Горешнев Александр : другие произведения.

Джейс Киллан. За Занавесом

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Путешествие за край земли. Как появились люди.

  
   ДЖЕЙС КИЛЛАН. ЗА ЗАНАВЕСОМ
  
   Jace Killan
   Beyond the Veil
  
   Отец сказал мне, что собирается отплыть к бездне на краю света.
  
   - Опять ты носишься с этой чепухой, Кэп?
  
   Он начал спорить, но осекся и направился в док. Ему нравилось, когда его называли Кэп, потому что в округе не было более опытного морехода, хотя все большее число жителей королевства считали его сумасшедшим, в том числе я.
  
   Сплюнув, я поспешила за ним. Наверное, мама ворочалась в могиле, наблюдая за непристойным поведением дочери. Но я была во всем похожа на отца, от добрых голубых глаз до крупной фигуры, и даже в моряцких привычках.
  
   Мне было только восемнадцать, но в морской профессии я понимала лучше большинства моряков. Кэп брал меня с собой во многие походы, но никогда на край земли, и я не протестовала.
  
   Многие знали о пропасти и держались подальше, но когда Кэп был юнгой на "Генезисе", капитан и команда, следуя традиции, перепились, отмечая победу в регате, они забыли бросить якорь. Когда все проснулись, то обнаружили, что корабль балансирует на краю бездны, в которую низвергался океан, и только некий Занавес удерживал их от падения.
  
   - Эдит, я хочу, чтобы на этот раз ты была со мной. - Кэп принялся дергать бакенбарды, что делал всякий раз, когда нервничал.
  
   Закатив глаза, я отшила его.
  
   Он настаивал:
   - Если нам повезет, а я подозреваю, что повезет, мы никогда не вернемся.
  
   - Что ты имеешь в виду? - теперь я крутила локоны своих волос.
  
   - Пошли, увидишь сама.
  
   Он повел меня на верфи. Чайки кружились над пенящейся водой и кричали изредка сквозь шум прибоя. На чистый горизонт наваливалось солнце, играя красками моря и неба.
  
   Мы прошли на платформу дока к судну Кэпа, к шхуне, названной "Врата рая". Это был не самый большой корабль, но один из самых быстрых. Только 28-пушечный фрегат "Пасть льва", принадлежавший королю, был быстрее.
  
   Кэп проводил меня в нос корабля, где вытягивался над водой деревянный резной пик. В былые времена я забиралась на старый, дубовый бушприт, заляпанный красной краской под цвет всего судна. Новый был сделан под полированную слоновую кость. Чтобы удержать равновесие, я схватила веревки, натянутые с фок-мачты на самый его конец.
  
   Под резной пикой я ожидала увидеть точеную фигуру из Эдема, обнаженную деву, вделанную над волнорезом. Но там оказались голова и грудь бешеного жеребца, с развевающейся гривой и вздувшимися ноздрями.
  
   - Здорово, - сказала я.
  
   - Смотри ближе. - Кэп подтолкнул меня вперед. Обычно он не позволял мне заходить так далеко.
  
   Я села и продвинулась к наконечнику, который представлял собой двухфутовый витой рог, прикрепленный к бушприту с помощью сухожилий. Я часто встречала единорогов в окрестностях города, но никогда не подходила достаточно близко, чтобы внимательно осмотреть их рога. Рог казался фарфоровым, в его основании застряли кусочки шкуры, а в углублениях спирали застывшая кровь окрашивала его в темно-красный цвет.
  
   Я вернулась на палубу:
   - Что случилось с животным?
  
   - Не с животным, - поправил Кэп. - Его звали Ри"эм, и он, как и наш король, верил в наше дело.
  
   - Пройти за Занавес?
  
   - Да. На этот раз получится.
  
   Я не смогла вспомнить, сколько раз я слышала эту фразу, но каждая экспедиция заканчивалась одинаково. Когда Кэп возвращался домой, он возвращался и к бутылке, вгоняя себя в ступор. Каждый раз я нянчилась с ним, возвращая его к действительности.
  
   Кэп дотронулся до моей щеки.
   - Эдит, я знаю, тебе тяжело иметь дело со старым чудаком.
  
   Слезинка побежала по моей щеке; но я ушла от горьких воспоминаний.
   - Все хорошо. Жаль только, что ты не можешь отказаться от своей мечты. Ну, допустим, ты нашел путь за Занавес. Что потом? Ты падаешь с обрыва и погибаешь? Это все, на что ты потратил жизнь?
  
   - Все выглядит совсем иначе. Там что-то есть. Я видел.
  
   - Сады? - Кэп часто упоминал сад, который он узрел за Занавесом.
  
   - Да, - сказал Кэп. - Я догадываюсь, как трудно воспринять то, что не вписывается в наш мир, но всеми фибрами души я чувствую, что на той стороне что-то припасено для нас.
  
   - Для нас?
  
   - Для тебя.
  
   - О"кей, конечно, почему нет. Мне надо идти туда, потому что я смогу удержать тебя от истерики, когда затея провалится. - Мое замечание ужалило Кэпа сильнее, чем я хотела. Пришлось менять тему. - Название "Врата рая" не подходит к фигуре под бушпритом.
  
   - Ты абсолютно права. Нам потребуется другое. Ты в курсе, имена имеют значение. А что, если сменить фигуру? О, чуть не забыл. - Кэп распахнул пальто, показывая свернутое полотнище. - Король даровал нам новый флаг.
  
   Послышался стук башмаков и смех, смачная и неприятная ругань. Матросы. Кэп направил людей закрепить оснастку и подготовить паруса. Они также загрузили трюм едой и водой, в количестве, достаточном для длительного плавания.
  
   - Где Эндрю? - крикнул Кэп. Мужчины только пожали плечами.
  
   Кэп относился к Эндрю, как к собственному сыну, и благословил меня и его на брак. Была только одна проблема - я не могла выносить высокомерного юношу. Ему вполне хватало самого себя, - меня он не заслуживал.
  
   Кэп подал знак одному из моряков свистать всех наверх. Я пристроилась рядом.
  
   - Джентльмены. - Кэп прокашлялся. - Мы прошли через многие испытания, и я признателен всем вам за верность. Давайте еще раз навестим Занавес, но на этот раз мы пройдем за него, на другую сторону.
  
   Небольшая группа людей одобрительно загудела и затопала ногам. Как они могли еще во что-то верить после такого количества провалов?
  
