Хорин А. Фелмс : другие произведения.

Юг-1: Иредо

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Прибытие

  Когда звезды на небе начали пропадать, растворяясь в светлеющем своде и между клочьями редких облаков, а морское сияние поблекло, Иредо смог заснуть.
  Ему снились волны и торчащие из воды скалы, кружащиеся у самых глаз водовороты, крылья странствующих альбатросов, такие огромные, что все прочее происходило как бы на их фоне. К видениям примешивался шум ветра, крики птиц и птицеподобных тварей, что часто гнездились на безжизненных скалистых островках посреди океана, звук пробиваемого днища и треск досок, шепот заполняющей лодку воды и полное злой радости шипение захлестывающих посудину волн. Здесь, в вечно предосеннем небе моей обители, они разыгрывались, как кино среди облачных декораций. Потом Иредо выкарабкивался из зыбкого беспамятства, видел сероватое небо и снова уходил куда-то. Множество раз он тонул, и затем снова видел еще более посветлевшее небо. Поворачивался и натыкался взглядом на спящую Ативу, которой, казалось, море предлагало только видения рая.
  Сгущался туман.
  Шел шестидесятый день в море. Но для Иредо счет ускользал каждый раз, когда он пытался вспомнить. Может быть, две недели, может быть, месяц или три. Он доставал старый визардрон из одной-единственной партиали и смотрел на едва заметное, вечногорящее число в блеклом, едва различимом в дневном свете окне. И сегодня увидел там число шестьдесят.
  Проснулась Атива. В первый раз за четыре дня? Или пять дней? Визардрон не давал ответ на это. Иредо разбирал вытащенный из воды тралец. Немного рыбы, немного раков - точнее, тварей, похожих на раков. В растворенную крышу лодки залетали брызги, а ветер был какой-то особенный. Может быть, поэтому Атива и проснулась.
  Она медленно села. В ее взгляде уже не было и следов сна. Ветер словно дразнил ее, а потом заставил развернуться и вглядеться туда, куда двигалась лодка, направляемая лишь собственным навигатором, выставленным на глаз, и амулетом девушки, которому не нравилось, когда курс менялся.
  - Туман, - сказала она.
  - Он появился вчера. Или позавчера, - ответил Иредо, - Постоянно слышу птиц, но с тех пор ни одной не видел.
  - Это туманная полоса вокруг Южного, - уверенно сказала Атива.
  Она уселась на спальник и глядела, как Иредо чистит сети и сортирует добычу.
  - Мы уже близко.
  - Было бы очень кстати, - сказал он, выгребая из малого фильтра щепотку вонючего планктона, - Могли бы съесть по целому пайку.
  Атива беспокойно поискала взглядом запасы.
  - Хватит еще на десять раз, - сказал колдун, - потом придется окончательно переходить на вот эти дары моря.
  Они съели полпайка на двоих - из старых запасов, еще с острова, приготовленных Иредо для путешествия. А потом и то, что колдун сготовил из рыбы и раков в конжураторе, похожем на небольшую тарелку с крышкой.
  - Сегодня получилось неожиданно неплохо, - признал Иредо.
  - Прекрасно получилось. Что не так?
  - Думаю, это из-за планктона. Решил его не добавлять, раз уж мы скоро все равно приплывем.
  - Да зачем ты вообще его добавлял?
  - Витамины и другие полезные вещи. Не помню. Читал давно.
  Атива приподнялась и заглянула за борт. Окунула в воду палец.
  - Хммм, - промычала она.
  Потом она сидела у носа и высматривала прорехи в тумане, пыталась определить, истончилась ли завеса. Иредо чистил конжуратор, затем достал тетрадь в плотном переплете, листал ее и перечитывал то, что уже не раз читал.
  - Мы идем так несколько дней, но ни разу не столкнулись ни с каменными зубами, ни со змеями, - сказал он, перевернув очередную страницу.
  - Страбон оказался прав? Удивительно.
  Иредо промолчал.
  Близился вечер, когда лодка вдруг оказалась под освещенным солнцем небом. Впереди, еще далеко, лежали неподвижные облака, легкие и белые.
  - Неужели туман развеялся? - Иредо, давно уже прекративший чтение, приподнялся со спальника и взглянул в мир, - Развеялся. И как же кольцо? Его больше нет?
  - Может быть, нам повезло, и его просто отогнало дальше, - Атива уже некоторое время сидела и наблюдала за стихией, - Или мы попали в язык. Думаю, это был язык! Его разогнало, и вот мы посреди чистой воды.
  - Нам пригодятся твои морские навыки?
  - В этой лодке для магов?
  Она фыркнула. Налетевший ветер закинул ей на глаза спутанную черную прядь, и она фыркнула еще раз.
  Через час показалась земля, хотя Иредо увидел ее гораздо раньше.
  Появились черные скалы и глядящие из воды каменные лбы. Эти глыбы смотрелись странно среди клыков черного столбчатого базальта, что сложили почти весь длинный, змееподобный мыс. И еще тут были горы. Казалось, что они встают сразу из воды, оставляя едва ли краешек суши между морем и обрывом.
  - Что же, вот и Южный континент, - проговорил Иредо.
  - Сегодня будем спать на земле.
  Атива перебирала пальцами нитку бус, выловленных из моря в самом начале пути. Море стало шумным и пенистым. Лодка шла к берегу, а о камни слева и справа разбивались волны.
  
