Странный, мягкий свет заливал мрачную комнату с черными стенами. Свечение имело пурпурный оттенок, и его странные лучи сосредоточивались в одном углу, где отражались от блестящей поверхности полированной столешницы.
В этой комнате царила тишина. Она напоминала комнату смерти; и самой загадочной из всех была призрачная фигура, сидевшая перед столом. Одетый в плащ угольно-черного цвета, с лицом, скрытым широкими полями черной шляпы с опущенными полями, этот персонаж обладал жуткими качествами привидения.
Тень была в его святилище!
Призрачное существо, окутанное тьмой, он ожидал сообщения из какого-то внешнего источника. Сами стены комнаты, в которой обитала Тень, казалось, растворились в ничто.
Где—то в Нью-Йорке - в этом удивительном месте, известном только ему одному, — Тень разрабатывал план по пресечению заговоров злодеев.
Над столом вспыхнул свет. Его внезапное появление вызвало странную реакцию у существа, одетого в черное. Жуткий звук пронесся по этой секретной комнате — звук, который превратился в издевательский смех, издаваемый невидимыми губами.
Смех затих; но его эхо отозвалось от скрытых стен. Это эхо было конвульсивным эхом, которое могло быть криком сонма отвратительных демонов, настолько нереальным был их тон!
Белая рука протянулась из-под черной мантии. Ее вид был сверхъестественным, поскольку она двигалась как отдельное существо, ползая по поверхности стола. Рука остановилась на выключателе, который был прикреплен к черному ящику на стене.
На безымянном пальце руки сиял мерцающий драгоценный камень, редкий огненный опал, который переливался постоянно меняющимися оттенками.
Из темно-бордового драгоценный камень сменил пурпурный оттенок, который сливался с проникающим светом. Затем его лучи были светло-голубыми; снова они стали огненно-красными, сияющими из неисчислимых глубин.
Этим камнем был топинамбур Тени — бесценный драгоценный камень, не имеющий аналогов во всем мире — единственный символ Тени!
“Говорит Бербанк. Установлен контакт с Сивью Сити. Винсент установил внутреннюю проводную связь. Готов к прямой связи по радио”.
“Продолжайте”.
За приказом, произнесенным шепотом, последовала тишина. Затем из стены донесся легкий щелчок. После этого сбивчивый ропот постепенно перерос в отчетливые голоса разговаривающих мужчин.
Рука нажала кнопку сбоку от стола. Пурпурный свет померк. Таким образом, погруженный в полную темноту, Тень стал невидимым членом группы ничего не подозревающих мужчин за много миль от Нью-Йорка!
Благодаря своему удивительному гению и сотрудничеству доверенных оперативников это таинственное существо призвало механическую помощь, чтобы расположиться там, где оно могло слышать, оставаясь невидимым.
Серьезный совет определенных людей был доведен непосредственно до сведения Тени. Из скрытых глубин своего святилища он мог как обдумывать, так и давать советы.
ПОВЕЛИТЕЛЬ неизвестного, Тень преследовал определенную цель в этом самопровозглашенном задании. Его личность оставалась тайной, его странное жилище нераскрытым, Тень, как никто другой, был оснащен для борьбы с преступностью.
Только это и было ключом к присутствию Тени в этом святилище и его действиям сегодня вечером. Когда Тень готовилась, это могло быть только с одной целью. Уничтожение главных заговорщиков было работой Тени.
Голос говорил из невидимого ящика на стене. Его интонации были обдуманными и четкими. Это был голос человека, обладающего властью.
Откликнулись другие голоса. Один был дружелюбным— другой — грубым, третий - льстивым. Дружеский смех приветствия ворвался в разговор.
Последовало внезапное затишье. Затем, среди приглушенного ропота, послышался стук какого-то твердого предмета по столу. Совещание было назначено. Жужжание стихло.
Часы начали бить. Их медленные удары пробили девять. Несколько обрывков негромкого разговора были прерваны еще одной предупредительной серией ударов.
Когда воцарилась полная тишина, начал говорить важно звучащий голос. Никто не перебивал. Притихшие слушатели были напряжены.
Среди этих слушателей была Тень!
ГЛАВА II
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ТЕНИ
“Уже девять часов. Давайте займемся делом”.
Оратором был Руфус Крукшенк, недавно избранный мэр Сивью-Сити. С твердым лицом, безупречной одеждой, важной осанкой, он вызывал уважение окружающих.
Крукшенк сидел за большим столом в зеленой комнате нового отеля Pavilion. Вокруг него собрались самые важные граждане Сивью-Сити. Эти люди составляли Комитет общественной безопасности процветающего прибрежного курорта.
