Аннотация: На каждую рыбу найдётся рыба побольше. Рядом с человечеством, бок о бок, уже живёт та самая "рыба". Но может ли она чего-то бояться? И чего бы хотелось бессмертному вместо смерти? Чему может поклоняться целая высшая цивилизация? Или кому?..
Полина Грибодеевич
Ребёнок Баала.
?
Не мёртв, кого навек объяла тьма.
В пучине лет умрёт и смерть сама.
Г. Ф. Лавкрафт
?
6 августа 1927 года.
Я, наконец, добрался до Галифакса. Сильно утомился после 4 часов пути. Погода была ужасная: лил дождь, гремел гром, на тёмном небе даже сверкала молния.
Я вышел на железнодорожной станции "Галифакс" и понял, что не знаю здесь ни единой улицы, что уж говорить о дальних улочках, на одной из которых стоит арендованный мной особняк. Зря я отказался от встречи меня Кайлом. Кажется, теперь придётся искать Окленд-роуд 123 самому.
*
Дождь нещадно хлестал своими мелкими тяжёлыми каплями всё, что под него попадало. Мною было пройдено уже три улицы, но не было обнаружено никаких указателей или небольших путеводителей для приезжих. Я, конечно, мог бы обойти весь город и потратить всю ночь, чтобы найти свой дом, но заледенелые от времени эмоции внутри своеобразно подавали признаки жизни. Шум бьющихся о ткань зонта капель воды выводил меня из себя, журчание стекающих с крыш ручейков до одури надоело, ощущение влажности и прямое её осязание сводили с ума. Безумно хотелось бросить всё здесь и броситься на скорость ветра, "облетая" все улицы. По приходу обязательно высеку прислугу, которая, несомненно, будет обретаться на моём участке. От вездесущих хлюпающих звуков у меня задёргался глаз.
Хатс-авеню, Агрикола-стрит, Янг-стрит... На Виндзор-стрит я медленно остановился у 19 дома, затянутый в мысли прекрасным ликом.
У открытого окна сидела молодая девушка с печально-задумчивым видом. Каштановые волосы прямыми локонами лежали на хрупких плечиках, а насыщенные светло-голубые глаза излучали тоску. У неё была светлая кожа, алые губы, мягкие черты лица... И я был бы безумно рад, окажись это молодая искусительница, ожидающая свою жертву, но я видел чистейшее существо. Ни одна жрица любви не сравнилась бы с ней.
Через минуту рядом с ней показалась младшая, почти идентичная этой, девушка, сильно похожая внешне на, видимо, родственницу. Только эта имела глаза тускло-зелёного, болотного цвета, веснушки и крупные кудри. И выглядела ребёнком. В то время как Красавица была воплощением всемирной женской красоты...
Они заговорили между собой. Младшая заметила меня, пристально и жадно вглядывающегося в её сестру, нахмурилась, что-то сказала ей и сделала шаг к входу в дом с лоджии. Девушка с голубыми глазами обернулась, удивлённо уставилась на меня и, утянутая настойчиво девочкой, всё же удалилась из моего поля зрения. Даже свет в той комнате погас. Я вернулся к мокрой, противной реальности. Через минуту уже стоял у входа в девятнадцатый дом и стучался в дверь. Внутри снова послышались голоса, и в приоткрывшемся проходе показалось милое девичье личико.
- Здравствуйте, - вежливо улыбаясь, произнесла она, глядя на меня.
- Вы... чего-то хотели? - Вдруг перед ней вылезла и младшая, отталкивая сестру от проёма. - Вы к кому?
Их, кажется, двое в семье...
- Здравствуй... - Едва успел вдохнуть я, глядя в ответ только на голубоглазую, вновь завороженный необычной красотой.
- "Что-то", - заговорил другой голос, и теперь вместе с девочками стояла светловолосая женщина, - "Что-то хотели", Лиза, - исправила она, и младшая, буркнув:
- Помню я, мама, помню, - юркнула обратно в прихожую.
Та, что постарше, соприкасалась со мной взглядом до последнего, но в итоге тоже отвернулась и ушла. Я проследил за ней взглядом и всё же замер, остановив глаза на лестнице, по которой она взошла.
- Господин? - Позвала меня хозяйка, привлекая к себе внимание.
- Простите, - спокойно отозвался я, собравшись, - меня зовут Хьюго Роллс-Ройс, я приехал из Бристоля и, видимо, потерялся в здешних улицах. И я был бы очень признателен, если бы вы позволиле мне остаться у вас на ночь, миссис...
- Гринвуд, - подсказала она, - куда вы направляетесь?
Я протянул ей листочек с координатами своего пункта назначения и добавил:
- Я могу заплатить, у меня имеется 60 фунтов.
- Окленд-роуд? - Прочла она и подняла на меня взгляд. - Это на другом конце города. Входите, - она отступила в сторону.
- Благодарю, - я чуть поклонился и пересек порог. За мной закрылась дверь. Я оказался в обиталище девушки лучшей земной красоты. Возможно, мне повезёт...
Мне показали выданную на втором этаже особняка комнату и пригласили вернуться на первый отужинать с хозяевами дома.
- Откуда вы? Какого рода? Сколько вам лет? С какими целями в Галифаксе? Надолго? - Глава семьи - Купер Гринвуд - после трапезы стал меня расспрашивать и угощать своим элем. Его жена Наталья была русской. Они с девочками давно уже покинули стол. - Часом не невесту ли ищите, а? - Хитро прищурился он и засмеялся. - Двадцать пять лет, всё-таки пора уже искать продолжательницу рода, как считаете, Хьюго?
- Как-то я не особо об этом задумывался, - ответил я, хмыкнув, - но думаю согласиться с вами, мистер Гринвуд.