  Атива босиком шла по полосе суши, стиснутой с двух сторон морем. Мыс оказался длинным. В руке она держала патхасты, а те качались на ремешках и мягко бились о правое бедро. Волны налетали на торчащие блестящие черные пальцы скал, разбивались о них и обдавали брызгами Ативу и ее путь по черно-серому песку и гальке.
  Мыс тянулся, а дальний берег с широким белым пляжем едва приблизился.
  - Это напоминает мне кое-что, - сказал Иредо. Он нагнал девушку и со своим рюкзаком и поясными сумками был похож на странствующего торговца.
  - Из прежней жизни?
  - Да. События тринадцатилетней давности. Я тоже тогда сунулся туда, куда никто не суется.
  - Это плохо кончилось?
  - До сих пор не решил, насколько плохо.
  - Кто-то погиб?
  - Может быть. Видишь, я даже и этого толком не знаю. Столько людей, и я почти никого с тех пор не видел, и не знаю, что с ними.
  - Но кого-то все же видел?
  - Да. Это не придало мне уверенности в своей правоте, потому что... Весь этот хаос, возникший невесть как, - он помедлил, будто ища нужное выражение, - я мог быть одним из тех, кто толкнул первый камень.
  Они замолчали надолго. Атива подобрала красивую рогатую раковину. Внутри шумело.
  Мыс кончился, уступил долгожданному белому пляжу. По нему они брели еще какое-то время. Нашли несколько удачно расположенных глыбин и выброшенный морем обломок ствола. Колдун сгрузил с себя рюкзак и сумы, Атива бережно сняла ранец с пайками и бросила на песок патхасты. Маленький зеленый краб юркнул в сторону и забился под потемневшее дерево.
  - Ты не говорил.
  - Об этом и думать не особо приятно, не то, что обсуждать. Да я еще и не знаю всего, что произошло, пока я жил на своем острове.
  Неуклюже ступая, девушка подковыляла к кромке прибоя и стояла там, а волны, набегая и откатываясь, омывали ее ступни. Она провернула пояс, и ножны переместились на левый бок. Атива погладила рукоять.
  - Расскажи мне все.
  - Все?
  - Да.
  - История на ночь?
  - Можно и так, - она улыбнулась.
  - Одной ночи не хватит.
  - Кажется, мы тут надолго. Ни на ночь, ни на две.
  - Идет.
  - Да? Ты согласен?
  - Почему бы нет. Но начать придется с другого.
  Она села на валун рядом с колдуном. Сухой палочкой он чертил в песке какие-то закорючки. - Что ты знаешь о магах?
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"