“Перед нашей новой администрацией, - провозгласил Крукшенк своим величественным тоном, - стоит важнейшая задача. Сивью-Сити, джентльмены, разросся до поразительных размеров. Наша задача - управлять этим с мудростью и осмотрительностью.
“В нашем распоряжении боеспособные полицейские силы, возглавляемые отличным офицером. Я верю, что все мы доверяем нашему шефу полиции Джорджу Йейтсу. Он здесь сегодня вечером, чтобы сотрудничать с нами на нашей конференции ”.
Крукшенк замолчал и повернулся к концу стола, где в неудобной позе сидел рослый краснолицый мужчина в униформе. Мясистое лицо шефа покраснело еще больше, когда он увидел, что все взгляды обратились в его сторону. Йейтс хрипло поблагодарил мэра за представление.
“Мы можем положиться на шефа Йейтса”, - продолжил Крукшенк. “У него есть приказ отчитываться непосредственно передо мной по каждому вопросу. Мой долг обсуждать все его важные выводы с этим комитетом. Поэтому, джентльмены, я думаю, что для нас было бы разумно послушать, что скажет шеф полиции.”
Шеф полиции Йейтс встал при этих словах. Он был высоким и крепко сложенным, и у него была хорошая фигура, несмотря на его грузность. Оказавшись на ногах, он не испытывал особых трудностей с разговором.
“Охрана порядка в этом городе, ” сказал он громким голосом, - это особый вид деятельности, который отличается от многих других мест. Люди приезжают сюда, чтобы повеселиться. Мы должны принять это во внимание.
“Есть ограничения, которые мы должны соблюдать, и чем они разумнее, тем лучше. Вот что я выяснил. Вам, джентльмены, решать, что вы хотите сделать, и я тот парень, который это сделает. Но если я смогу помочь, предложив какие-либо предложения, я сделаю это, когда меня позовут ”.
Йейтс вопросительно огляделся. Казалось, он ожидал допроса. Мужчина с острым лицом, сидевший рядом с мэром, немедленно воспользовался представившейся возможностью. Это был Луис Хелвиг, один из главных промоутеров Сивью Сити.
“А как насчет часов закрытия ночных клубов?” спросил он.
“Есть постановление, в котором говорится о часе дня”, - ответил начальник полиции. “Оно не соблюдалось регулярно. То, как оно сформулировано, не делает его официальным, если только мы не хотим наложить ограничения. Тогда у нас есть, чем воспользоваться ”.
“Ты можешь им воспользоваться?”
“Да”.
“На каком основании?”
“По жалобам. Это не касается никого, кроме тех, на кого у нас есть жалобы”.
Его кивок был подхвачен человеком, сидевшим рядом с ним. Этим человеком был деловой человек с квадратным лицом, по имени Рэймонд Коутс. Он был главным торговцем недвижимостью в Сивью-Сити.
Один только мэр Крукшенк, казалось, сомневался. Он медленно покачал головой.
“Мне кажется, ” объявил он, “ что различное толкование постановления о закрытии может привести как к неприятностям, так и к критике. У нас должно быть эффективное оружие для борьбы с общественными беспорядками.
“Приостановление действия лицензии покрывает это, ваша честь”, - подсказал шеф полиции Йейтс. “Мы можем плотно закрыть их по жалобе. Мы сделали это достаточно быстро, когда нам сказали. Единственная проблема, — его лицо стало мрачным, — в том, что нас слишком часто держали в стороне.
“Это было при прошлой администрации”, - холодно заявил Крукшенк. “Я могу заверить вас, шеф, и всех остальных присутствующих, что подобных обстоятельств не будет, пока я нахожусь на своем посту”.
“А как насчет отелей?”
Вопрос исходил от желтоватого мужчины с учтивым лицом. Грэм Херли был владельцем и управляющим роскошного отеля Pavilion, в котором проводилась эта встреча. Он был откровенен в своем вопросе, казалось, признавая, что это касалось его собственных интересов.
“Мы не беспокоим отели, - ответил Йейтс, - если только не возникает много проблем. Тогда они обычно звонят нам до того, как все станет плохо. Они должны правильно вести свой бизнес. Вот как это работает ”.
“Джентльмены”, — холодный голос Руфуса Крукшенка был суров, — “мы собираемся управлять Сивью Сити так, чтобы он стал величайшим курортом в этой стране!”
“Это уже все!” - вмешался один из членов комиссии.
“Чтобы добиться этого, ” сурово продолжал Крукшенк, “ мы должны следовать мудрым курсом. Плотно закрытый курорт может быть таким же плохим, как и широко открытый, с точки зрения прогресса.