Эти... пожившие своё мужчины всегда, как один, несут, бывает, такую несусветную чушь.
- И правильно думаете, - весело кивнул он, - потому что я прав. А коли жениться надумаете, господин Хьюго... так и моя младшенькая, Лизка, не плоха в этом плане. - Я едва не подавился предложенной ветчиной, что могло нарушить моё напускное спокойствие, пока хозяин дома продолжал: - Хозяйственная, творческая, молодая - всего 15 лет от роду - так что за хозяйством долго ещё сможет следить и ухаживать, и сдержанная она, воспитанная, а главное - много не по делу не говорит и надоедливой не бывает. - Он подмигнул мне и громко позвал: - Элизабет! Лизка, поди сюда!
- Я думал, вы предложите мне старшую дочь, - вежливо и не без намёка поддел. - Всё же я мужчина, а не юнец.
- За Чарли и так ухажеры толпами ходят, - отмахнулся, - едва ли в очередь не собираются. Ещё бы не собирались - красавица выросла! Сроду скромной не была, всегда на рожон вылезала, вот всем и понравилась давно ещё. А Лизка тихая, я за её будущее больше беспокоюсь. - Хозяин дома хмыкнул. - Но если уж вы так хотите... Шарлотта!
Лёгкие шаги ровным темпом приближались от верха лестницы, и я с нетерпением ждал, когда из сумрака ступенек всё же спустится дивный светоч. Её миловидный облик вскоре появился перед нами, и светло-голубые глаза обвели нас удивленным взглядом. Следом появились и тёмные Бермудские глаза, искрящиеся недовольством.
- Да, папочка? - С готовностью вопросили обе в унисон.
- Лиззи, сколько тебе, пятнадцать ведь? - Спросил у первой глава семейства.
- Шестнадцать, папенька, - недовольно скривилась она, - почти шестнадцать.
- А тебе, Шарли?
- Девятнадцать, - покорно ответила вторая.
И я упивался её нежным голосом. Уверен, именно этого и добивался Гринвуд. Вот только в сторону Элизабет.
- Ну? - Испытующе спросил мужчина, с хитрым прищуром глядя на меня. - Нравится? Хоть одна? А чем Лизка не жена?
Последняя покраснела и опустила голову, а я вынужденно согласился:
- Красивая, - и покачал головой, - но не слишком ли юна?
- Поверьте мне, господин Хьюго, это самый лучший возраст - уже взрослая, но всё ещё с душой ребёнка, - объяснил мужчина, - это самый чистый возраст. А Чарли даже не пытайтесь окучивать, - ухмыльнулся, - скольким парням она сердца разбила.
- Папа! - Возмутилась та, но не сдержала смущённой улыбки.
Чувствуя себя некомфортно под выжидающим взглядом мистера, я встал из-за стола, подошёл к младшей дочери Гринвуда и протянул ей руку, с полупоклоном произнеся:
- Хьюго Роллс-Ройс.
- Элизабет, - смущаясь, прошептала она и нерешительно вложила свои тонкие пальчики в мою ладонь. Когда я коснулся губами её руки, она покраснела ещё сильнее, скорее вырвала свою ручку из моей и, абсолютно пунцовая, убежала вверх по лестнице.
Тогда я протянул руку старшей, и она, обольстительно улыбнувшись, ответила:
- Шарлотта, - после по знаку отца покинула нас, и я вернулся за стол.
- Вы зацепили маленькую, - рассмеялся Гринвуд, а я вернулся за стол.
Если он так хочет, я могу жениться на младшей и взять в любовницы старшую... Хах!
7 августа 1927 год.
Утром меня пригласили на завтрак, а после одолжили коня. Видимо, я попал в самую глушь, раз здесь ещё не все обзавелись машинами.
- Шарлотта проводит вас до Окленд-роуд, - сообщила миссис Гринвуд, наблюдая за тем, как на выданного мне вороного жеребца крепят мой чемодан.
- Премного благодарен, - я с почтением поклонился и легко взобрался в седло.
Кивнув, женщина удалилась, а через минуту из-за дома показалась её дочь. Каштановые пряди были собраны в аккуратный высокий хвост, голубые глаза сияли на солнце цветом родниковой воды, тонкие руки слабо держались за узду шедшего рядом серого коня "в яблоках". Обтягивающая одежда мисс Шарли очень шла, подчёркивая выдающиеся части тела, а высокие сапоги до колен, казалось, визуально удлиняли её ноги. Рядом с ней шли Элизабет и молодой парень. Они о чём-то разговаривали и даже смеялись. В моей груди взволновалось странное чувство...
- О, господин Роллс-Ройс, вы уже здесь, - заметила старшая из девочек Гринвуд, ткнув парня локтем в бок, и ускорила шаг, - простите, что заставила ждать.
- Всё хорошо, мисс, - вежливо отозвался я, непрерывно следя за голубоглазой.
- Позвольте вас познакомить, - остановилась передо мной, - это один из моих старших братьев.
Темноволосый парень, что был схож с девочками только едва заметными чертами лица, протянул мне руку и с широкой улыбкой представился:
- Орислав.
- Хьюго, - пожав его ладонь, ответил я.
В это время девушка взобралась на своего коня. Младшая также попыталась оседлать стоящего неподалёку скакуна, но потерпела очевидное поражение - конь был слишком высок для неё. Пронаблюдав фиаско младшей сестры, Орислав, взявшись за бёдра, подтолкнул её, и та всё же оказалась в седле. И выглядело это так забавно и неуклюже, что неосознанно мыслями я проследил сходство зеленоглазой Гринвуд с гадким утёнком из сказок Андерсена.
