Фуншан. - (Зло.) Вы делаете большую ошибку, мадам Эйсбери. Мое слово весит намного больше, чем вам кажется...
   Антея. - О да, я знаю! А еще я знаю, что все последние наши беседы вы записываете на портативный магнитофон, который и сейчас лежит в вашем портфеле...
   Фуншан. - (Изображая боль.) Неужели, Антея, вы не видите, как тяжело вы больны? У вас, мадам, мания преследования!
   Антея. - (Доставая из ящика стола пистолет.) Вы сейчас отдадите мне кассету, на которую вы записываете наш с вами сегодняшний разговор...
   Фуншан. - (Испуганно.) Какую кассету, мадам... Какую?
   Антея. - Сумасшедших не садят в тюрьму за убийство?
   Насколько мне известно, вы с моим любимым мужем довольно активно приучаете общественность к этой мысли...
   Фуншан. - (Отступая.) Какое-то безумие...
   Антея. - Джоб, я буду стрелять. Поверьте мне... Я не блефую. (Наводит на фонарь пистолет.)
   Фуншан. - Вы не имеете права, мадам! Я государственный служащий!
   Антея. - В таком случае хочу вам сказать, что государство только выиграет, если я вас убью... (Фуншан дрожащей рукой вынимает из портфеля магнитофон, затем вынимает кассету и кладет ее на стол.) На вашем месте я также выбрала бы жизнь... (Фуншан молча идет к двери.) Совсем забыла, Джоб... Нанятый мной профессиональный вор изъял вчера из вашей квартиры остальные кассеты с нашими беседами... Они так чудесно горели! (Фуншан, скрепя зубами, быстро удаляется.) Вот так, господин психиатр...
  

Сцена четвертая

   Прихожая. Присутствуют двое: Лоран Рифьен и доктор Джоб Фуншан. Оба очень обеспокоены.
  