“Тем не менее, я без колебаний введу ограничительные правила. Я убежден, что наших существующих постановлений достаточно, если они должным образом соблюдаются. Вы согласны?”
“Позвольте мне внести предложение”, - сказал Херли, владелец отеля. “Это мое заведение представляет собой огромную инвестицию. Я намерен сделать это заслугой Сивью Сити. Плохие места вредят хорошим местам. Я не хочу видеть никаких плохих мест.
“Шеф полиции сделал важное заявление, когда сказал, что люди приходят сюда повеселиться. Позвольте им это делать. Будьте готовы к строгому исполнению и начните с дешевых, нежелательных мест. Они создают настоящие проблемы. Устраните их, и вы устраните жалобы ”.
Последовал ропот согласия. Руфус Крукшенк внимательно изучал своих товарищей, как будто желая убедиться в их искренности. Наконец он задумчиво кивнул, и остальные, казалось, почувствовали облегчение от его неохотного согласия.
“У нас дело об открытом преступлении”, - сказал он. “Мое расследование показывает, что это не распространено в Сивью-Сити. Я прав, шеф?”
“Мы умеем обращаться с мошенниками”, - решительно заявил Йейтс. “Мы закрываем их в бутылки, когда они всплывают сюда. Все они мелкая сошка, которая думает, что им достанется легкая добыча. Предоставьте их мне. Они не так уж много значат ”.
“Достаточны ли ваши силы?”
“Конечно, при том, как шли дела. У нас здесь нет организованной преступности. Если бы это было так, я мог бы сместить отряды, которые следят за другими местами ”.
“Население Сивью-Сити удвоилось за два года”, - заметил Крукшенк. “Численность полиции не увеличилась”.
“Ну, мне бы не помешало больше людей”.
Луис Хелвиг поспешил с возражением, и Коутс поддержал его.
“Площадь города не увеличилась”, - сказал он. “У нас достаточное полицейское прикрытие. Большее количество офицеров означало бы новые ассигнования —”
“Чего мы очень хотим избежать —” - вырвалось у Коутса.
“Из-за ассигнований на расширение набережной, ” добавил кто-то, “ а также из фонда на достройку муниципального зала”.
Это были убедительные аргументы, которые мэр Крукшенк не мог проигнорировать. Он был избран на гребне волны реформ, но обещание развития Сивью было важной дощечкой в его политической платформе.
“У меня достаточно людей”, - поспешно вмешался шеф полиции Йейтс. “Мы всегда можем использовать больше, но они мне не понадобятся —”
“Тогда мы вооружены против преступности”, - заявил Крукшенк.
“Абсолютно!” - сказал Йейтс.
“Значит, решено, ” нарочито вежливо спросил Крукшенк, “ что мы сохраним нынешний максимум наших полицейских сил?”
Одобрительные выражения прозвучали от всех.
“Есть ли еще какие-нибудь комментарии?” - спросил Крукшенк.
За вопросом последовала ПОЛНАЯ тишина. Богато украшенные часы в углу пробили полчаса. Мужчины начали вставать из-за стола.
Затем наступил внезапный, леденящий душу момент, который положил конец всем движениям. Члены комитета были ошеломлены, услышав внушающий благоговейный трепет звук.
По комнате поползла странная насмешка над шепотом смеха. Поднимаясь до жуткого крещендо, он оборвался, как огромный бурун в прибое. Его мириады отголосков пробормотали умирающий ответ.
В эту комнату — казалось бы, из ниоткуда — пришел смех Тени!
Никто не пошевелился. Каждый мужчина понял, что смех станет предвестником какого-то более поразительного события. Секунды тикали, пока они ждали, затаив дыхание.
Их лица были поражены; даже грубоватое лицо начальника полиции побледнело. Только Руфус Крукшенк, суровый и исполненный достоинства, сохранил самообладание.
Теперь по комнате пронесся голос. Сардонический, произнесенный шепотом голос, в нем звучали те же проникновенные нотки, которые характеризовали ужасный смех.
“Приготовьтесь к преступлению!” - провозгласил голос. “Оно скоро ударит. Будьте готовы! Это мое предупреждение”.
Пауза, пока мужчины смотрели, удивляясь, едва веря, что этот зловещий голос мог принадлежать живому человеку.
“Пока вы уходите”, — голос был зловещим, — “собираются другие. Они замышляют преступление. В этот самый момент они рядом с вами. Приготовьтесь встретить их. Прислушайтесь к моему предупреждению!”
Мужчины хватались за свои лица. Другие обмякли на своих стульях. Некоторые, полустояя, дрожали. Из дюжины присутствующих ни один не был невозмутим. Только Руфус Крукшенк сохранял достоинство, но его пальцы нервно постукивали по столу.