   Кэп огляделся; я знала, он искал Эндрю. Он не мог долго ждать. Скоро прилив пойдет на убыль. Солнце уже ушло за горизонт, и луна покрыла серебром дальние горы. Если Эндрю сейчас же не объявится, нам придется ждать до рассвета, когда начнется прилив.
  
   - Ну, парни, давайте ставить паруса, - сказал Кэп. Команда восклицаниями подтвердила, что приказ принят.
  
   - Стоп!
  
   За суетой Кэп, должно быть, узнал голос. Он тут же зашептал мне в ухо, чтобы я пряталась за бочками с порохом. Я поборола инстинкт опротестовать предложение и скрылась в куче сена за бочками. Через просвет между ними я наблюдала за происходящим.
  
   Подошел тучный мужчина с черным нагрудным щитом с выгравированной львиной головой. За ним следовали несколько стражников в похожих латах.
  
   - Сэр Лукас, - отец посмотрел на небо, как будто в мольбе.
   - Я думал, мы обо всем договорились в палатах короля.
  
   Лукас рассмеялся.
   - Ты глупец, как и король. - Он вытащил меч.
  
   - Король?
  
   - Ему не следовало доверять тебе, - Лукас сплюнул. - Ты только опозорил наше королевство ложными обещаниями. Воодушевил дураков сказаниями о чем-то великом, чем поспособствовал отказу от благодарности богу за то, что он даровал нам.
  
   - Я видел бога. Он за Занавесом, Лукас. И я служу ему.
  
   - Если это правда, почему он послал меня остановить тебя? - Лукас не ждал ответа; он воткнул меч в грудь Кэпа. Кэп хотел что-то сказать, но изо рта послышалось только бульканье. Лукас вытащил меч, и Кэп замертво повалился на палубу.
  
   Я хотела кричать. Мне нужна была винтовка, пистолет, меч, что-нибудь. Я хотела драться, но оставалась в своем укрытии и тихо плакала. Люди Лукаса атаковали команду. Кэп гордился бы своими людьми, которые , глядя в лицо неизбежной смерти, отчаянно бились чем придется, но что могут сделать весло или цепь против людей в доспехах с мечами и мушкетами. Бой длился несколько минут и закончился, когда вся команда была перебита.
  
   Лукас и его люди построились и собирались покинуть корабль.
  
   В лунном свете я разглядела мушкет, прислоненный к штурвалу. Я поползла к нему, но в этот момент Лукас посмотрел в мою сторону. Наверное, он что-то услышал. Страх вгрызся в меня, как лев в добычу. Я не дышала. Я не осмелилась пошевелиться. Лукас повернулся и плюнул на Кэпа, затем приказал стражникам уходить. И последовал за ними сам.
  
   Я бросилась к мушкету, подхватила его и прицелилась в Лукаса. Спустила курок, но выстрела не последовало. Оружие уже выстрелило, и у меня не было времени на перезарядку. Я бросила мушкет и зарыдала. Судя по всему, король мог оказаться среди мертвых, среди виновных в провале последней экспедиции. Если король убит, заправлять в королевстве будет Лукас. И если мне дорога жизнь, я должна уйти в море. Но, когда прилив уйдет, корабль опустится на дно залива. Мне придется ждать до утра.
  
   А что потом? Я не продержусь в море и двух недель, Лукас бросится преследовать меня, как только обнаружит пропажу шхуны. Я могла стрелять из пушек, но обогнать "Пасть льва" не могла.
  
   Почему Лукас так сильно воспротивился походу Кэпа к Занавесу? Предприятие Кэпа не могло никому и ничему навредить. Его затея, хоть и дурацкая, не могла повлиять на благополучие королевства. Так зачем было пресекать ее?
  
   Я услышала шаги, доносившиеся из дока. Приближался высокий худощавый мужчина, и я спряталась.
  
   Мужчина опустился на колени рядом с телом Кэпа, перевернул его на спину и тихо заплакал:
   - Я виноват, мой друг. Прости.
  
   Это был Эндрю.
  
   - Где вы были? - спросила я, выходя из укрытия.
  
   Эндрю повернулся ко мне и выхватил шестидюймовое лезвие.
  
   - Эдит, - обронил он, бросил нож и обнял меня мускулистыми руками. - Я так рад, что ничего не случилось с тобой. Что произошло? Где остальные?
  
   В другое время я бы просто оттолкнула его, но после пережитого мне нужны были дружеские объятия.
   - Здесь был Лукас. Он и его солдаты перебили всех, кроме меня.
  
   - Я очень сожалею, что меня не было с ними, - Он отпустил меня и посмотрел в глаза. - С тобой.
  
   Я не смогла припомнить, чтобы Эндрю до этого вечера извинялся за что-нибудь.
  
   - Где ты был? - повторила я свой вопрос.
  
   - Отец рассказывал тебе что-нибудь о роге? - сказал Эндрю, упорно избегая ответа на мой вопрос.
  
   - Я видела его. Ну и что?
  
   - Единорог Ри"эм дал его нам. - Эндрю замолчал, казалось, он потерял мысль. Я ждала продолжения. - Кэп изложил ему ситуацию. Ри"эм сказал, что...
  
   Я оборвала его:
   - Единороги умеют говорить?
  
   - Конечно. Он сказал, есть только один способ проникнуть за Занавес, и что он поможет нам, если мы так хотим. Мы умоляли его. Он наклонил голову, попросил меня взять его рог и проткнуть им Занавес. Я потянул... - Эндрю судорожно хватил воздух. - Рог легко вышел. Клянусь, я не знал, что так получится.
  
   Глаза Эндрю увлажнились.
  
   - Что с тобой?
  
   - Ри"эм упал на землю. Из его головы ударила кровь... так много крови. Я пытался вернуть рог на место. Я пытался помочь. Ему было страшно больно, и я был причиной этой боли. Я ничего не мог сделать, только плакать. Агония длилась около часа, единорог вздохнул последний раз и умер.
  
   Никогда я не видела, как Эндрю переживает за кого-то другого, не себя. Я хотела обнять его, как недавно он обнимал меня, но воздержалась.
  
   - Ты действительно уверен, что рог поможет?
  
   - Я верю, что поможет, - промолвил Эндрю. - Ри"эм поведал о том, что рог выведет нас за Занавес, но для этого мы должны верить. Он также сказал, что нельзя идти одному. Мы сможем пройти только в том случае, если пойдем с теми, кого любим, и кто любит нас, потому что там нам придется самоотверженно помогать друг другу.
  