   Фуншан. - (На повышенных тонах.) Твоя жена, Лоран, небезопасна! Она чуть не застрелила меня!!! Понимаешь? Откуда у нее пистолет?!
   Лоран. - Это ее пистолет...
   Фуншан. - Необходимо изъять его у нее, пока не поздно!
   Лоран. - Сначала необходимо довести в суде, что Антея сумасшедшая...
   Фуншан. - Теперь это будет тяжело сделать!
   Лоран. - Откуда она узнала о кассетах? И вообще, о том, что ты записываешь ваши с ней разговоры? Наверное, ты и сам уверовал в эту сказочку, что моя жена сумасшедшая! Или не так?
   Фуншан. - Ты можешь не кричать?
   Лоран. - Не кричать?! А что мне остается делать? Я должен получить фамильные деньги Эйсбери прежде, чем Антее сделают операцию! Ты это понимаешь?!
   Фуншан. - Понимаю... Но оттого, что ты будешь кричать, дело с места не сдвинется. Необходимо думать, но не кричать...
   Лоран. - Вот ты и думай. Доктор ты, а не я... Как быстро прогрессирует ее болезнь?
   Фуншан. - У нас еще, по крайней мере, месяц, а потом твоей жене необходимо будет перебираться в больницу.
   Лоран. - Но ведь операция стоит таких денег!!!
   Фуншан. - (Мрачно.) Ты меня пугаешь, Лоран... Неужели ты можешь отказать Антее в помощи?
   Лоран. - В тебе проснулась добродетель, господин доктор? А как быть с подтасовкой фактов на предмет сумасшествия моей любимой жены? Знаешь, кого сейчас ты мне напоминаешь? Ангела с топором в руке!
   Фуншан. - Перестань меня оскорблять, Лоран! Ты мне еще не уплатил ни копейки за это мерзкое дело, а уже ведешь себя так, словно я нахожусь у тебя на полном твоем иждивении!
   Лоран. - (Растирает ладонями виски.) Прости, Джоб... Я уже и сам не ведаю, что говорю... Нервы начинают сдавать. И мне во что бы то ни стало необходимо упрятать жену в заведение... Непременно необходимо...
   Фуншан. - А ты уверен, что мадам Эйсбери не приготовила тебе сюрприз?
   Лоран. - Что ты имеешь в виду?
   Фуншан. - Я имею в виду деньги. Сегодня я увидел совершенно другую Антею Эйсбери. И скажу тебе откровенно: ее здравомыслие меня поразило. Либо же с ней что-то произошло, либо я ничего не понимаю в психиатрии...
   Лоран. - Ты, вероятно, прав, Джоб... Сегодня утром она приказала мне купить новое зеркало, а потом достаточно умело предстала предо мной невинным ангелом. Оказывается, она никогда не била своих зеркал!
   Фуншан. - Интересно!
   Лоран. - Еще бы! В ее спальне я обнаружил неразбитое вчерашнее зеркало, хотя утром я сам видел его разбитым вдребезги! Это какое-то безумие... Вот... (Достает с нагрудного кармана бумажку.) У меня даже чек не подшитый! (Читает.) Двадцать шестое июля... Магазин Зихрона...
   Фуншан. - Ты утверждаешь, что приобрел новое зеркало вчера?
   Лоран. - Именно так...
   Фуншан. - Прости, но сегодня двадцать шестое июля...
   Лоран. - Ты шутишь?
   Фуншан. - Наверное, шутишь ты...
   Лоран. - (Смотрит на часы.) Чертовщина какая-то...
   Фуншан. - Вероятно, ты устал, Лоран... И, в самом деле, ты приобрел зеркало сегодня утром...
   Лоран. - Чудесная мысль! Приобрел зеркало, незаметно отнес его в спальню Антеи и сразу же обо всем забыл! Тогда, возможно, твоим пациентом должен быть я, а не Антея?! Разрази меня гром, если я что-либо понимаю! (Громко.) Сара!!! Сара!!! (В комнату заходит служанка.) Сара, какой сегодня день?
   Сара. - Суббота, господин Лоран...
   Лоран. - (Брызгая слюной.) Я спрашиваю, какое сегодня число!!!
   Сара. - (Перепугано.) Двадцать шестое, господин...
   Лоран. - (Со злостью.) Пошла вон отсюда!!! (Служанка, заплакав, выбегает.) Это мне не нравится, Джоб... Мне, вероятно, чего-то подсыпали. До сегодняшнего дня я помнил все, что делал. Полностью все, слышишь?! Чего ты молчишь, Джоб?!
   Фуншан. - Я думаю, Лоран... думаю... Что-то у нас не сходится. Я не очень люблю детективы, но...
   Лоран. - Что но?
   Фуншан. - (Вытирая лоб.) Нет, это какая-то нелепость...
   Лоран. - И не говори!!!
   Фуншан. - Ты снимал сегодня свой пиджак?
   Лоран. - Не понимаю, Джоб...
   Фуншан. - Чек могли подменить... В моей практике уже был случай, когда абсолютно здоровую женщину всего за какой-то месяц превратили в деградированное существо!
   Лоран. - Ты полагаешь, что Антея в состоянии провернуть подобную операцию?
   Фуншан. - Недооценка противника - это удвоенная опасность...
   Лоран. - И это мне говорит доктор-психиатр! Ты не боишься потерять свою практику? Впрочем, остальное интересует меня меньше всего... Что же касается моего пиджака, так я его не снимал.
   Фуншан. - Ты уверен?
   Лоран. - Абсолютно, Джоб. Я его не снимал... Разве что когда посещал туалет. Но ведь это буквально какая-то одна минута.
   Фуншан. - Чтобы обменять бумажки достаточно и секунды...
   Лоран. - В таком случае у Антеи есть сообщник, потому что именно в этот момент она принимала душ.
   Фуншан. - Она могла подкарауливать тебя и на несколько минут оставить ванную комнату...
   Лоран. - Исключено, Джоб. Я слышал, как она пела. Антея всегда поет, когда принимает душ, либо ванну.
   Фуншан. - (Пауза.) Что ж... ищи сообщника, либо сообщницу... (Смотрит на дверь.)
   Лоран. - Если ты намекаешь на Сару, я ее убью!
   Затемнение.
   Конец первого действия.

Второе действие

Сцена пятая

   Спальня Антеи Эйсбери. Антея опять возле своего зеркала.
  