Снова раздался вселяющий страх смех. Его тремоло закончилось ужасным затиханием, которое, казалось, повторялось для ушей, которые его слышали. Последовавшая тишина была невероятной. Разбуженному воображению все еще казалось, что они почувствовали знак какого-то странного присутствия.
“Кто — кто - что это?”
Запинающийся вопрос исходил от Луиса Хелвига. Он переводил взгляд с мужчины на мужчину, как будто ища объяснения. Наконец его взгляд остановился на Грэме Херли, владельце отеля.
Херли медленно покачал головой. Он тоже искал объяснения, но увидел только пустоту, когда посмотрел на шефа полиции Йейтса. Когда он столкнулся с мэром Крукшенком, его встретил холодный, вопрошающий взгляд. Наконец, осознав, что это странное событие произошло в его собственном отеле, Херли понял, что ответ зависит от него.
СРЕДИ напряженной тишины, последовавшей за финальными раскатами потрясающего смеха, на Херли снизошло внезапное вдохновение. Его взгляд упал на выключатель на стене, где вилка была воткнута в розетку. Подойдя к этому месту, Херли отключил связь и плюхнулся в кресло у стены.
“Должно быть, это было радио”, - сказал он дрожащим голосом.
“Радио!” Слова повторил Рэймонд Коутс. “Я слышал этот голос в эфире! Это голос Тени!" Но эти слова не были частью радиопрограммы!”
“Джентльмены, ” объявил мэр Руфус Крукшенк спокойным голосом, “ возможно, мы стали жертвами мистификации. Я считаю это какой-то розыгрышем, который устроили наши побежденные оппоненты, чтобы побеспокоить нас ”.
Последовала напряженная тишина. Каждый ожидал снова услышать дрожащие нотки голоса Тени. Но не прозвучало ни слова.
Грэм Херли, осматривавший гнездо радиоприемника, повернулся к остальным и объявил, что это, должно быть, и было причиной жутких звуков.
“Нет”, - сказал Херли, качая головой. “Кто-то, очевидно, подключился к проводке где-то в стене. Это означало бы большие неприятности и, вероятно, никакого результата”.
“Тогда мы забудем об этом”, - твердо заявил Крукшенк.
“Я не уверен, что это розыгрыш”. Говорил шеф полиции Йейтс. “Для меня это прозвучало как предупреждение. Похоже, тот, кто говорил, что-то знает”.
Йейтс выразительно кивнул, делая это заявление. На остальных его слова произвели мгновенное впечатление. Затем мнение изменилось, когда тихо заговорил Руфус Крукшенк.
“Джентльмены, ” сказал мэр, “ я подчинюсь вашему решению. Вы представляете Комитет общественной безопасности. Мы составили наши планы. Теперь из неизвестного источника доносится голос предупреждения. Должны ли мы прислушаться к этому, выделив специальные средства для предотвращения не упомянутых преступлений, или мы предпочтем рассматривать это как бесполезное, причудливое высказывание, которое не будет иметь никакого отношения к нашему курсу действий?”
“Необходимы другие ассигнования —”
“Мы полагаемся на ваше здравое суждение, мэр —”
“В любом случае, мы хорошо подготовлены для совершения преступлений —”
Это были сбивчивые ответы, последовавшие за упоминанием о специальных ассигнованиях. Теперь, когда предупреждающий голос больше не звучал, встревоженные люди меняли свое мнение. Мэр Крукшенк постучал по столу.
“Заседание закрывается”, - объявил он.
Мужчины вышли из комнаты. Свет был погашен. Чиновники Сивью-Сити приняли свое решение. Они не смогли принять предупреждение Тени!
Вскоре после этого молодой человек вошел в темную зеленую комнату гостиничного павильона. Он пробирался в темноте, пока не добрался до выключателя на стене. Он подключил оборванный шнур.
“Винсент слушает”, - сказал он низким голосом. “В Зеленой комнате. Остальные ушли”.
“Отключите связи”. Ответил тихий голос Бербанка. “Отключите диктограф. Уберите оборудование из своей комнаты. Соберите вещи и возвращайтесь в Нью-Йорк”.
Из-под коврика в углу молодой человек извлек инструмент, который был подключен к неиспользуемому шнуру лампы. Он вернулся к стене и положил руку на вилку.
Пока он колебался, он услышал низкий, произнесенный шепотом звук эхом отозвавшегося смеха, который внезапно оборвался. Молодой человек вынул вилку из розетки. Тень больше не могла слышать, что говорилось в этой комнате. Тень больше не могла разговаривать с теми, кто мог бы присутствовать.