Fortysixtyfour : другие произведения.

Глава 31-2. Выписка из больницы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:


  
   Глава 31-2
   Выписка из больницы
  
   - Так почему же вам пришлось держать ваши отношения в секрете? - с интересом спросила Алисия.
   Элизабеттаун находился довольно далеко, и гранатовый "Джимми" Кейси мчался по дороге. Девочки надели куртки, невзирая на поток воздуха от нагревателей, а дополнительным фоном из не слишком мощных колонок Кейси хрипловато звучала мелодия ЛиЭнн Раймс о душевной боли. Алисия ничего не имела против - ее слишком будоражила поездка к месту назначения.
   - Все так глупо, - поморщилась Кейси. - Целая куча причин. Формально мы ровесники, но поскольку наши дни рождения друг от друга достаточно далеко, в школе я учусь на курс старше, так что теперь для некоторых я вдруг стала совратительницей малолеток.
   - Ничего себе, - заметила Алисия. - Такое давление со стороны других первокурсников? Или второго курса? Я думала, это скрывалось, чтобы избежать драм с ревностью, из-за... популярности Мэтью.
   - Драматическая история с ревностью - это, по крайней мере, маджилион из баджилиона причин, - призналась Кейси. - Из-за этого все так глупеют.
   - Маджилион, да? - рассмеялась Алисия.
   - А еще... нет, я не могу рассказать тебе об этом, - закинула крючок Кейси.
   - Скажи мне, о чем? - Алисия с энтузиазмом схватила наживку.
   - Ну... - улыбнулась Кейси, изображая, что ей не хочется. - Еще, если бы люди знали, что между нами что-то есть, нам ни за что не позволили бы разгуливать вместе без присмотра по всем молодежным мероприятиям, которые проводит наша церковь.
   - Ой! О-о-о, - Алисия от удивления прикрыла рот, чтобы скрыть улыбку. - Понятно.
   - Это совсем не то, что ты думаешь, - не смущаясь, пожала плечами Кейси. - Не совсем. Мы много целуемся, и на этом всё.
   - Впрочем, этого достаточно, - сказала Алисия. - Звучит просто потрясающе.
   - А ты не была увлечена Мэтью? - спросила Кейси. - Не считаешь меня совратительницей малолеток?
   - Нет-нет, - рассмеялась Алисия. - Человек, который мне нравится... тоже немного младше меня. Во всяком случае, мы на одной параллели.
   - Человек, который тебе нравится?! - удивилась Кейси. - Кто?
   - Не скажу, - усмехнулась Алисия.
   - Это мальчик или девочка? - спросила Кейси.
   - Что? - вскинулась Алисия. - Почему это должна быть девочка?
   - Не знаю, я просто подумала, - засмеялась Кейси, но тут же сменила выражение лица на смущенное, заметив пристальный взгляд Алисии. - Ух, я вообще-то просто прикололась. Это не мое дело. Просто отлично, если тебе кто-то нравится, неважно, кто, лишь бы это был не Мэтью.
   - Это не Мэтью.
   - Ладно, круто.
   - Круто.
   - Это кто-то из моих знакомых? - спросила Кейси, подняв руку прежде, чем Алисия успела ответить. - Просто спрашиваю, потому что неплохой способ сблизиться со своим увлечением - каждый четверг приводить его в арт-клуб.
   - Кейси... - прорычала Алисия.
   - Нет-нет, это совершенно законно, потому что ты можешь просто говорить, что попросила его, потому что арт-клуб сейчас так нуждается в людях! - Кейси изогнула бровь. - Получить дополнительное время на общение будет для тебя просто вишенкой на торте. Верно?
   - Ты невероятна, - Алисия издала звук притворного отвращения и в смятении покачала головой. - Вообще-то я думала об арт-клубе. По-моему, на роль казначея идеально подошла бы Елена.
   - Значит, это Елена. - решила Кейси. - Тебе нравится Елена. Это круто, она милая.
   - Это не смешно, - сказала Алисия. - Я имею в виду, что я художница. А не... предприниматель. Будь казначеем Елена, она начнет с плана и людей. Поставит цели, поговорит с людьми. Займется... посещаемостью? Программой действий? Она может привлечь в клуб массу людей, чтобы стали членами.
   - Подожди, ты серьезно? - игривая улыбка Кейси угасла. - Разве это не будет... а она вообще увлекается искусством? Это не будет странно, учитывая всю историю со мной и Мэтью?
   - Без понятия, - Алисия пожала плечами. - Я во все это не вникаю. Это не мое дело.
   - Как ты считаешь, она вообще на это согласится? - Кейси задала вопрос вслух.