   Антея. - (Пристально глядя на свое отражение.) Вероятно, в гробу я уже не буду выглядеть так хорошо... (Смеется.) А господин Художник во вчерашнем сне говорил, что пришел спасать меня... (Вздыхает.) К сожаленью, жизнь не сон... У меня опухоль и это данность. Объективная реальность с привкусом смерти... (Берет гребень.) Самое интересное то, что мне почти не страшно! Почти... не страшно, что обстригут мои красивые волосы, что... пропилят в моей голове отверстие и будут резать скальпелем мой больной мозг. Пугает совсем иное, в каком качестве я проснусь после операции... В качестве нормального человека, или в качестве живой куклы? (В комнату, постучав, заходит служанка Сара.) Что случилось, Сара?
   Сара. - Вам почта, мадам... (Подает Антее конверт.) Банковский курьер только что принес...
   Антея. - (Оживившись.) Спасибо, Сара, можешь идти... Нет, постой...
   Сара. - Слушаю, мадам...
   Антея. - Господин Лоран дома?
   Сара. - Нет, мадам, господин Лоран еще не возвращался со службы...
   Антея. - (Ехидно.) Возможно, Лоран кроме тебя имеет еще одну любовницу? ... Можешь идти... (Сара быстро выходит.) Черт меня побери! Неужели я ревную?! (Разрезает ножом конверт.) Стыдно самой себе признаться в этом? Разумеется... Еще как стыдно! Впрочем, посмотрим, что там с моими счетами... (Достает с конверта бумаги и внимательно их просматривает.) Неплохо, господин Метлок... Совсем неплохо... Восемьдесят восемь миллионов переведено на счета в Швейцарию, два миллиона в банк города Фижак и восемьсот тысяч остается на старом счету. Исключительно хорошие новости! Лоран! Ты проспал деньги со служанкой! Потому что ты вот какого мнения обо мне, муженек! Ты думал, что я молча буду наблюдать за тем, как ты будешь грабить меня? Недалекий развратник... И вряд ли твоя служанка согласиться кормить тебя после того, как я откажу тебе в праве находиться в моем доме... (Прячет бумаги в конверт.) Тебе удалось вынудить ее спать с тобой, но вынудить ее кормить тебя вряд ли удастся! (Прячет конверт в ящик стола.) Интересно, что ты будешь делать дальше? Будешь со мной судиться? Вряд ли у тебя что-либо получится с этого, друг... До операции ты уже не успеешь ничего сделать, а после операции, Лоран, я либо буду изображать из себя сумасшедшую женщину, либо на самом деле буду таковой... (Касается ладоней лба.) Опять шумит в голове... Мне необходимо прилечь...
   Голос. - Сон приносит не только успокоение, мадам Антея...
   Антея. - (Удивленно.) Это опять вы?!
   Голос. - Мне бы не хотелось оставаться в вашей памяти загадочным сном... (Пауза.) Вы разрешите?
   Антея. - (Поправляя волосы.) Приятно будет увидеть вас снова, Готье...
   Художник. - (Заходя в комнату.) Спасибо, мадам Антея. (Подходит к женщине и целует ей руку.) Вы сегодня очаровательны, мадам... У вас хорошие новости?
   Антея. - (Зардевшись, как девчонка.) Господин Художник, хочу вас предупредить, что к комплиментам очень быстро привыкают! Комплимент значительно сильнее любого наркотика! Вам это известно?
   Художник. - Дарить человеку радость, довольно приятное занятие!
   Антея. - Достаточно странно слышать подобное от Художника, рисующего смерть...
   Художник. - Странно? Смерть накладывает отрицательный отпечаток только на тех, кто не знает, что такое смерть...
   Антея. - Смерть - это смерть, господин Готье. Смерть - это конец...
   Художник. - Как для кого, мадам Антея... Для кого-то это действительно конец, а для кого-то только начало...
   Антея. - У меня опухоль...
   Художник. - Мне это известно, мадам...
   Антея. - Почему вы не рассказали об этом вчера?
   Художник. - Все должно случиться так, как должно случиться.
   Антея. - Но ведь вчера вы подарили мне веру в себя! Мне больше не хочется бить свои зеркала. Раньше я говорила себе: "Что еще можно увидеть в зеркале кроме своих морщин"?! И это была правда. Сегодня же я вижу совсем иное! Разве это же не вмешательство?
   Художник. - Вам предстоит очень сложная операция, мадам. Поэтому, мне казалось, что вам не повредит немного уверенности в себе...