   - Ты придумываешь?
  
   - Клянусь, нет. Поэтому я решил, что жертва Ри"эма была напрасной, когда увидел твоего отца мертвым.
  
   - Что там, на другой стороне? Сады?
  
   - Может быть. Так думал Кэп.
  
   - А что, если там что-то другое, например, мир драконов, которые отравят всех? Что, если там мир несчастья и ненависти?
  
   - Обрети надежду, Эдит. У твоего отца была надежда. Он, Ри"эм, король, все наши матросы отдали свои жизни для того, чтобы мы с тобой получили эту возможность.
  
   - Так значит, король мертв?
  
   - Поэтому я опоздал. Я прошел мимо пещеры, где мы похоронили Ри"эма. Он умер. Кроме Кэпа и меня только король знал обо всем. Я пошел, чтобы поговорить с ним, но нашел его величество мертвым, он лежал на полу в своем замке.
  
   Мы проговорили несколько часов до прихода воды. В свете обеих лун, мы разгрузили корабль, оставив только недельный запас провианта, таким образом, отрезая обратный путь, если мы потерпим неудачу.
  
   Я вспомнила о новом полотнище флага и вытащила его из-под пальто Кэпа. Он больше не был абсолютно белым, - он был красным от пропитавшей его крови. На нем был изображен единорог, поднявшийся на задние ноги, и передними бьющий перед собой.
  
   - Подъем флага, капитан? - спросил Эндрю.
  
   - Капитан?
  
   - Кэп умер, и теперь корабль твой, хотя я бы не возражал остаться и впредь первым помощником, если не возражаешь, - улыбнулся Эндрю.
  
   - Пожалуй, не возражаю, - я усмехнулась.
  
   Мы приладили новый флаг, завернули тело Кэпа в старое полотнище. Еще немного времени ушло на то, чтобы собрать мертвых моряков. Когда мы выйдем в море и будем в безопасности, организуем достойные похороны.
  
   Шхуну надо было как-то назвать. На минуту задумалась, глядя на флаг. - "Врата рая" не сочетаются с флагом и носовой фигурой. Давай назовем ее "Красный единорог".
  
   - "Красный единорог". Мне нравится.
  
   Перед самым рассветом мы подняли главный флаг, развернулись и направили судно через бухту в открытое море. У штурвала стоял Эндрю, я же расположилась в раскачивающемся гамаке под палубой и обдумывала наш разговор. Мне мечталось, что Кэп был прав. И хотя я не видела Ри"эма, я видела его рог. Я хотела верить, что он даст нам возможность пройти на другую сторону - и когда мы добьемся победы, все жертвы будут оправданы.
  
   Я поднялась на палубу, солнце клонилось к закату. Паруса на грот- и фок-мачтах, полные ветра, слегка клонили корабль набок и гнали его над волнами.
  
   Я полной грудью вдохнула прохладный соленый воздух.
  
   - Добрый вечер, - Эндрю махнул из-за штурвала бронзовой от загара рукой.
  
   - Похоже, ты решил дать мне проспать весь день.
  
   - Мне больше нравятся дневные вахты, - Эндрю закрепил штурвал линьком. - Давай похороним Кэпа?
  
   Подняв завернутое в старый флаг тело, мы осторожно, с почтением опустили его за борт. То же самое мы проделали с остальными.
  
   - Ты должна сказать что-нибудь.
  
   - Может быть, псалом? - я достала маленькую книжку, содержащую четверостишья из молитв капитанов старых кораблей, и начала читать вслух: - Смерть - не конец старых дел, но начало новых. - Я закрыла книгу и откашлялась. - Кэп до самого своего предсмертного дыхания готовился покинуть этот мир, и вот ему дана новая возможность. Пусть же он вечно ходит под парусом с миром и божьим ветром. Аминь.
  
   - Аминь, - повторил Эндрю.
  
   Мы разговаривали о Кэпе до темна. Когда усталость Эндрю стала очевидна, он ушел отдыхать, я осталась у штурвала.
  
   Крепко вцепившись в спицы, я чувствовала сопротивление. Корабль тянуло вправо, он уклонялся от ветра. Я сильно сопротивлялась, как бы говоря судну: я знаю лучше. Если бы мы отклонились вправо, паруса потеряли бы ветер, и мы замедлились. Кэп говорил мне, управление судном есть в некотором роде партнерство. Напор ветра, который движет судно; умный капитан, который не теряет поток, давая кораблю максимальное ускорение в правильном направлении.
  
   Волны, божии слуги, не проявляли враждебности. Они действовали по инструкции, поддерживая корабль и пронося его над собой.
  
   Несколько суток прошли однообразно, Эндрю стоял у штурвала днем, я ночью. Наверно, я плохо знала его, или он изменился. По поводу и без я думала о нем по ночам, стоя у штурвала. Я нетерпеливо ждала тех нескольких утренних и вечерних часов, когда мы были вместе. Мне нравилось беседовать с ним, иногда он заставлял меня смеяться.
  
   Эндрю тряс меня, чтобы разбудить. Предрассветный воздух был чист и свеж, ветер дул равномерно и сильно.
  
   Он указал на темный объект вдалеке, - корабль. Дал мне подзорную трубу. На носу корабля я различила львиную морду с широко раскрытой пастью. Лукас нашел нас.
  
   - Как далеко до Занавеса? - спросила я.
  
   - Около часа, но Лукас настигнет нас раньше.
  
   - Подправь паруса, - приказала я. - Скорость должна быть максимальной. Я возьму на себя орудия. На корме к полозьям были прикреплены две шарнирные пушки. Накануне мы зарядили их, но я должна была убедиться, что фитили не отсырели.
  
   "Пасть льва" приближалась. Грохнула пушка, ядро подняло фонтан воды в 20 ярдах от нас.
  
   Я ответила тем, что подожгла запал, установив ствол под углом 45 градусов. Выстрел почти оглушил меня.
  
   Ядро упало недалеко от борта настигающего нас фрегата. Я забыла взять поправку на ветер. Вторую пушку я нацелила на правый борт, сохранив прежний угол. Всплеска воды не последовало и, присмотревшись, я увидела, что отбила у льва гриву и большой кусок обшивки. Была надежда, что теперь преследователь зачерпнет воды.
  