   - Раньше я бы ответила "нет", - сказала Алисия. - А нынче - может быть? Она действительно пытается отделить себя от той, какой она была, и стать другой, а искусство - это прежде всего самовыражение, верно? Елена могла бы стать задумчивой готической девой арт-клуба.
   - Черт, - выругалась Кейси. - Ты права, я это уже представляю. Она была бы идеальной, она хорошо ладит со множеством первокурсников. Но... как же я прослежу, чтобы она держала свои грязные лапки первокурсницы подальше от моего Мэтью?
   - Грязные лапки первокурсницы? Знаешь что, Кейси? Думаю, что вся эта драма о любовном треугольнике будет очень интересной, - Алисия наслаждалась возможностью подразнить Кейси. - Отличная идея, чтобы убедить ее вступить в клуб. Пригласить ее мы попросим Мэтью!
   - Это не смешно, - сказала Кейси, скорчив гримасу. - Подожди... ты думаешь, это сработает?
   ***
   - Уффф, ты, должно быть, издеваешься надо мной! - простонала Кейси, когда они наконец остановились на свободном парковочном месте. - Серьезно. Серьезно!?
   - Это даже не на Дикси-авеню! - громко посетовала Алисия в знак согласия, испытывая смесь вины и раздражения. - Они говорили, что находятся на Дикси-авеню. Клянусь. Они все наврали. Отсюда так далеко.
   Витрина магазина, который они искали в Элизабеттауне, располагалась в самом конце небольшого торгового центра и несколько в стороне от главного прохода. На нем красовалась примитивная безвкусная вывеска из здоровенных угловатых букв "СТАНЦИЯ ХОББИ". Однако за разговорами о примадоннах спрингтонской школы при орущем радиоприемнике девушки каким-то образом с первого раза ее пропустили и проехали лишних шесть миль, пока поняли, что проскочили мимо.
   - Помещение выглядит... небольшим, - хмуро сказала Кейси. - Ты точно уверена, что та секретная вещь, которая тебе нужна, не нашлась бы в торговом центре в Фэрфилде?
   - Абсолютно точно, - с невозмутимым видом соврала Алисия. - Мы обзвонили и проверили буквально везде. Хочешь, я быстренько сбегаю?
   - Ну уж нет, - отказалась Кейси, выключая двигатель и отстегивая ремень безопасности. - После всей этой дороги? То, что ты заберешь, секретом никак не останется.
   - Это останется в секрете, - усмехнулась Алисия, освобождаясь от ремня и открывая дверь.
   Девушки оставили "Джимми" и вышли в прохладный ноябрьский воздух Элизабеттауна, спеша в похожий на амбар магазинчик "Станция Хобби". Строение казалось не столько магазином комиксов, сколько хозяйственной постройкой, словно здание проектировалось как сельский сарай. Крошечные наклейки с моделями поездов украшали окно в крошечной двери, а когда они вошли, прозвенел колокольчик. Внутри было немного душно, зато приятно тепло.
   - Привет, - владельцем оказался неприметный мужчина средних лет, а не добродушный дедушка, каким, по мнению Алисии, он должен был быть. Алисия подошла к прилавку, в то время как Кейси сразу же отвлеклась на огромную и чрезвычайно замысловатую витрину с моделями поездов.
   Конечно, это классная диорама и все такое, но надо же быть первокурсником старшей школы!
   - Ээ, привет! - пропищала Алисия, спеша достать из кармана и развернуть блокнотный листок. - Моя мама звонила ранее, я ищу модель Dragon YF-22 Lightning 2. Сказали, что на складе у вас она есть?
   - Модели драконов? - с интересом произнесла Кейси, тут же прокладывая себе дорогу к ним обратно. - У вас есть модели драконов?
   - Боюсь, не буквально модели драконов, - с добродушным смешком сказал мужчина. - Это название бренда, Dragon Models производит наборы военных моделей. Именно я принял на днях тот звонок, и отложил вам один набор.
   Мужчина вытащил из-за прилавка небольшую коробку и поставил ее перед Алисией быстрее, чем она успела закрыть от Кейси рисунок на передней панели.
   - Это... игрушечный реактивный истребитель, - Кейси выглядела смущенной. - Тебе был нужен маленький истребитель? Отсюда?
   - Это точная модель, а не игрушка! - раздраженно воскликнула Алисия. Она бросила на подругу укоризненный взгляд, как бы намекая, что боится обидеть продавца, но тот лишь еще раз усмехнулся и пробил цену на кассе.