   Антея. - Когда-то, очень давно, в меня был влюблен один молодой человек. Он был на несколько лет младше меня, и поэтому я не очень-то обращала внимания на его притязания. Так вот, однажды вечером, он пришел ко мне домой и в присутствии моих родителей сделал мне предложение. (Длинная пауза.) Я его прогнала... (Пауза.) Дэни сел на свой мотоцикл и через двадцать минут рухнул в пропасть на перевале Туари... Вероятно, Лоран  это тот крест, который я должна нести всю свою жизнь, искупая тот давний проступок. Дэни был так молод и красив...
   Художник. - Дэни и сейчас красив...
   Антея. - Вам известно о Дэни?
   Художник. - Я рисовал с него Смерть, мадам Антея...
   Антея. - Вероятно, это было жуткое зрелище...
   Художник. - Поэтому вы и не отказали Лорану Рифьену?
   Антея. - Я очень боялась убить еще кого-нибудь, господин Готье... Мной руководил страх...
   Художник. - А древо страха не цветет любовью...
   Антея. - Я честно пыталась полюбить своего мужа. Я даже родила ему ребенка! (Пауза.) Дэниза умерла через месяц ... У нее не было шансов... Скажите, я выживу после операции?
   Художник. - У вашей дочурки был шанс. Просто дети не вписывались в планы господина Лорана. Подобные операции делают в Монреале уже лет двадцать.
   Антея. - (Холодея от ужаса.) Я не верю вам...
   Художник. - В это тяжело поверить...
   Антея. - Но ведь же доктор Фуншан... Джоб Фуншан... Он... Нет!!! Это невозможно! Они... они убили моего ребенка?! Лоран отказал в помощи собственной дочери?! Какой ужас!!! (Закрывает лицо ладонями.) Какой ужас...
   Художник. - Некоторые люди приходят в этот мир ради того, чтобы... убивать...
   Антея. - У Лорана нет сердца...
   Художник. - В каменную плиту тяжело забить гвоздь, мадам.
   Антея. - Я должна посмотреть этому мерзавцу в глаза... (Слышится нечеловеческий крик, топот ног.) Что это? (В комнату стремительно вбегает перепуганный Лоран.) Что случилось? У тебя такой вид, как будто ты только что поцеловал Смерть!
   Лоран. - (Вытаращив глаза, показывает на дверь.) Там...
   Антея. - Что там?
   Лоран. - (Чужим голосом.) ... Там ребенок... На моей кровати лежит ребенок!
   Антея. - Возможно, это подарок от Сары, любимый?
   Лоран. - Он разорван пополам!!!
   Антея. - Ты бредишь, Лоран!
   Лоран. - (Подносит ладони к своим глазам.) Разве ты не видишь эту кровь на моих руках?! Я воткнулся руками просто в детское тельце!!! Там кровь! Там много крови!!! Я... я собирался лечь... я... (Отворачивается от жены и рвет.)
   Антея. - Вы опять с Фуншаном перебрали виски!
   Лоран. - (Отдышавшись.) Я сегодня не пил, Антея! И там действительно ребенок! Изуродованный ребенок! Вызови полицию! Это какое-то сумасшествие! Он смотрел на меня такими глазами! (Прямо в душу.)
   Антея. - (К Художнику.) ... Как это у вас получилось?
   Художник. - Вы хотели увидеть его глаза, Антея...
   Антея. - Я увидела глаза сумасшедшего!
   Художник. - Если Господь хочет наказать человека, он забирает у него разум...
   Лоран. - (Тряхнув головой.) Что я здесь делаю?! (Замечает Художника.) Что вы делаете в спальне моей жены?! Антея, как это понимать? Ты не одета...
   Антея. - Это - господин Великий Художник, Лоран... Он мой гость.
   Лоран. - С каких пор ты принимаешь своих гостей в своей спальне? (К Художнику.) Не будете ли вы столь любезны...
   Художник. - Я гость мадам Антеи... с вашего позволения...
   Антея. - У тебя есть еще вопросы, любимый?
   Лоран. - (Со злостью.) Я требую объяснений!
   Антея. - Ты? Ты считаешь, что имеешь на это право?
   Лоран. - Я твой муж! Поэтому меня интересует, что делает господин Художник в столь позднее время в твоей спальне?!
   Антея. - Мы дискутируем на темы морали.
   Лоран. - В спальне?!
   Художник. - В этой спальне вот уже четыре года ничего аморального не происходит, господин Лоран.
   Лоран. - Вы, вероятно, не просто гость моей жены, коль вам известны подробности нашей супружеской жизни!
   Антея. - Твои намеки, любимый, меня умиляют!
   Художник. - Как ваши ногти, господин Лоран?
   Лоран. - (Глядя на свои руки.) А что с моими ногтями?
   Художник. - Вы вчера сломали ножницы об свои ногти...
   Лоран. - Ну и что? Разве ножницы не могут сломаться?
   Художник. - Вы сами и не заметили, как превратились в хищника, господин Рифьен! Посмотрите на свои руки еще раз. У вас на пальцах растут когти!