   Я зарядила пушку снова, насыпав пороха и протолкнув ядро в жерло. Уплотнила заряд шомполом, вставила и подожгла фитиль, повторив последний прицел.
  
   Но вместо выстрела раздалось змеиное шипение. Ядро шлепнулось в воду недалеко от нас. Я забыла запыжевать заряд сеном. И представила Лукаса и его людей, потешающихся над моей промашкой. Еще хуже, если Эндрю видел мою ошибку. Я украдкой глянула через плечо.
  
   Он блеснул улыбкой. Заметил, значит.
  
   Три отчетливых выстрела прогрохотали вдалеке. Я пригнулась, прекрасно понимая, что я нахожусь в зоне поражения пушек Лукаса. Первое ядро проломило палубу, расщепив доски, и отскочило за борт. Второе ударило в воду перед правым бортом. Третье врезалось в соседнюю пушку. Ядро исковеркало жерло орудия, сделав его бесполезным.
  
   Я зарядила оставшуюся пушку, на этот раз добавив пучок соломы поверх пороха. Взяла ядро и перед тем, как туго забить его в ствол прочла молитву. "Спаси меня от львиной пасти: ибо слушаешь меня через рог единорога".
  
   Я приладила фитиль и навела орудие на корабль.
  
   Лукас стоял на носу корабля позади трех мужчин, заряжавших свои пушки. Я прицелилась в Лукаса и подожгла фитиль, но тут же сменила цель, увидев человека, высыпавшего из бочки черный порох. Мой снаряд угодил точно в цель, в бочку с порохом. Нос фрегата вздыбился, отправив двух человек за борт. Лукас отступил и приказал штурвальному выбрать вправо. Он решил атаковать нас всей бортовой артиллерией.
  
   Я бросилась к Эндрю и взяла штурвал, а он поспешил к главной мачте.
  
   Море простиралось вдаль, отражая голубое небо, но там, где небо уходило за горизонт, водная гладь прерывалась. Волны каскадами обрушивались вниз, в темную бездну. Мы добрались до Занавеса.
  
   - Правь нос прямо на Занавес, - закричал Эндрю. - Он затягивал канаты на топселе, чтобы насколько возможно увеличить скорость.
  
   Я взяла судно на левый борт. Примерно через пять минут мы узнаем, стоил ли рог единорога уплаченной за него цены.
  
   Эндрю спустился с мачты и стал у штурвала.
  
   "Пасть льва", совершая маневр, немного отстала. Глубоко дыша, я попыталась расслабиться.
  
   Но много времени мне не дали, потому что грохнули все 28 пушек фрегата. Большинство ядер ударили в корму. Другие легли справа и слева.
  
   - Занавес изменил направление ветра, - сказал Эндрю. - Держи штурвал.
  
   Я заняла его место, Эндрю начал разбирать оснастку кливера. Когда он опустил ее до бума, "Красный единорог" направился к Занавесу, медленно и прямо.
  
   Теперь Эндрю перехватил штурвал, я полезла на бушприт, чтобы получше разглядеть Занавес, о котором так много слышала. Океан переваливался через уступ и исчезал в темноте, в провале, но когда мы подошли ближе, я рассмотрела звезды и сформированные ими галактики. Миры вставали перед моими глазами, множество народов, бесчисленное количество рас и бесконечный ряд различных созданий и чудес. Впервые до меня дошло, что почувствовал Кэп, и почему он так хотел перебраться на ту сторону. Здесь был бог, он показывал свои шедевры. От простого цветка, созданного для того, чтобы расти и давать новую жизнь, до человека, свободного отбирать жизнь, я видела все. Я видела бога.
  
   Мой взгляд остановился на дальних садах. Пока я любовалась ими, рай приближался. Неужели это то самое место, о котором говорил Кэп. Густые зеленые посадки, распустившиеся цветы, разбросанные в саду из огромных деревьев.
  
   "Пасть льва" врезался в нашу корму, - я вернулась к реальности, чуть не слетев с бушприта, который, описав дугу, прошел мимо Занавеса, когда корабль развернуло на левый борт. Эндрю боролся с штурвалом, стараясь выровнять корабль, но мы были распластаны как в сэндвиче, между фрегатом и Занавесом.
  
   - Возьми рог! - Эндрю указал на наконечник бушприта. Сам он бросился в погреб.
  
   - Все заканчивается здесь, - сказал Лукас. Он перебрался на мою шхуну и навел на меня мушкет. Он выстрелил прежде, чем я смогла что-нибудь сказать; пуля пробила плечо и повалила меня на палубу. Рог покатился по полу и остановился у ног Лукаса.
  
   Три выстрела сотрясли судно, - Эндрю разрядил бортовые орудия, в надежде пробить корпус корабля и потопить его.
  
   Животом я ощутила сырость. Подумала, что это кровь, но влага была холодная. Вода перехлестывала через борт и быстро разливалась по палубе, - мы тонули. Я подумала, что с Эндрю? Он оставался в трюме, полном воды.
  
   Преодолевая боль, я старалась оставаться в сознании.
  
   Откуда-то снизу вынырнул Эндрю и схватил Лукаса. Тот сбросил Эндрю на покрытую водой палубу и воткнул штык ему в бок. Через минуту, немного поборовшись, он потерял сознание.
  
   Лукас повернулся ко мне, поднял рог и рассмеялся:
   - Ты глупа! Ничего не понимаешь, как и твой отец, и будешь мертва, как он.
  
   - Какое тебе дело до того, что мы хотим пройти за Занавес? - огрызнулась я.
  
   - Если бы бог хотел, чтобы мы были где-то еще, он бы сразу поместил нас там, а не здесь. Зачем нарушать положение вещей? Положение, данное богом?
  
   Лукас испугался перемен. Но перемены произошли.
  
   Я поразмыслила над его словами. "Хотел ли бог, чтобы мы оставались в этом мире? Нет. На прошлой неделе у меня было смутное предчувствие, что бог поддерживает наше путешествие и дает нам возможность преодолеть Занавес. Желал ли бог смерти Кэпа? Или случилось проявление свободной воли? У меня возникло то же смутное чувство. Проход через Занавес являлся и нашим выбором и провидением бога. Мы действовали заодно: бог поддерживал наши лучшие начинания".
  