- Спасибо, - пропыхтела она, поправила прическу, дождалась, пока усядется в седле и брат, и они двинулись к выходу.
- Всего доброго, - кивнул парень мне и получил в ответ:
- Был рад знакомству.
- Пойдёмте, господин Роллс-Ройс, - улыбнулась мне Шарлотта, - я помогу вам добраться до вашего особняка.
И рысью направила жеребца к выходу.
*
Всю дорогу она молчала, и я даже смог убедиться, что характеристика от Купера Гринвуда о ней весьма правдивая: с ней по пути постоянно здоровались молодые люди, заворожённо разглядывая затянутую в облегающую одежду фигуру леди. Она скакала чуть впереди и постоянно оборачивалась, проверяя, не отстал ли я. Думаю, она не понимала, что в моей ситуации отстать было невозможно - её вид сзади просто-таки изумлял.
На преодоление нами пути ушло чуть меньше часа. Она остановилась у двухэтажного коттеджа и развернулась ко мне.
- Мы на месте, - объяснила, окончательно прекратив движение у нужной калитки.
- Большое спасибо, - я вежливо улыбнулся ей и ловко оказался на земле, также свободно высвобождая свой багаж. Передал ей узду, взяв вместо неё холодную ручку средней хозяйки. - Большое спасибо, мисс Шарлотта, - произнёс и коснулся губами тыльной стороны её ладони.
На этот раз она улыбнулась шире, не стала отнимать руку до тех пор, пока я сам не отпустил её.
- До свидания, господин Роллс-Ройс, - отозвалась голубоглазая и пришпорила коня "в яблоках".
Я продолжал смотреть на неё до тех пор, пока силуэт наездницы не скрылся за поворотом. В следующее мгновение рядом со мной материализовался мой помощник.
- Рад вас снова видеть, господин, - склонился он, - я забеспокоился, когда вы не прибыли вчера вечером.
- Здравствуй, Кайл, - задумчиво кивнул я, развернулся и пошёл к дому, хмыкнув на ходу: - Были бы мы одного возраста, я бы ещё поспорил с этим утверждением, - у него это тоже вызвало лёгкую улыбку, - но ты ещё молод, и эмоции не до конца наскучили тебе, что радует. Так что я верю.
Мы поднялись по пяти ступеням, вошли в дом, и я понял, что прислуги здесь больше нет: в закрытых коридорах и комнатах особняка не витал вездесущий неприятный запах людей. Я, возможно, мизантроп, но попробуйте принюхаться к любому человеку - они все действительно источают жуткие ароматы. Особенно прислуга: от уборщицы чувствуется запах мыла, от повара вечно несёт смешавшимися в единую вонь духами всевозможных продуктов питания...
Сменив одежду, я прошёл в столовую, где меня покорно ожидали кружка кофе и МаккльМернаг. Мы пили молча, а потом он всё же осмелился нарушить тишину:
- Вы не расскажете о той девушке? - Неуверенный багровый взгляд смотрел на меня осторожно и без тени сжигающего любопытства. Сдержанность - первое, чему я учил своего ассистента.
- Шарлотта Гринвуд с Виндзор-стрит, - спокойно ответил я, откинувшись на спинку стула. - Живёт с родителями в девятнадцатом доме, обворожительна, пользуется всеобщим вниманием.
- Это она? - Не раздумывая, предположил мой собеседник, что был чистокровным англичанином.
- Скорее всего, - кивнул я, одновременно продолжая трапезничать. - Если так, надеюсь, после доставки мне позволят работать с ней и дальше.
- Если лорд Дациан Балаур не возведёт её сразу же на алтарь, - серьёзно добавил он, допивая свой напиток и выходя из-за стола.
9 августа 1927 год.
В двенадцать часов утра я был приглашен на праздник к Дарок, в восемь вечера уже был в нужном зале. Я не стал искать старшую дочь Гринвуд глазами, потому что точно знал, что она здесь.
Я заметил её через 30 минут. Она стояла с одной девушкой, чуть постарше её самой, у шведского стола и взволнованно о чём-то разговаривала. Подруга, видимо, подшутила над ней, и голубоглазая девушка с каштановыми волосами чуть покраснела, ткнув её в бок. Затем их веселье внезапно прекратилось, и обычная леди с хитрым прищуром глазами показала собеседнице на меня. Мы встретились взглядами с Шарлоттой. С минуту мы просто смотрели друг на друга, а потом её лицо залила краска, и она стремительно отвернулась, дернув за руку знакомую. Тогда я допил содержимое своего бокала и направился к своей подопечной. Да, я уже более уверен в том, что она и есть моя "подопечная".
- Он идёт? - Шепча, спросила она, не поворачиваясь ко мне и застыв каменным изваянием.
- Да, Чарли, он идёт, - довольно ответила обычная, - и он, кажется, хочет позвать тебя на танец.
- Лика, не неси чепухи, - прошипела она.
- Мисс Гринвуд? - Обратился я к ней, сделав вид, будто не слышал последних слов.
- А, господин Роллс-Ройс, - рассеянно улыбнувшись, кивнула она, оборачиваясь, - не ожидала вас здесь увидеть.
- Волею судьбы я здесь, - ответил, обведя взглядом гостей.
- Очень приятно, - с полупоклоном я взял её руку и поцеловал ладонь, - Хьюго Роллс-Ройс.
- Взаимно, - с улыбкой ответила та.
Мы встретились взглядами, и я узнал в ней свою. Сородича. А это означало...
Едва заметно побледнев, девушка дернулась, чтобы, похоже, склониться передо мной, но вовремя остановилась и, бросив:
- Простите, что так быстро убегаю, но я обещала танец своему другу, - стремительно удалилась.
- Нет, Лика, - девушка попыталась остановить сестру, схватив за руку, но не успела. И действительно ли сестру?