   Лоран. - Вы переступаете границу дозволенного, господин Художник! Я никому не разрешаю оскорблять себя!
   Антея. - Зато ты очень часто разрешаешь себе оскорблять и унижать других! Убирайся прочь, Лоран! Я не в состоянии больше смотреть на тебя!
   Лоран. - Что?! Оставить тебя наедине с этим... с этим...
   Художник. - Господин Рифьен, меня можно оставлять наедине даже с вашей служанкой Сарой... Я достаточно учтивый человек, господин Рифьен...
   Лоран. - (Подозрительно смотрит на гостя.) Вы на что-то намекаете, господин Художник? (К жене.) Господин Художник знает обо всем, что происходит в этом доме? Он тебе настолько близок?
   Антея. - (К Художнику.) Уберите его отсюда! Потому что я сейчас проломлю череп этому мерзавцу вон той вазой!
   Художник. - (К Лорану.) Можете идти, господин Рифьен... Я и мадам Антея вас больше не задерживаем... (Показывает рукой на дверь.) Вас ждет служанка... (Лоран, скрипя зубами, быстро уходит прочь.) Ваш муж, мадам, так ничего и не понял. Впрочем, это хорошо...
   Антея. - Вы о чем?
   Художник. - Ваш, прошу прощения, недалекий муж подумал, что мы с вами любовники! И это довольно смешно...
   Антея. - Разве у меня не может быть любовника? Принимая во внимание наши с Лораном отношения... Неужели я так некрасива?
   Художник. - (Улыбаясь.) Вы пользуетесь запрещенными приемами!
   Антея. - Я только попросила сказать мне правду. В вашем мире это не практикуется? Тем более вы, господин Художник, почти привидение, поэтому можете говорить мне что угодно...
   Художник. - Слово ко рту не возвращается, Антея... Даже к моему. Что же касается вашей возможности иметь любовника, так здесь, как мне кажется, главную скрипку должна играть не ваша внешность, а ваше желание. Некрасивых женщин просто не бывает.
   Антея. - Вы так категоричны, господин Художник! Это делает вам честь, но ведь же бывают непривлекательные женщины!
   Художник. - Непривлекательными людей делает болезнь, печаль, скупость и гордыня...
   Антея. - В данном случае я больна...
   Художник. - В данном случае вы смертельно обижены поведением с вами господина Лорана. И это понятно... Жадность сделала из вашего мужа убийцу...
   Антея. - Ваша правда... За столом у нищего вряд ли выпьешь отравы...
   Художник.- Деньги - наилучшее испытание для души...
   Антея. - У Лорана есть шанс?
   Художник. - (Пожимает плечами.) У вашего мужа был шанс... Пользуясь жизненным принципом: "Либо по локти в золоте, либо совсем без рук!" - можно потерять и голову. Душа это совсем не тот инструмент, который можно с легкостью забросить в самый отдаленный угол собственного сознания! Недопонимание этого всегда красит душу в черный цвет греха...
   Антея. - Достаточно метко, господин Готье... достаточно метко... Моя душа, наверное, тоже не слишком чиста? Когда-то, очень давно, моя мама сказала, что жизнь женщины всегда змеится между двух обрывов: любви и ненависти... Тогда я этого не сумела понять... Теперь, к сожалению, я это не только понимаю...
   Художник. - Мне очень жаль... Просто сегодня ваш муж также имел возможность ощутить на себе силу негативных эмоций именно этого сорта! Ваш муж, буквально раздавлен фактом моего присутствия в вашей спальне... И вы даже не представляете себе, сколько грязи в голове у господина Рифьена!
   Антея. - Почему же не представляю... Кое-что из его головы выливается и на меня... Но знать все я бы не хотела... Наверное, от такого знания можно сойти с ума.
   Художник. - Сойти с ума может и носитель...
   Антея. - Разве вы не можете вмешиваться в промысел Божий?! Я не намерена принимать от вас подобный подарок!
   Художник. - (Думая о чем-то своем.) ... Любовь сильнее Титана... Вскоре я буду рисовать Смерть с вашего мужа... (Антея испугано отмахивается.) ... Если вы считаете, что я перебрал на себя некие обязанности Бога, то вы ошиблись. Каждый человек приходит к своему концу, земному концу, именно в свое время!
   Антея. - Даже тогда, когда ему на голову падает кирпич?
   Художник. - Даже тогда, мадам... В мире ничего не происходит случайно.
   Антея. - А как быть с сегодняшним видением Лорана? Насколько я понимаю, это ваших рук дело?
   Художник. - Не моих...
   Антея. - Тогда чьих?
   Художник. - Его грехов...
  