   Я встала на ноги с новой страстью, уверенностью, и набросилась на Лукаса, ударила его в грудь раненым плечом. Он споткнулся об Эндрю и выронил рог. Боль прострелила руку, когда я, разбрызгивая воду, ринулась вперед, не в силах остановиться, и подняла рог.
  
   Лукас поднялся и вынул меч, тот самый, что убил моего отца. Он сделал выпад, но я уклонилась и ответила на удар ударом. Рог разнес меч на куски.
  
   Лукас застыл на месте, лицо его стало мертвенно-бледным.
  
   Я поняла силу рога и то, что я могу прикончить Лукаса. Но я не стала этого делать: не хотела осквернять жертвоприношение Ри"эма. Взяв рог за острый конец и, размахнувшись, ударила Лукаса по голове тупым концом. Лукас плюхнулся в воду без сознания.
  
   Я бросилась к Эндрю, которого уже накрыла розовая от крови вода. Вытащив штык, я усадила его и принялась колотить его по спине, пока он не откашлял воду.
  
   - Двигайся, - взмолилась я.
  
   Эндрю сжал мое плечо, я обняла его за пояс, и мы побрели к борту корабля. Я вспомнила, о чем Ри"эм говорил Эндрю. У меня была вера в то, что рог поможет нам. Я полюбила Эндрю, чувствуя, что и он любит меня.
  
   Я выставила рог вперед, мы шагнули за борт и - за Занавес.
  
   Рог начал преобразовываться: сначала вокруг него появилась грива. Затем - голова коня, туловище, хвост. Мы восседали на великолепном красном единороге, которого звали Ри"эм.
  
   Я проснулась на подстилке из листьев, нежный ветерок щекотал мое голое тело. Рядом спал мужчина, тоже обнаженный, с шрамом на боку. Я прикоснулась к нему, он пошевелился.
  
   - Я вас знаю? - спросил он.
  
   В этом у меня не было уверенности. У меня не было уверенности ни в чем. Мои мысли гонялись за воспоминаниями, которые исчезали до того, как я могла опереться на них.
  
   - Меня зовут... - я не смогла завершить фразу.
  
   - Вы не знаете, как вас зовут?
  
   Я затрясла головой:
   - А Вас как?
  
   - Я не помню.
  
   - Но имена многое значат, - сказала я. - Как мне Вас называть?
  
   - Адам, - он улыбнулся.
  
   - Мне нравится. Ты можешь называть меня Ева.
  
  
  
  
   Beyond the Veil by Jace Killan
  
   My father told me that he planned to sail to the abyss at the edge of the world.
  
   "Again with this nonsense, Cap?" I said.
  
   My father started to speak, but refrained, instead making his way to the docks. He preferred being called Cap, being the most experienced seaman around, though a growing number in the kingdom thought him insane - including me.
  
   I spat and hurried to catch up. Mother was probably turning in her grave to see her teenage daughter behaving so uncomely. But I took after Cap, from his soft blue eyes to his large stature, even his sailor habits.
  
   I was only eighteen, yet I knew more about the trade than most sailors. I accompanied Cap on many journeys to sea, but he never took me to the edge and I never protested.
  
   Most knew about the edge and stayed away, but when he was a cabin boy on the Genesis, the captain and crew celebrated a racing victory by getting drunk, as was the custom, only this particular time they forgot to lay anchor. When the crew awoke, they were poised on the edge of the world. Where the ocean fell into an abyss, the veil kept the ship from doing the same.
  
   "Edith, I want you to come with me this time." Cap toyed with his grey whiskers, which he only did when he was nervous.
  
   I shrugged him off with a roll of my eyes.
  
   He persisted. "If we're successful, and I suspect we will be, we won't be returning."
  
   "What do you mean?" Now I toyed with a few strands of my brown hair.
  
   "Come, see for yourself."
  
   My father led me to the shipyard. Gulls soared over the breaking waves, calling occasionally amidst the constant hum of wind and tide. The sun settled on the calm horizon, turning the sky and water a spectacle of color.
  
   We walked up the docking platform to Cap's ship, a schooner known as Eden's Gate. She wasn't the largest ship, but she was one of the fastest. The only vessel quicker belonged to the king, a twenty-eight-gunned frigate, The Lion's Mouth.
  
   Cap directed me to the front of the ship where a carved wooden spire, the bowsprit, extended out over the water. I climbed onto it, as I often had the old one, a plain red-stained oak that matched the rest of the ship. The new bowsprit seemed to be made of glossy ivory. To balance, I held the ropes stretching down from the foremast to the bowsprit's tip.
  
   Below the carved spire I expected to see the figurehead, Eden, a topless maiden carved into the ship's face. Instead I encountered the head and forequarters of a charging stallion, its mane furled and nostrils flared.
  
   "It's beautiful," I said.
  
   "Look closer." Cap motioned me out farther. Usually he'd chide me for going this far.
  
   I sat down and scooted to the tip, where a bit of sinew secured a two-foot spiraled horn. Though I had often seen unicorns in the fields outside of town, I had never been close enough to examine one's horn. It looked like porcelain with bits of hide clinging to its base and flecks of blood tinting the spiraled crevices dark red.
  
   I returned to the deck. "What happened to it?"
  
   "Him," Cap corrected. "His name was Re'em and he, like the king, believed in our cause."
  
   "To pass beyond the veil?"
  
   "Yes. It will work this time."
  
   I couldn't count the number of occasions I had heard that claim, but each of the expeditions ended the same way. When Cap returned home, he also returned to the bottle, drinking himself into a stupor. And each time I had to nurse him back to reality.
  
   Cap touched my cheek. "Edith, I know it's been hard on you, dealing with an old kook."
  
   A tear escaped my eye; I shirked off the pain. "It's fine. I just wish you'd quit chasing this dream. I mean, say you find a way through the veil. What then? You fall into the abyss and die? That's what you've wasted your life for?"
  
   "It won't be like that. There's more there. I've seen it."
  
   "The garden?" Cap often spoke of a garden that he had seen beyond the veil.
  
   "Yes," Cap said. "I know it's hard to understand, and it doesn't fit into this world of ours, but I can feel with every bit of my soul that there is something on the other side for us."
  
   "Us?"
  
   "For you."
  
   "Okay, sure, why not. I should go so I can keep you from binging when it doesn't work out." The comment seemed to sting Cap more than I had intended. I tried to change the subject. "The name Eden's Gate doesn't fit the new figurehead."
  