- Пусть идёт, - мягко высказался я, - обещание леди должно быть исполнено.
- Да, вы правы, - вздохнув, извиняющимся тоном пробормотала она, стараясь не встречаться со мной глазами.
Музыка продолжала играть, отовсюду слышались светские речи, цокот каблучков и звон фужеров. А она передо мной молчала и разглядывала потолок. Я лениво обвел большой зал взглядом и остановился на её чуть смущенном личике.
- Мисс Шарли, - позвал, с минуту полюбовавшись непорочно-привлекательной внешностью девушки, - не подарите мне танец?
- Нет, - выдохнула она и тут же испуганно исправилась: - то есть да, конечно. Извините, господин Роллс-Ройс, - её лицо опять залила краска.
Я тихо рассмеялся и вывел её на специальную площадку. Она незаметно подрагивала, и это было приятно - чувствовать власть над чужим телом. Гринвуд старалась держаться увереннее, показывать, что в общении с мужчинами довольно опытна. Но, видимо, я запал ей в душу, раз она не может с собой совладать.
- Господин Роллс-Ройс, - до этого избегавшая моего взгляда, девушка робко посмотрела на меня, - вы простите моего отца. Он не умеет шутить... Не держите на нас обиду.
- Ничего страшного, - вежливо отозвался я.
- Мне правда очень стыдно за него, - продолжила она, - папенька просто смеётся над тем, что у матери на родине в года Элизабет девушки давно замужем, а она всё медлит. Наш брат, Орислав, ну, вы помните его, он пытается сдерживать отца, но он... он же...
- Шарлотта, - я погладил её пальчики в своей руке и снисходительно улыбнулся, - перестаньте оправдываться, я всё понимаю. Ваш отец - замечательный человек. - Она всё ещё краснела под моим взглядом. - И вы потрясающая.
Её розовые щёчки бесподобны.
13 августа 1927 год.
Мы со средней Гринвуд часто встречались. "Случайно". Она понемногу оттаяла в отношениях между нами и улыбается теперь без смущения. Сегодня мы с ней ходили на прогулку по набережной.
Её улыбка, как и всегда, была самым прекрасным видом. Она даже беззаботно смеялась. Мы прекрасно провели время. Её волосы и глаза в свете закатного солнца будто светились насыщенными цветами.
- Может, вы сходите с нами в церковь? - Предложила Чарли, немного подумав. - Завтра воскресная служба, а я, вы знаете, не фанатка веры, и мне каждый раз там очень скучно. - Её щёки внезапно вспыхнули, и она затараторила: - Извините, если вы вдруг верующий человек, господин Роллс-Ройс, я ни в коем случае не хотела вас оскорбить.
Её запоздалые осознания выглядели забавными и смешили меня каждый раз. И сейчас я тихо хохотал.
- Нет, Шарли, вы ничуть меня не обидели. - Я осторожно и ненавязчиво глажу её по руке, лежащей на моём локте. - Но я навряд ли смогу принять ваше приглашение: храмы не внушают мне доверия, я чувствую себя неловко, не в своей тарелке.
- Я понимаю, - энергично закивала она, широко улыбнувшись, - всё хорошо, не переживайте, мы сможем встретиться также вечером.
Смысл сказанного дошёл до её крохотного разума, как обычно, с задержкой, и румянец смущения снова занял свою позицию на её лице. Не сказал бы, что она глупа, но красоты в ней больше.
- Вы очень красивая, - высказал я вслух, когда мы остановились у каменных узорчатых перил набережной.
- Вы мне льстите, - весело фыркнула она, обхватив руками каменное изваяние, - не надо, я этого не люблю.
Что ж, скромность ей не к лицу.
- Нет, что вы, - я удивленно вскинул брови, - я говорю правду! С вашего образа будут рождаться лучшие поэмы. Например, ваши волосы напоминают гладкую кору тонкого редкого дерева, ваши глаза копируют светлые драгоценные камни, а ваша кожа... точно белый бархат, - выдохнул я, а она элегантно, но в то же время звонко рассмеялась. - Вы вся просто потрясающая, - я едва сдерживался, чтобы не засмеяться ей в ответ.
- Глаза у меня холодные, а волосы - цвета старой влажной ржавчины, - чуть скривившись, но всё ещё с весельем парировала девушка.
И теперь смеялись мы оба. Напрашивается на ещё большие комплименты? Или пытается флиртовать? Что за несусветные создания эти самовлюблённые женщины... Но что ни сделаешь ради дела.
- Глупая, у вас слишком низкая самооценка.
- Что? - Искусственно возмутилась она, легко вытащила из кармана моего пиджака декоративный маленький цветок и бросилась бежать, довольно смеясь.
Поддержав её веселье, я быстро двинулся следом. Думаю, то, что я бегал быстрее неё, её ничуть не смущало, и это, скорее, именно то, чего она добивалась, - чтобы я её догнал. А бежала она грациозно. Буквально бабочкой порхала по каменным плитам набережной. Белоснежным лебедем с чёрным ободком на голове. Такая красивая, безобидная... невероятная.
Настигнув её лёгкую фигурку, я резко пригвоздил её к перилам, зажав голубоглазую в кольце своих рук, всё ещё задорно улыбаясь. Она продолжала хихикать и сунула тонкий стебелёк мне за ухо, положив после этого обе свои ладони на мою грудь. Этот вид ей, видимо, показался забавным, потому что средняя Гринвуд вновь залилась смехом. Отсмеявшись, она невольно задержала взгляд на моём лице, и улыбка её стала нежной.