Сцена шестая

  
   Интерьер первой сцены. Празднично одетая Антея привычными движениями раскладывает пасьянс. В комнату быстро заходит возбужденный Лоран.
  
   Антея. - (Не поворачивая головы.) Доброе утро, любимый.
   Лоран. - (Оглядываясь.) Ты только что опять разбила зеркало?
   Антея. - Ты шутишь?
   Лоран. - Я собственными ушами слышал звон разбитого стекла!
   Антея. - Твои уши тебе изменяют, любимый. (Рассматривает карты.) Ты изменяешь мне, тебе изменяют твои уши... Мне тебя жаль. Впрочем, нет. Не жаль. Я пошутила. (Пауза.) А еще карты говорят, что у тебя неприятности с законом. (Поворачивает голову к мужу.) Ты начал воровать, любимый?
   Лоран. - (Изумленно.) Красть? О чем ты говоришь, женщина?! Ты только что разбила новое зеркало! (Бежит в спальню и через мгновение возвращается с зеркалом в руках.)
   Антея. - (Складывая карты.) У тебя галлюцинации, Лоран. Почему ты подумал, что я могла разбить это чудесное зеркало?
   Лоран. - (Морщит лоб.) Но ведь ты же всегда бьешь эти проклятые зеркала!
   Антея. - (Удивленно.) Ты о чем это, любимый?
   Лоран. - (Ставит зеркало на стол.) Мне что-то нехорошо. Очень болит голова. (Оглядывается.) Но ведь я же четко слышал звон стекла... Ясно слышал... (Пауза.) Там к тебе пришел господин Фуншан. (Смотрит на жену.) Почему ты так одета?
   Антея. - А разве я должна сидеть раздетой? У меня достаточно большой гардероб... А еще я хочу встретить приговор господина Фуншана в праздничной одежде.
   Лоран. - Какая, собственно, разница?
   Антея. - На случай, если я умру, раньше, чем ты, я бы хотела лежать в гробу именно в этом платье. Мне очень нравятся эти цветочки. Однако если же ты помрешь раньше меня, я прикажу одеть тебя в твой костюм, в котором ты двадцать лет тому пришел в мой дом.
   Лоран. - (Стряхнув головой.) Опухоль у тебя в голове, а не у меня. (Открывает дверь.) Господин доктор, вы уже можете войти. (Заходит Фуншан.)
   Фуншан. - Доброго дня, мадам. Чудесно выглядите!
   Антея. - Спасибо, доктор. Надеюсь, что, просмотрев снимки своего мозга, я не буду выглядеть намного хуже... Так как там мои дела? Я уже мертва, или еще немного жива?
   Фуншан. - (Криво улыбаясь.) У вас чудесная выдержка, мадам. Но уверяю вас, не все так страшно... (Достает из чемодана снимки и кладет их на стол перед Антей.) В большинстве случаев подобные операции проходят успешно.
   Антея. - В таком случае мне нужно оставить тебе, Лоран, немного денег на мои похороны.
   Лоран. - (Сквозь зубы.) У меня есть деньги, любимая!
   Антея. - Ошибаешься, любимый, у тебя нет ни копейки. Все те миллионы, которые ты украл у меня, сейчас находятся там, где они должны быть.
   Лоран. - (Ничего не понимая.) Но ведь это невозможно! (К доктору.) Ты что-либо понимаешь? О чем говорит эта женщина?!
   Антея. - Ты забыл, как меня звать, мерзавец? (Встает из-за стола.) Я - Антея Ейсбери, твоя жена, которая когда-то любила тебя и которая родила тебе ребенка, которого ты собственноручно убил.
   Лоран. - (В испуге пятится к стенке.) О чем она говорит!? Я не убивал нашего ребенка!
   Антея. - Вовремя сделанная операция могла бы ее спасти, муж мой. Тебе стало жаль денег, моих денег, Лоран? (Берет со стола рентгеновские снимки, внимательно читает прикрепленную к верхнему снимку бумажку.) Что вы мне принесли, Джоб? Это же снимки Лорана! (С интересом смотрит на мужа.) Ты тоже, на всякий случай, сфотографировался, любимый?
   Фуншан. - (Ничего не понимая, выхватывает с рук Антеи снимки.) Не может быть!!!
   Лоран. - Что?! Что не может быть? Я же не фотографировал свой мозг. У меня все чудесно! (Фуншан, подносит снимок к свету.) Фуншан. - Боже милостивый! Здесь опухоль!!!
   Лоран. - (Хватает снимки.) Не делайте из меня дурака! Я не сумасшедший! (Поворачивает злое лицо к жене.) Это все ты! Хочешь и мене забрать с собой в могилу?
   Антея. - (Спокойным голосом.) Это уже было бы слишком! Лежать в гробу рядом с таким негодяем как ты!
   Фуншан. - (Ставит свой чемодан на стол.) Какая-то чертовщина! (Копошится в чемодане, достает еще снимки и, просмотрев их, без сил падает на стул.) Чертовщина... Как это может быть? Десять минут тому в моем чемодане были лишь ваши, Антея, снимки с опухолью размеров в сливу! Теперь на ваших снимках опухоли нет, а вместо них появились снимки господина Рифьена! Наверное, я брежу...
   Антея. - (Улыбаясь сама себе.) Вероятно, вы не бредите...
   Лоран. - (Лоран сумасшедшими глазами смотрит на жену.) Она что-то знает, Джоб... Она что-то знает... И это что-то меня очень пугает... Но ей не под силу сделать из меня сумасшедшего! Скорее это сделаю с ней я!
   Антея. - Ты намекаешь, любимый, на те пленки, которые втайне от меня записывал наш уважаемый доктор? Можешь успокоиться, пленок у господина Фуншана уже нет, они уничтожены.
   Лоран. - (В бешенстве.) Я тебя убью! (В комнату вбегает перепуганная Сара.)
   Сара. - Господин, там полиция!
   Лоран. - Что?! Какая еще полиция? Что им нужно?
   Сара. - Сержант говорит, что их по телефону предупредили о возможном убийстве... (Немая сцена.)
   Затемнение.
  