   "You're absolutely right. We'll need a new one. Names are very important, you know. What with the new figurehead, oh and I almost forgot." Cap opened his coat, exposing a folded canvas flag. "The king gave us new colors."
  
   We were interrupted by the sound of boots and laughter, hearty and obnoxious grunts. Sailors.
  
   Cap directed his men to secure the rigging and prep the sails. They also loaded the ship's hold with enough food to last a few weeks' journey and potable water.
  
   "Where's Andrew?" Cap shouted to the men. They only shrugged in reply.
  
   Cap treated Andrew like a son, and Cap had given his blessing for me and Andrew to wed. The one problem was that I couldn't stand the arrogant boy. He was too full of himself to deserve someone like me.
  
   Cap motioned to a crewman to sound the whistle, calling the other men to the deck. I took my father's side.
  
   "Gents." Cap cleared his throat. "We've had many adventures and I'm grateful to each of you for your loyalty. Let's travel to the veil once more, but this time we will pass through to the other side."
  
   The small group cheered and stomped. How could they still be supportive after so many failures?
  
   Cap glanced around; I knew he was looking for Andrew. Cap wouldn't be able to wait much longer. The greater tide would soon go out. The sun had already dipped below the horizon and a sliver of the large moon peaked over the distant mountains. If Andrew didn't arrive soon we'd have to wait to the hour before dawn, when the smaller tide came in.
  
   "Well, men, let's make sail!" Cap said. In shouts, the crew confirmed that they had heard the order.
  
   "Stop!"
  
   Cap must have recognized the voice behind the snarl. He whispered in my ear to hide behind two nearby barrels of gunpowder. I ignored my instinct to protest and buried myself in a stack of hay behind the barrels. I peeped through a thin sliver of air between the two kegs.
  
   A stout man approached, dressed in a charcoal breastplate bearing the lion's head. Several guardsmen followed in similar garb.
  
   "Sir Lucas." My father looked up into the sky as if in supplication. "I thought we settled this argument earlier in the king's chamber."
  
   Lucas laughed. "You're a fool, as was the king." He withdrew a sword.
  
   "Was?"
  
   "He shouldn't have trusted you." Lucas spat. "You've brought nothing but shame to our kingdom through your lies and promises. You've animated the foolish with tales of something greater, and in so doing have fostered ingratitude to God for what He has given us."
  
   "I've seen God. He's behind the veil, Lucas. And I serve Him."
  
   "If that were true, why has God sent me to stop you?" Lucas didn't wait for a reply; he rammed his sword through Cap's midsection. "Ask the king if it was worth it when you see him."
  
   Cap tried to speak, but only a gurgle left his mouth. Lucas withdrew the sword and Cap fell on his face, dead.
  
   I wanted to scream. I wished for a rifle, a pistol, a sword, anything. I wanted to fight, but I stayed hidden, sobbing quietly. Lucas' men engaged the crewmembers unprepared for battle. Cap would have been proud of his men who fought with great courage in the face of imminent death, using whatever weapons or tools were at their disposal, but an oar or length of chain was no match against armored men with swords and muskets. The fight lasted only a few minutes and ended with the entire crew dead.
  
   Lucas and his guards reassembled and started to depart.
  
   With the increasing moonlight, I spotted a musket leaning against the wheel. I crept for it when Lucas turned my way. Perhaps he had heard me. Fear gnawed at my chest like a lion ravaging its prey. I didn't breathe. I didn't dare. Lucas turned and spat on Cap, then directed his guards to leave. He following behind.
  
   I hurried to the musket, took it, and pointed it at Lucas in the distance. I squeezed the trigger. Nothing happened. The rifle had already been discharged and I hadn't the time to reload. I tossed the rifle to the deck and started to cry.
  
   By the sound of things, the king could be numbered amongst those who'd lost their lives for this failure of an expedition. With the king gone, Lucas would be in charge of the kingdom. If I wanted to live, I had to head out to sea, but with the greater tide out, the ship would run aground in the harbor. I'd have to wait until just before dawn to make way.
  
   And what then? I wouldn't last a fortnight at sea and surely Lucas would pursue me once he discovered the ship's disappearance. I could fire a cannon but couldn't possibly outrun The Lion's Mouth.
  
   Why had Lucas been so hell-bent on keeping Cap from going to the veil? Cap wasn't hurting anyone or anything. His endeavor, though crazy, would have no effect on the kingdom. So why fight it?
  
   I heard footsteps on the dock. A tall, slender man approached, so I hid myself.
  
   The man knelt by Cap's body and turned him onto his back, crying softly. "I failed you, my friend. I'm sorry."
  
   It was Andrew.
  
   "Where were you?" I asked, coming out of hiding.
  
   Andrew turned, drawing a six-inch blade.
  
   "Edith," he said, dropping the knife and wrapping his muscular arms around me. "I'm so glad you're all right. What happened? Where are the rest of the men?"
  
   Under ordinary circumstances I would have pushed Andrew away but after seeing my father killed along with his men, I welcomed a friendly embrace. "It was Lucas. He and his guards killed everyone except me."
  
   "I'm sorry I wasn't here for them." He released me and looked into my eyes. "For you."
  
   I couldn't recall ever hearing Andrew apologize for anything before this evening.
  
   "Where were you?" I asked again.
  
   "Did your father tell you about the horn?" Andrew said, pointedly not answering my question.
  
   "I saw it. So what?"
  
   "Re'em the unicorn gave it to us." Andrew paused, seemingly lost in thought. I waited for him to continue. "Cap told him of our plight. Re'em said that..."
  
   I cut him off. "Unicorns talk?"
  
   "Of course. He said there was only one way to pass through the veil and that he would help us if we so desired. We begged for his aid. He dipped his head and asked me to take his horn and use it to pierce the veil. I pulled..." Andrew gulped hard. "It came off so easily. I swear I didn't know what would happen."
  
   Moisture formed in Andrew's eyes.
  
   "What?" I asked.
  
   "Re'em fell to the ground. Blood spurted from his crown... there was so much blood. I tried to reattach the horn. I tried to help. He seemed to be in tremendous pain, and I the cause. I could do nothing but cry. After about an hour of agony, the unicorn drew its last breath and passed."
  
   I had never seen Andrew so moved about anything other than himself. I wanted to hug him, as he had me, but I resisted.
  
   "Do you think the horn will really pass through the veil?" I asked.
  