- А у вас глаза красивые, - тихо заметила она, разглядывая вышеупомянутые, - такие голубые, цвета Аляски, светлые-светлые. И у вас веснушки... И кожа такая белая и холодная, - добавила она, и её губы вернулись в положение прямой. - Скулы красивые...
Чарли чуть приоткрыла ротик, - наверняка от удивления своих действий, - как-то быстро и легко подалась вперёд и аккуратно коснулась моих губ, почти сразу отстранившись.
В тот момент изумленный, но только внешне, я надеялся, что на этот раз осознание не дойдёт до неё вообще, но судьба не любит под кого-то подстраиваться, и поэтому девушка в моих руках густо покрылась смущенным румянцем. Но не убрала руки. Голубые глаза стыдливо были опущены вниз. С кем ты вздумала играть, ангел?..
Необдуманные поступки - это прекрасное и одновременно неприемлемое качество человека. Именно качество, да. Это есть только человеческий порок. Проклятье всех их родов. Они в момент совершения этого действия совершенно отключают мозг и не заботятся о дальнейшем. Особенно молодые люди не задумываются о последствиях. Они - маленькие дети.
Сейчас мы с Шарлоттой со стороны выглядели, я уверен, довольно неприлично. Вовремя объявились уличные музыканты и воспроизвели весёлую кадриль, разгоняя напряжение. Я хохотнул своевременной случайности и без спроса утянул леди в задорный танец. Она стала улыбаться и даже хихикать.
*Тот же вечер. 23:51 местного времени*
Зазвонил домашний телефон. Я немедленно оказался у него и мгновенно взял трубку.
- Здравствуй, Хьюго, - произнёс спокойный голос поставленным тоном, - как поживаешь ты, твой помощник? Как поживает твоя находка?
- Добрый вечер, мой лорд, - серьёзно отозвался я, машинально поклонившись, хоть собеседник этого и не мог видеть. - Всё идёт превосходно. Обольстительные методы действуют идеально. Девушка проявляет ко мне симпатию, её родители прониклись доверием ко мне. Уверен, довольно скоро я смогу доставить её ко двору.
- Чудесно, - беззаботно подытожил мой начальник. Уверен, в этот момент он вальяжно сидел в своём кабинете и лениво потягивал какой-нибудь напиток. - Мне не терпится увидеть своё творение, узнать её способности.
- Она полностью подходит, но... Мне всё же кажется, она не та, кем вы её предположили, - подумав, вставил я и сунул одну руку в карман брюк в попытке расслабиться. - Она пригласила меня в церковь на воскресную службу завтра и сказала, что каждую неделю бывает там с родственниками. Не думаю, что тёмная сущность, пусть и половинчатая, смогла бы столь часто и легко пересекать границы священной земли.
- Ты сомневаешься во мне? - Иронично спросил мужчина. - Или ты сомневаешься в моих силах и чувствах?
- Ни в коем случае, мой лорд, - тут же покорно ответил я.
- В таком случае просто выполняй свои обязанности. Только не перегибай палку. Сломаешь девушку - падёшь сам. Я не даю вторых шансов, мой дражайший преемник, я надеюсь, ты это помнишь.
- Да, сир, - в тот же момент по инерции склоняюсь снова.
- Меня это радует. - В реальности Бессмертный Император наверняка сейчас медленно и размеренно стучал ногтями по деревянной части подлокотника любимого кресла, как это часто бывало. - И сходи завтра в храм с подопечной. Поговори, может, вы лучше сблизитесь. Если она верующая, иконы не дадут ей солгать словами и эмоциями. Хорошая возможность ускорить процесс затуманивания.
- Да, - смиренно соглашаюсь.
- Я позвоню завтра в это же время, - безэмоционально оповестил собеседник, - бессонной ночи.
- Бессонной ночи, - пожелал я на прощание и, как только оборвалась связь, повесил трубку на место. С минуту я продолжал стоять на том же месте и молча анализировал всё сказанное. - Кайл, - отмерев, появился в проёме гостиной, где оставил ассистента, - приготовь на завтра всевозможные лекарственные отвары и настои от ожогов. Ухожу утром.
- Будет сделано, господин, - спокойно отозвался тот, кивнув.
14 августа 1927 года.
Я встал рано, как и обычно. Солнце ещё не пробивалось сквозь плотные ткани штор моего дома, но я чувствовал, как нагревается здание. Кайл, всегда спящий совсем немного времени, нашёлся в саду, у внутреннего выхода из дома, в тени. Он смотрел на нехотя, медленно раскрывающиеся бутоны цветов, и я невольно вспомнил, как учил его этому второму уроку - созерцанию. Как только я появился на маленьком крыльце, он мгновенно обернулся ко мне, блестя бликами окон в красных глазах.
- Доброе утро, господин, - чуть склонившись, произнёс.
- Я бы с радостью поспорил с тобой насчёт этого утверждения, - усмехнулся я, лениво спускаясь по лестнице и останавливаясь у её подножия, облокотившись на перила крыльца правой рукой, - для кого-то оно ужасное, а для кого-то вполне сносное. Мы не можем знать наверняка, хорошее ли это утро. - Я медленно отпил из кружки сваренный помощником кофе и улыбнулся ему хитрой, как и обычно, улыбкой. - Но, так уж и быть, Кайл, я скажу это ради тебя. Доброе утро.
Он улыбнулся мне в ответ, тихо хохотнув. Мы молчали около минуты, наблюдая, как незаметно и мучительно медленно уменьшается тень дома на земле.
- Хьюго, - вдруг повернулся ко мне парень лет 23 с небольшой задумчивостью, - зачем философствовать каждый раз? Почему бы вам хоть раз не ответить мне простым "О, доброе утро, дружище, я так рад, что ты проснулся сегодня"? - Небольшая пауза, и мы оба легко рассмеялись. Он признал: - Ладно, да, с "дружище" я уж загнул.