   - Получается двадцать три девяносто девять. На самом деле, мы продаем таких не так уж много. После просмотра фильма "День Независимости" с пришельцами все хотят собирать модели F-18.
   - "День Независимости"? - переспросила Алисия, разглядывая изображение реактивного истребителя на коробке с набором моделей. Он выглядел довольно круто, с изящной простотой, которая казалась футуристической. Истребитель имел привлекательную удлиненную форму, похожую на пятиконечную звезду, которую слегка вытянули для лучшей аэродинамики. Сдвоенные хвостовые стабилизаторы, торчащие под углом, придавали ему еще более крутой вид.
   - Ух, да, любопытно, есть ли такие F-22 в каких-то крупных фильмах или сериалах? Где вообще можно увидеть F-22?
   - F-22? - мужчина задумался. - Может, что-то было в новостях? Больше ничего не вспоминается... нет, на ум ничего не идет. В "Дне Независимости" были F-18. Знаю, что в "Железном Орле" были F-16. Конечно, наборы F-14 со стреловидным крылом, как в "Топ Ган", все еще очень популярны. Пока что не могу сказать, что моделью F-22 интересуются многие коллекционеры.
   - Хм, интересно, - легко улыбнулась Алисия.
   - Двадцать четыре бакса за модель реактивного истребителя, - преувеличенно громким шепотом прошипела Кейси. - Кому это нужно?
   - Это сюрприз на чей-то день рождения, - Алисия одарила продавца извиняющейся улыбкой за Кейси, пока вытаскивала двадцатидолларовую купюру, а затем достала несколько банкнот из маленького синего бумажника на липучке. - Я хочу его собрать и покрасить.
   - Он что, служит в воздушных силах, или... - Кейси изучающе посмотрела на Алисию.
   - Это же лучший друг, тебе не понять, - закатила глаза Алисия. - Это символ. Символизирует доверие между мной и... ну, ты не поймешь.
   - Ну, если ты так говоришь, - с сомнением сказала Кейси. - Лучший друг, да? Просто выглядит как-то... странно?
   - Да, и что? - улыбнулась Алисия. - Мы - странные друзья.
   - Он симпатичный? - Кейси толкнула Алисию локтем.
   - М-м, - Алисия не удержалась и вспыхнула. - Да. Вроде как.
   ***
   - Пора вставать, милая, - мягко позвал мистер Мур, пробуждая Табиту от сна.
   - Я просто... отдыхала, - неуверенно возразила Табита, приподнимаясь с мягкой подушки на локте. Поморгав, чтобы проснуться, Табита увидела картонную коробку, которую держал отец, и ее глаза загорелись. - Уже пора?
   - Пора, - подтвердил мистер Мур. - Мы только что говорили с начальством тюрьмы, и за хорошее поведение тебя решили отпустить досрочно.
   - Наконец-то! - воскликнула Табита, садясь прямо и начиная выбираться из постели.
   - Эй-эй-эй, придержите коней, юная леди, - поднял руку мистер Мур. - Сначала мы должны поговорить о правильном поведении.
   - Хорошо, - улыбнулась ему Табита. - Слушаю.
   - Доктор запретил бегать, - начал мистер Мур. - Никаких интенсивных нагрузок. Никаких тренировок - ни прыжков, ни приседаний, ни отжиманий, ни в коем случае. На ближайшие несколько недель, а может, и дольше.
   - Хорошо, - с готовностью согласилась Табита.
   - Никаких длинных прогулок в одиночку - вообще ничего без присмотра, и точка, - сказал мистер Мур. - Не вставать под душ, можно недолго помыться в ванне. Никаких игр в салочки с кузенами. Никаких перескоков.
   - Перегрузок, - поправила Табита.
   - И этого тоже, - кивнул мистер Мур. - Доктор сказал свести любую физическую активность к абсолютному минимуму. А потом, просто для острастки, он сказал, что тебе надо поменьше нагружать голову. Смотреть телевизор не дольше часа, то же самое с чтением. Частые перерывы, когда ты делаешь что-то, что заставляет тебя концентрироваться, сосредотачиваться или слишком сильно работать головой. Предписание врача - никаких тяжелых мыслей.
   - Хорошо, - уже с меньшим энтузиазмом отозвалась Табита, бросив виноватый взгляд на "Волшебника-недоучку" (The Unschooled Wizard), книгу Барбары Хэмбли, которая лежала на прикроватном столике, принесенная миссис Уильямс.