   "I have faith it will work," Andrew said. "Re'em told us that his horn would guide us through the veil, but to pass we needed to have faith. He also said that no one can go alone. We can only pass through if we go with those we love and who love us because we'd need to help each other out."
  
   "You're making that up."
  
   "No, I promise. That's why I thought I had failed Re'em, seeing your father dead."
  
   "What's on the other side? A garden?" I asked.
  
   "Maybe. That's what Cap thought."
  
   "But what if it's something else, like a world of serpents that try to poison you? What if it's a world of hatred and misery?"
  
   "Have hope, Edith. Your father had hope. He, Re'em, the king, our shipmates, they've all given their lives for you and me to have this opportunity."
  
   "So the king is dead?" I said.
  
   "That's why I was late. I passed by the cave where we buried Re'em's body. It was gone. Besides Cap and I, the king was the only other to know. I went to confront him but found his majesty lying dead in his chamber."
  
   We spoke for several hours more before the smaller tide came in. In the light of both moons, we unloaded the ship of all but a week's worth of supplies, further sealing our fate if we failed.
  
   I remembered the canvas flag and retrieved it from under Cap's coat. It was no longer off-white but crimson red, having been saturated with blood. On it was sketched a unicorn poised on its hindquarters, its front legs kicking into the air.
  
   "Shall we hoist the colors, Captain?" Andrew asked.
  
   "Captain?"
  
   "With Cap dead, it's your ship now, though I'd like to stay on as your first mate if you don't mind." Andrew smiled.
  
   I chuckled. "I suppose that'd be all right."
  
   We ran up the new flag, then wrapped Cap's body in the old one. It took awhile but we gathered the rest of the men too. Once we were safely out at sea, we'd hold a proper burial.
  
   The ship needed a name. I thought for a moment, staring at the new flag. "Eden's Gatedoesn't work with the new colors or figurehead. Let's call her The Red Unicorn."
  
   "The Red Unicorn. I like it."
  
   Just before dawn, we raised the mainsail and jib and made our way through the harbor, out to open sea.
  
   With Andrew at the wheel, I rested in a rocking hammock below deck, reflecting on our conversation earlier. I wanted for Cap to be right. Though I had never met Re'em, I had seen his horn. I wanted to believe it would let us pass to the other side - and I hoped that when we did, it would be worth the sacrifices made.
   ________________________________________
  
   When I emerged, the sun was close to setting. The sails, tethered to the main and foremast were full of wind, causing the ship to lean slightly to one side as it glided over the water.
  
   I filled my lungs with the cool salty air.
  
   "Good evening," Andrew said, waving from behind the wheel. He wore a pair of overalls without a shirt. His arms were bronzed and toned.
  
   "It looks as though you've let me sleep the day away."
  
   "I'd rather sail during the day than at night." Andrew tied a lanyard around the wheel so it wouldn't sway. "Shall we bury Cap now?"
  
   We each grabbed one end of the body, wrapped in the ship's old colors, and respectfully lowered him overboard. We repeated the procedure for the rest of the crew.
  
   "You should say something," Andrew said.
  
   "A psalm maybe?" I withdrew a small book containing versus of scripture from the prayers of old ship captains and read aloud, "Death is not the end of old things but the beginning of new things." I closed the book and cleared my throat. "Cap tried until his dying breath to leave this world, and now he is afforded the opportunity. May he sail ever on in peace under God's wind. Amen."
  
   "Amen," Andrew said.
  
   We spoke of Cap as the sun settled below the horizon. When Andrew was visibly tired, he took his leave and I returned to the helm.
  
   I grabbed hold of the spokes, feeling the resistance. The ship wanted to turn to starboard, away from the wind. I held firm as if telling the vessel I knew better. If we turned starboard, the sails would loosen and we'd slow. Cap had taught me that sailing was a sort of partnership. The wind's pressure that kept us moving; a wise captain steered into it, enabling his ship to travel swiftly in the right direction.
  
   The waves were amiable, soldiers of God's wind. They went as instructed, bearing our vessel, sustaining our flight.
  
   For several days we continued with the routine, Andrew sailing by day and I by night. Perhaps I didn't know him as well as I thought, or possibly he had changed. Whatever the reason, Andrew filled my thoughts at night when I was at the helm. I looked forward to our time together, several hours each morning and a few more in the evening. I enjoyed our talks and he made me laugh.
   ________________________________________
  
   Andrew shook me awake. The dawn air was cool and crisp and the wind blew hard and constant.
  
   He pointed at a dark object in the distance, a ship. He handed me the looking glass. On the bow of the vessel was a lion's face, its mouth open wide. Lucas had found us.
  
   "How far till the veil?" I asked.
  
   "Another hour or so, but Lucas will be on us before then."
  
   "Best adjust the sails then," I directed. "Make sure we're at full speed. I'll take the swivels."
  
   Bracketed to the rail at the stern were two swivel cannons. We had loaded them the day prior, but I checked the wicks to make sure they were still dry.
  
   The Lion's Mouth grew closer. A crack sounded in the distance, followed by a splash twenty yards away.
  
   I responded by lighting a fuse and tilting the cannon at a forty-five-degree angle. The blast was near deafening.
  
   My shot fell short off the frigate's port side. I had forgot to adjust for the wind. With the second swivel, I aimed to starboard, dropping my angle. I didn't see a corresponding splash, and upon further inspection found that my ball had hit the lion's mane, knocking off a large piece. Hopefully it would be enough for the frigate to take on water.
  
   I loaded the cannon again, adding first the powder and then the ball. I packed it with a stick, inserted another wick, and lit it, repeating my last aim.
  
   Instead of a pop, the cannon hissed like a serpent. The ball rolled out of the cannon and plopped into the water. I had forgotten the hay. I imagined Lucas and his men laughing at my failure. The thought of Andrew seeing my error was worse. I stole a glance over my shoulder.
  
   He shot me a smile. He had noticed.
  
   Three distinct pops sounded in the distance. I ducked, knowing full well Lucas was in range. The first cannonball slammed into the deck, splintering wood before it bounced over into the water. The second landed just off our starboard hull, and the third smashed into the swivel cannon next to me. The ball bent the cannon's tip, rendering it useless.
  
   I repeated the arming procedure on the remaining swivel, this time adding a wad of straw after the powder. I held the cannonball in my hand and offered a prayer before loading it and packing it tight. "Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns."
  
   I placed a wick and aimed.
  