Сцена седьмая

  
   И опять идет повтор первой сцены. Антея, сидя за столом, раскладывает пасьянс. Постучав, в комнату, заходит служанка Сара.
  
   Антея. - (Не поворачивая головы.) Доброе утро, любимый.
   Сара. - (Тихо.) Прошу прощения, госпожа. Это я, Сара.
   Антея. - (Поворачивает голову к служанке.) Интересно, где же Лоран? Он всегда в это время приходит портить мне настроение! (Сара испугано отступает.) Прошу простить, мадам, но...
   Антея. - Что, но? Говори! Лоран опять напился?
   Сара. - (Вытирая слезы.) Господин Лоран... умер... месяц назад...
   Антея. - (Сердито.) У тебя очень плохо с юмором, Сара. Пошла прочь и позови мне этого старого пройдоху! И немедленно!
   Сара. - (Падая на колени.) Но ведь господин Лоран действительно умер месяц назад. Он не очнулся после операции! (Плача, падает на пол.) А я беременна!
   Антея. - (Резко встает.) Он... сделал тебе ребенка?! (Оглядывается вокруг.) И он умер? Тогда почему я ничего не помню? Что у тебя в руке?
   Сара. - (Сквозь слезы.) Вам письмо от господина Художника.
   Антея. - (Хватает конверт, достает письмо, читает про себя, затем вслух.) "Дорогая Антея! Нет большего счастья, чем быть подле вас, видеть ваши чудесные глаза, читать ваши чистые мысли. Но, к сожалению, мне уже пора. Полюбите этого ребенка, которого носит для вас под сердцем Сара. Это ваш ребенок, Антея. С любовью Готье".
   Занавес.
   Конец второго действия.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"