   - Доктор говорит, что нужно много отдыхать, - продолжил мистер Мур. - Каждый день дневной сон, проводить много времени в покое. Тебе разрешили немного ходить, но если возникнут проблемы с равновесием или ты просто почувствуешь усталость, сразу садись и зови на помощь. Мальчики подарили тебе динозаврика, чтобы ты нажимала кнопку, когда тебе что-то понадобится. Если тебе что-то нужно, мама сейчас придет.
   - Динозаврик, - повторила Табита.
   - Кричит как динозавр, когда жмешь на кнопку, - кивнул мистер Мур. - Мне сказали, что это "гораздо круче, чем глупый колокольчик".
   - ...Хорошо, - не слишком охотно вздохнула Табита.
   - Тебе нельзя пропускать приемы пищи, мы должны быть уверены, что ты съедаешь со своей тарелки всё. Никаких громких слов и интонаций, как у робота. Тебе нельзя перечить матери. Тебе нельзя разговаривать с мальчиками, и...
   - Папа, - Табита закатила глаза и покачала головой, а на лице снова появилась улыбка. - Руку, пожалуйста.
   Мистер Мур послушно помог, подержав ее за руку, пока она тянула ноги к полу и осторожно сползала с кровати. Чтобы держать равновесие, ей потребовалось больше осознанных усилий, чем хотелось бы, и, проведя так много времени в постели как больная, она почувствовала такую слабость, что у нее замерло сердце. Не знаю, прибавила я тут в весе или потеряла, но... мышечную массу определенно потеряла. Хуже всего, похоже, в течение какого-то времени я не смогу ее вернуть.
   - Не спеши, - сказал мистер Мур.
   - Стоять я могу сама, - заверила его Табита, пытаясь высвободить руку.
   - Не-а, пока тебе не стукнуло восемнадцать и ты не взрослая, ты не можешь, - пошутил мистер Мур, не отпуская ее. - Кажется, ты только вчера пыталась впервые встать на ноги сама, как большая девочка.
   - Только вчера, да? - ехидно улыбнулась ему Табита, но оставила попытки освободить свою руку. - По моему, это было несколько дней назад.
   - Также тебе нельзя вставать так чертовски быстро, - предупредил мистер Мур. - Доктор сказал это очень ясно. Написал все заглавными буквами, подчеркнул и всё такое. Вам, барышня, нужно сбавить обороты.
   - Ага, - поддакнула ему Табита. - Похоже, в этот раз у меня нет другого выбора, кроме как не напрягаться.
   - Боюсь, что так, - кивнул мистер Мур, ставя коробку на постель, которую она только что покинула.
   - Это... настоящая одежда? - взволнованно спросила Табита. - Ты должен меня отпустить, чтобы я хотя бы могла переодеться.
   - Бабушка Лори сшила тебе платье, - сказал мистер Мур. - Успокойся и подожди, пока не придет мама и не поможет тебе его надеть.
   - Мне не нужна помощь, чтобы переодеться, - пообещала Табита. - В маленькой ванной везде есть поручни, смотри - у двери, у комода, везде. Я их не отпущу.
   - Хм, - мистер Мур с сомнением оглядел примыкающую крошечную ванную комнату.
   - Папа, я уже несколько дней встаю в туалет сама, - нажала Табита. - С тех пор, как мне разрешили вставать.
   - Ну... хорошо, тогда вперед, - нахмурился мистер Мур. - Держись за поручень. Тебя шатнёт как следует, и останешься в больнице еще на пару недель.
   - Все будет хорошо, - заверила его Табита, доставая из коробки платье.
   Подняв его, она обнаружила довольно простое светло-серое приталенное платье-клеш, сшитое из удивительно плотной ткани, которая, как ей показалось, идеально подходила для зимнего времени. Со скромным вырезом, который не заставил бы ее чувствовать себя неловко, с длинными рукавами, и, похоже, длиной чуть ниже колена. Комплект нижнего белья и привычный бюстгальтер из дома были предусмотрительно уложены на дно коробки. Табита была так очарована платьем, что, собрав все вещи и сделав по рассеянности шаг в сторону ванной комнаты, чуть не споткнулась.
   - Милая... - предостерег мистер Мур, на миг беря ее за руку.
   А вот и нет! Табита застенчиво улыбнулась отцу. Я не потеряла равновесие. Просто немного пошатнулась. Не позволю себе отвлекаться. Медленные, осторожные шаги.
   Зайдя внутрь и закрыв за собой дверь, она все же протянула руку и ухватилась за ближайшие поручни, хотя бы для того, чтобы проверить их положение. В конце концов, упасть по-настоящему было бы совсем не смешно. Взяв платье в руки, она все больше и больше им восхищалась, и, полюбовавшись им еще несколько секунд, аккуратно перекинула его через раковину и быстро сняла легкий больничный халат. Снова надеть настоящее нижнее белье было огромным облегчением, первым шагом к тому, чтобы снова стать самостоятельной.