   Lucas stood at the frigate's bow behind three men reloading their own cannons. I settled my aim on Lucas and lit the wick, but I quickly redirected when I spotted a man pulling black powder from a barrel. My ball hit its mark, smashing into the keg of gunpowder. The frigate's bow erupted in an explosion, tossing two men overboard. Lucas retreated, directing his helmsman to turn starboard. They intended to pulverize us with their broadside cannons.
  
   I raced to Andrew and took the wheel while he hurried up the mainmast.
  
   The sea stretched out from us, reflecting the light blue sky, but where the sky continued the ocean stopped. Instead the waves turned downward cascading over the edge into what appeared to be a dark abyss. We had reached the veil.
  
   "Point the nose right at it," Andrew shouted. He tightened lanyards on the topsail, trying to gain greater speed.
  
   I turned to port. In roughly five minutes, we would find out if the unicorn horn was worth the price.
  
   Andrew crawled down and retook the wheel.
  
   The Lion's Mouth had lost a little distance in their maneuver to starboard. I relaxed, breathing deep.
  
   My moment was cut short when all twenty-eight guns blasted from the frigate's hull. Most of the balls hit The Red Unicorn low in the stern. Several others missed to either side.
  
   "The wind has changed because of the veil," Andrew said. "Take the wheel."
  
   I did as instructed and Andrew messed with the rigging of the jib. As he lowered it to its boom, The Red Unicorn rocked toward the veil, slower and steadier now.
  
   Andrew relieved me and I climbed out onto the bowsprit to get a better look at this veil I had heard so much about. Water cascaded over the edge of the world. At first there was only darkness beyond the edge, an abyss, but as we glided closer I saw stars strung together into galaxies. Worlds flashed before my eyes as well as multitudes of people, countless races, and infinite spans of creations and wonders. For the first time I knew what Cap had felt and why he'd wanted so badly to pass through. God was here, showing me His masterpieces. From a single flower, designed to grow and give new life, to a man who had the free will to take life away, I saw everything. I saw God.
  
   My gaze settled on a garden far in the distance. As I thought on it, the paradise drew nearer. I wondered if it was the garden Cap had told me about. Lush green plants and blooming flowers spread across an orchard of mature trees.
  
   I snapped out of my vision, nearly knocked off the bowsprit as The Lion's Mouth rammed our stern. The unicorn's horn swung with the rest of the bowsprit, just missing the veil as the ship turned to port. Andrew fought with the wheel, trying to redirect us, but we had become sandwiched between the frigate and the veil.
  
   "Get the horn!" Andrew pointed at the bowsprit. He disappeared below deck.
  
   I hurried out to the tip of the bowsprit and loosened the sinew. Gripping the horn tight, I scooted back to the deck.
  
   "It ends here," Lucas said. He had boarded the schooner and aimed his musket at me. He fired before I could protest, grazing my shoulder and knocking me to the deck. The horn rolled across the floor and came to rest at Lucas' feet.
  
   Three blasts sounded and our ship shook from Andrew firing the broadside cannons, hopefully damaging the frigate's hull enough to sink her.
  
   My belly was damp. I thought it was blood, but it also felt cold. The sea had overcome one of the schooner's hulls and quickly covered the deck - we were sinking. My thoughts turned to Andrew in the ship's hold, surely full of water.
  
   I fought the pain and struggled to remain conscious.
  
   Andrew emerged from below, sopping wet, and tackled Lucas. Lucas threw Andrew to the water covered deck and sunk the rifle's blade into Andrew's side, pinning him down. Andrew struggled for a moment, seemingly in pain before falling unconscious.
  
   Lucas returned his attention to me, picking up the horn and laughing. "You fool! You're just as ignorant as your father, and soon you'll be just as dead."
  
   "Why do you care if we go through the veil?" I yelled back.
  
   "If God wanted us to go somewhere else, He would have put us there instead of here. Why do you want to disturb the way of things? The way of God?"
  
   Lucas was afraid of change. Yet change had come all the same.
  
   I pondered his words. Did God want us to stay in this world? No. In the past week, I had felt a subtle confirmation that God was sustaining our voyage and encouraging us to pass through the veil. So had God intended for Cap to die? Or had it been a result of free will? I felt the same subtle confirmation burn within me. Passing through the veil was our choice and God's will. We had formed a partnership, Him sustaining our righteous efforts.
  
   I rose to my feet with new vigor and determination and charged at Lucas, hitting him in the chest with my wounded shoulder. He tripped over Andrew and dropped the horn. Pain shot down my arm as I tripped over him, but I didn't dare stop. I splashed through the water to the horn and picked it up.
  
   Lucas rose and drew his sword, the very blade that had killed my father. He lunged at me and I dodged. I swung the horn back at him, meeting his blade that shattered into bits.
  
   Lucas froze, his face white with fear.
  
   I felt the power of the horn in my hand and knew that I could use it to end Lucas. But the action seemed unholy; it would desecrate Re'em's sacrifice. I gripped the narrower end and swung the butt of the horn, hitting Lucas in the head. He fell to the deck with a splash, unconscious.
  
   I hurried to Andrew, who had disappeared below the blood-filled water. After removing the musket, I sat him up and slapped his back until he coughed up water.
  
   "Let's go," I pleaded.
  
   With Andrew's arm around my shoulder and mine around his waist, we hobbled to the edge of the ship. I thought of what Re'em had told Andrew. I had faith that the horn would work it. And I had grown to love Andrew. I sensed he felt the same.
  
   I extended the horn and we stepped off the boat - and through the veil.
  
   The horn transformed in my grip, extending and then growing a mane. It took the shape of a steed's head. From its base it sprouted fore and hindquarters and a tail. We sat atop a magnificent red unicorn - Re'em.
   ________________________________________
  
   I awoke in a pile of leaves, a gentle breeze tickling my naked body. Next to me slept a man, also naked, with a scar across his ribs. I touched it and he stirred.
  
   "Do I know you?" he asked.
  
   I wasn't sure. I wasn't certain of anything. My mind chased memories that vanished before I could bring them to the forefront.
  
   "I'm..." I started to answer, but didn't know how to finish.
  
   "You don't know your name?"
  
   I shook my head. "What's yours?"
  
   "I don't remember."
  
   "Well, names are very important," I said. "What should I call you?"
  
   "Adam." He smiled.
  
   "I like that. And you can call me Eve."
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"