- Понимаешь ли, Кайл, - успокоившись, с улыбкой и тяжёлым вздохом начал я, поставив кружку на самую верхнюю ступеньку, - мир - это невероятно большое поле для игры. Предугадать чей-то ход невозможно. Вселенная необъятна, и в ней не бывает случайных случайностей, из которых состоит всё бытие и все утра. Возьмём, например, нашу подопечную. Я говорю "например", обрати внимание на это слово, потому что это не значит, что с ней случилось, случится или случалось когда-то что-то подобное. Итак, допустим, Чарли, средняя из Гринвуд, прогуливалась по улице пешком и внезапно попала под опасные колёса такого страшного аппарата, как автомобиль. В нашей версии мира всё произошло так: её сбило, переломало несколько костей, и она теперь вынуждена провести в больнице, как минимум, полгода. А теперь начнём с самого начала...
- Начала? - Удивлённо переспросил он. - Но, господин, разве мы и так не начали с начала?
- Это я и имею ввиду, когда говорю, что ты ещё молод и неопытен, - лукаво вздохнул я. - Мы начали с самого конца, Кайл. А теперь поговорим о начале цепной реакции, в итоге которой Шарлотта Гринвуд оказалась под машиной. - Мой ассистент с нетерпением и ожиданием смотрел на меня, и я объявил: - Пастор.
- Причём тут он? - Тут же вопросил МаккльМернаг. - Кажется, мы говорили о мисс Шарлотте.
- Цепная реакция, Кайл, - напомнил я, - мы говорили не о девушке, а о цепной реакции. Она может начинаться с кого угодно и даже замкнуться в круг. То, что ты, к примеру, уронил монету, расплачиваясь в магазине, тоже возымеет свои последствия. - Он хотел что-то сказать, но я твёрдо прервал: - Итак, мы рассматривали случай нашей подопечной. Всё началось с пастора загородной церкви Галифакса. Недалеко от святого строения давно уже располагается особняк некой знатной леди, овдовевшей с пару лет как. Пастор давно привлекал её внимание, а смерть нелюбимого мужа ещё и расчистила ей путь. Но служащий церкви верно придерживается строгого обета и взаимностью влюблённой женщине не отвечает, хотя и жёстко осадить её не может. Она страдает, но уделяет по-прежнему свои мысли только ему, не обращая внимания на стеснительного садовника, заболевшего своей госпожой. От неразделённых чувств каждые выходные он проводит в грязных тавернах и обильно напивается алкогольными напитками. В нетрезвом состоянии он повадился ходить по ночам к жене местного трактирщика. В один поздний вечер рогатый муж выслушал сплетни пожилой интриганки, живущей по соседству, и устроил разбор полётов жене после работы. Ссора была в самом разгаре примерно всю ночь, а тонкие стены пропускали абсолютно все звуки, что мешало уснуть их соседу - торговцу с рынка. Из-за недосыпа мужчина всё утро был рассеян и, отгоняя мух, случайно хлестнул чью-то лошадь, которая сразу встала на дыбы от неожиданности и толкнула копытами механический экипаж некоего господина, сразу бросившегося за скатывающейся с горки вниз машиной. Господин так и не сумел догнать свой транспорт, а тот в свою очередь налетел со спины на беспечно гуляющую тем днём чуть позже, чем обычно, Шарлотту. - Мимика моего слуги и друга выражала растерянность и глубокую задумчивость. - Попробуй создать альтернативный исход, - предложил я, вернув чашку с остывшим кофе в свою ладонь.
- Сложная схема, - пробормотал он, но всё же кивнул, сунув руки в карманы брюк. - Ну, хорошо. Допустим, если бы пастор загородной церкви не испытывал терпение вдовы, а отверг её напрямую, та погрузилась бы в печаль, а садовник-воздыхатель пришёл бы её утешить, и она, скорее всего, наконец, обратила бы на него своё внимание. Если бы он стал ей не безразличен, то он не пил бы каждые выходные в грязных тавернах, тогда жена трактирщика не изменила бы мужу с садовником, они бы не устроили ссору, а торговец спокойно бы спал. Выспавшись, крупный мужчина был бы более собранным на работе и не хлестнул бы лошадь, которая не стала бы толкать машину, и мисс Гринвуд осталась бы цела. - Он улыбнулся, выглядя при этом вполне довольным от собственного маленького успеха, и покачал головой. - Это бред.
- Нет, Кайл, - усмехнулся я, поднявшись на первую ступеньку небольшой лестницы и потянув друга за собой, не давая лучам яркой дневной звезды коснуться нас, - это закон Вселенной. Всякое действие имеет своё продолжение. Поживя чуть больше, уверен, ты поймёшь меня однажды, но сейчас ты лишь упиваешься продолжительностью своей молодости. - Он не изменил эмоций на своём лице, но моё чуткое наблюдение заметило его недовольство. Я не первый раз говорил ему это. - Я тоже был таким, - решил я его поддержать и немного рассказать о своём прошлом, хоть не особо любил об этом распространяться. - Я был беспечным, ленивым и безрассудным, пока на меня не наткнулся граф Балаур и не взял в свои ученики.
- Что ж, господин, вам повезло с мэтром, - хохотнул он и поднялся ещё чуть выше. - Но смотрите, - тут же продолжил, чтобы я поскорее переключил своё внимание с его колкости, - ведь жена трактирщика могла изменять мужу с кем угодно, и он бы всё равно узнал и устроил ссору, и торговец бы всё равно не выспался. - Я задумался, а он развёл руками. - То есть мисс Гринвуд было не спасти. Или бы другие соседи торговца устроили разгром по какой-нибудь иной причине. Что тогда? Значит ли это неизбежность случая? Не всех случаев, но хоть одного?