   На платье не было ни молнии, ни пуговиц, и Табите пришлось вскидывать его над собой и тянуть его через голову. Зауженная талия с трудом пропустила ее плечи, но как только руки нырнули в рукава, а голова прошла через ворот, все село по фигуре, платье оказалось замечательно удобным. Рассмотрев себя в крошечном, десять на двенадцать дюймов зеркале, которым снабдили эту маленькую кабинку, Табита про себя улыбнулась и аккуратно вытянула через ворот копну рыжевато-оранжевых волос. Когда она укладывала их как следует, бритый участок сбоку головы становился совсем незаметным.
   Я выгляжу... хрупкой, скривила губы Табита. Бледная, намного бледнее, чем обычно. Но платье очень красивое! Это тоже имеет значение.
   - Ты позволил ей пойти туда одной!? - Голос матери раздался вместе с внушительным шлепком. - Совсем с ума сошел?!
   Табита быстро открыла дверь и обнаружила, что миссис Мур в общем-то шутит - ее мать широко улыбнулась, увидев, что она встала и оделась. Маленькая ваза с цветами, папка Табиты, маленький медвежонок, подаренный мальчиками, взятый почитать роман и мрачноватое свидетельство о смерти, которое она получила, уже лежали в картонной коробке. Родители с едва скрываемым нетерпением стояли, ожидая, когда она вернется в мир.
   - О, только посмотри на нее! - вздохнула миссис Мур. - Вот, пожалуйста, твои носки и туфли. Как подошло? Выглядишь просто чудесно.
   - Оно великолепно, - вспыхнула Табита. - Спасибо вам.
   - Мы готовы ехать домой? - спросила миссис Мур, беря ее под руку и подводя к ближайшему креслу, чтобы она могла обуться.
   - Я очень хочу выбраться отсюда, - призналась Табита, наклоняясь, чтобы натянуть первый носок. - Я хочу... мороженого. Хочу поехать куда-нибудь в город, с мамой и папой, и просто поесть мороженого. Всей семьей. Думаю... думаю, это все, чего я когда-либо по-настоящему хотела.
   - Фух, это нелегкая задача в середине ноября, - усмехнулся мистер Мур. - И я помню, что и ты, и твоя мама, сейчас стараетесь следить за своими девичьими фигурами, так что...
   - Нет, мы будем есть мороженое, - покачала головой, возражая, Табита. - Мы будем есть мороженое, и это окончательно.
   - Ты слышал ее, Алан, - миссис Мур бросила на дочь одобрительный взгляд. - Мороженое. Семьей. Это окончательно.
   - Ладно, пусть будет мороженое, - мистер Мур покачал головой и обернулся к миссис Мур. - Ваша беседа прошла нормально?
   - Тсс! - миссис Мур сверкнула глазами, поднеся палец к губам. - Мы займемся этим позже.
   Заинтригованная, но не слишком, Табита аккуратно завязала один ботинок, потом второй, медленно выпрямилась, поднимая руки для поддержки. Отец сунул коробку подмышку и взял ее за одну ладонь, а миссис Мур потянулась к другой - и быстро исправилась, увидев, как натянулся рукав вокруг нового гипса Табиты - и вместо кисти взяла ее за предплечье. С помощью родителей Табита встала на ноги, чувствуя себя лучше, чем когда-либо за последние несколько лет.
   - Давайте остановимся и попрощаемся с мистером Макинтайром, - попросила Табита. - Поблагодарим его, что он разрешил Ханне навещать меня каждый день. Пусть знают, что меня выписали.
   - Хмм, - мистер Мур нахмурился. - Не думаю, что мы хотим, чтобы ты сейчас совершала много лишних прогулок.
   - Это почти по дороге на выход, - попросила Табита. - Можно?
   - Ну разумеется, мы можем зайти, - с готовностью заявила миссис Мур. - Алан, как дочь говорит, так и делаем.
   Табита с сияющей улыбкой повернулась к отцу, и в мгновение ока с его лица исчезли остатки раздражения. Табита чувствовала себя прекрасно, ей было, к чему стремиться, хотя она знала, что тяжелый период ее восстановления еще не закончен. Поправиться настолько, чтобы выписаться из больницы, на данный момент было более чем достаточно - и Табита поняла, что с нетерпением ждала возможности вот так проводить время с родителями, и ждала гораздо дольше, чем сама думала. Возможно, всю жизнь.
   Мы идем за мороженым!
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"