- Возможно, - размышляя, протянул я. С минуту помолчал и улыбнулся. - Ты уже вник в систему, которую я попытался тебе объяснить? - Он удивлённо вскинул брови, осознав, что выиграл битву, но проиграл войну. Образно выражаясь. Солнечный свет медленно продвигался, всё больше пожирая тень, и даже настигая уже ступени, на которых мы с Кайлом стояли, и я принял решение поскорее скрыться в доме. Допил свой кофе и, уходя, дружелюбно повторил: - Доброе утро.
Не верится, что лорд Балаур приказал мне пойти за Чарли даже в церковь... Но кто я такой? Навряд ли кто-то действительно что-то значащий, чтобы противиться своему мэтру и своему императору.
*
- Все настойки и отвары будут готовы к вашему приходу, мой господин, - пообещал Кайл, стоя рядом, в тени конюшни, пока я в нерешительности, уже оседлав своего гарцующего коня, стоял перед порогом, где заканчивалась тень навеса.
Мне идти совсем не хотелось. Более того - хотелось кому-нибудь пожаловаться на своего правителя и покровителя. Но я не мог сказать о своих переживаниях даже Кайлу. Вернее, тем более Кайлу. Он - не только мой ассистент, но и мой ученик, которого я учу стойкости да и жизни в сумраке в целом. Он никогда не увидит слабость во мне. Я не позволю себе этого.
- Надеюсь, больше двух часов это не займёт, - не выдав своего нежелания подчиняться своему сиру, добавил я и всё же пустил коня сначала рысью, а потом и галопом.
*
Церковь. Большое белое здание с множеством шпилей. Собор Пресвятой Девы Марии. Весь он лучился своей напускной святостью и пах родниковой водой. Сверкая на солнце, он даже слепил глаза.
Постояв недолго на другой стороне дороги, я нехотя зашагал к собору, всё никак не переставая мечтать о том, чтобы сбежать отсюда как можно дальше. Не люблю я церкви.
Внутри всё было ещё живописнее: фрески, каменные узоры, иконы, свечи, благовония. Войдя, я сразу стал разглядывать немалое сборище людей и искать взглядом каштановую макушку, едва не задыхаясь от сладких запахов. К сожалению, попалась на глаза мне только младшая из сестёр. Она стояла у одной из фресок и разглядывала рисунок. Пока я шёл, не спуская с неё глаз, к ней подошла какая-то бабушка, и я услышал едва различимый среди общего гомона разговор:
- Доченька, вы бы надели платок, - попросила пожилая женщина, и только сейчас я понял, почему Элизабет так выделялась среди всех - у неё не была покрыта голова.
- Зачем? - Она недовольно повернулась к ней и напомнила: - Служба ведь ещё не началась.
Недовольство это так не шло ей, но я по воле судьбы заставал её лишь в этом состоянии, так что представить её спокойное лицо давалось довольно нелегко.
- Так ведь положено так, - нахмурившись, повысила голос старуха и потянула вверх платок, который младшая Гринвуд держала в руке. - Надень, тебе говорят.
- Да знаете, что, бабушка?! - Девушка дёрнула свою вещь в сторону, отнимая из цепких пальцев прихожанки, и зло зашипела: - Шли бы вы на своё место, а то сейчас возьму да как прокляну вас!
Испуганная старуха мгновенно отшатнулась от неё и, крестясь, зашагала прочь, что-то бормоча себе под нос. Интересно, а Чарли также бы высказалась?..
- Лиз, - как раз появилась и моя "жертва", - что она хотела?
Странно, но голова старшей дочери Купера тоже не была под платком.
- Просила завязать косынку, - буркнула та.
- Прокляла её? - Коротко спросила голубоглазая.
- Пригрозила, - отозвалась конопатая.
- Зря, - спокойно ответила она и отвернулась вместе с сестрой к фреске. И обе едва заметно хихикнули.
Зря, видимо, я сказал вчера своему лорду, что тёмного в ней нет ничего. Тихий смех от забавной раздражённости на лице подростка и от ситуации в целом я сдержать не смог, да и не хотел, и поэтому гадкий утёнок заметила меня первой, ещё в пяти метрах от себя. Она дёрнула за руку Чарли, та обернулась, мгновенно просияла и, помахав рукой, направилась ко мне навстречу.
- Господин Роллс-Ройс, - она с лучезарной улыбкой остановилась передо мной, протянув руку, - я так рада, что вы всё-таки пришли.
- Я не мог разочаровать вас, - с вежливой улыбкой я поцеловал её ладонь и выпрямился. Со стороны я видел, как, заметив меня, приближались её родители.
- Спасибо, - смутилась она, - мне очень приятно.
- О, господин Хьюго, - глава семейства был явно мне рад, а вот его супруга, как и обычно, выглядела недовольной. Теперь, видя их с младшей дочерью рядом, я отметил явные сходства. - Не думал, что вы тоже веруете.
- Ну, я думаю, меня можно таковым считать, но совсем не серьёзно, - признался я, чувствуя себя некомфортно. - Каждый человек во что-то верит, но у каждого своё...
- Верует, - почти шёпотом буркнула себе под нос вредная девочка с зелёными глазами и тут же была одернута матерью за руку.
- Что ж, в таком случае, мы будем рады видеть вас впредь и здесь, - хмыкнул мужчина, и мне даже предложили сесть рядом с ними.
*
Это всё, конечно, было занимательно и очень познавательно, но оно того не стоило. Вот честно. Весь день после церковной службы я провёл лёжа на диване в гостиной пластом. И не то чтобы все байки про нашу чувствительность к святости правдивы - нет. Запахи - вот что по-настоящему убийственно. А этих благовоний в церквях сколько!..
МаккльМернаг всё приносил мне то травяной чай, то мёд с той же травой перемолотой, то делал мне компрессы и даже "подбадривал" издевательствами типа:
- Хьюго, что-то вы красный весь. Вы, случаем, не коммунист?
- Господин, да вы холодный! Чай помирать наконец-то собрались? Ну, слава Баалу, я уж и не надеялся до этого дожить.
Я его даже и не слушал, свиноту такую. Издеваться над больным, тем более над своим наставником! Над своим сиром! Множество комментариев рвалось у меня из головы, но ни один так и не прозвучал.
К полуночи его шутки закончились, и я наслаждался не полной, но хоть какой-то тишиной, всё также без движений лёжа на диване в одной из комнат. Воздух был прохладным, даже влажным из-за моря неподалёку, но всё тело невыносимо жгло. Грубо говоря, многие сородичи имеют аллергию на запахи масел. Вот я и покрылся весь сыпью, почти полностью схожей с ожогами.
Как только я вернулся домой (а время было обеденное), моё сознание впервые за последний век помутилось, и я рухнул прямо на пороге. Вся кожа покрылась красными пятнами и небольшими воспалениями. Всё зудело и огнём пекло даже под охлаждающими компрессами. Ещё постоянно хотелось пить. Просто пить, пить и пить; мне бы реку дали - я бы и её выпил.
Раздался звонок телефона. Кайл прекратил втирать в мои руки свои целебные домашние мази (удобно иметь универсального ассистента под боком), замер на мгновение, а как только звонок раздался во второй раз, склонился к моему уху и негромко спросил:
- Мне подойти, господин?
Я нехотя открыл глаза и, сглотнув жалкие остатки слюны, чтобы хоть как-то смочить горло, попытался сказать "да", но обнаружил, что язык меня не слушается, а голосовые связки не могут издать вообще никакого звука.
Мой помощник понимающе кивнул, встал и, оставив всё как было, удалился в коридор. От мучений у меня даже закладывало уши, поэтому я не особо мог разобрать, что говорит парень в коридоре и, уж тем более, что говорят в трубке телефона. Слышались только обрывки фраз красноглазого:
- Да... Не может сейчас подойти... Вы уверены?.. Может...
И неожиданно отчётливо прозвучало холодное от его собеседника:
- Пусть Хьюго немедленно подойдёт, я буду разговаривать с ним лично!
Я даже не успел осознать, как быстро вскочил с дивана и вмиг оказался перед Кайлом, выхватывая у него телефон.
- Мой лорд, - хрипло отозвался я, вздрогнув от накатившей внезапно темноты в глазах, - рад слышать вас.
- Да кому ты это рассказываешь, Хьюго, - усмехнулся собеседник, мастерски скрывающий бешенство в голосе, - ты не так юн, чтобы всё ещё быть верным эмоциям. - Звук глотка был почти неслышным, но мои воспалённые уши всё же уловили этот незаметный звук, отчего рот тут же наполнился слюной. - Как прошла ваша утренняя встреча с подопечной? Как твоё самочувствие?
- Всё прекрасно, - сдавленно выдавил я, - о встрече. И со мной тоже. - Кайл принёс мне стул. - Ничего особенного ею сказано не было, кроме... - Я почувствовал, как в горле предательски пересохло в самый неподходящий момент. В это же мгновение ассистент появился передо мной со стаканом воды и заваренной в нём травой. Даже до сих пор порой меня снова и снова охватывает гордость Кайлом и собой за верный выбор ученика.
- Кроме чего? - Нетерпеливо переспросил мужчина, я уверен, подавшись в этот момент вперёд.
Я залпом выпил всё, что было, и тихо откашлялся, чтобы как можно скорее продолжить:
- Она призналась, что часто ссорится со своими родителями и мечтает убежать. Чаще всего причиной их конфликтов становится недопонимание в семье. Отец кричит на мать и подозревает её в измене, моя подопечная встаёт на защиту оскорблённой матери, но та не принимает помощи собственного ребёнка и обвиняет её и младшую девочку во всех бедах. На лицо...
- Не надо дальше, - спокойно прервал сир и замолчал. Томительные секунды, которые я ранее не замечал, ослеплённый своим долгожительством, теперь стали для меня нечто адовым. - Не предпринимай пока с ней решительных шагов, используй вместо них более дружеские предложения отправиться с тобой в путешествие. Что-то вроде этого. Влюблять в себя окончательно пока не стоит, если уж она так влияет на людей. С родителями продолжай сближаться - это тебе в любом случае не помешает. Как только всё сойдётся к нужной точке, не медля переправляйтесь в Фюссен. Если возникнет нерешаемая проблема, можешь позвонить мне, но не заставляй меня разочаровываться в твоих умственных способностях, мой дорогой ученик, ты ведь уже не птенец. - Он хмыкнул и оборвал разговор после своего прощального: - Бессонной ночи, Хьюго.
- Бессонной... - выдохнул я уже в никуда и устало откинулся на спинку стула, на котором сидел, тут же болезненно зашипев от напомнивших о себе воспалениях на спине.
- Что он сказал? - Заинтересованно спросил МаккльМернаг, стоя рядом и глядя на меня горящими багровыми глазами. - Я не услышал, вы слишком шумно дышали.
"Слишком шумно дышали"... От этого его высказывания мне вдруг стало смешно. Слышал ли моё истощение император? И почему тогда не обратил на это никакого внимания, если слышал? Сир, подаривший мне Объятье, придирчиво относился ко всем моим поступкам ещё с 1893 года. Будто всё ещё проверяет, достоин ли я своей не-жизни.