Вайнман Сара : другие произведения.

Настоящая Лолита

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Сара Вайнман
  НАСТОЯЩАЯ ЛОЛИТА
  ПОХИЩЕНИЕ САЛЛИ ХОРНЕР И РОМАН, КОТОРЫЙ ШОКИРОВАЛ ВЕСЬ МИР
  
  
  Для моей матери
  
  
  Нужно быть художником и безумцем, существом бесконечной меланхолии, с пузырьком горячего яда в чреслах и сверхчувственным пламенем, постоянно пылающим в твоем тонком позвоночнике (о, как тебе приходится съеживаться и прятаться!), Чтобы сразу различить по невыразимым признакам - слегка кошачьему очертанию скулы, стройности покрытых пушком конечностей и другим показателям, которые отчаяние, стыд и слезы умиления запрещают мне приводить— маленького смертоносного демона среди здоровых детей ; она остается неузнанной ими и сама не осознает своей фантастической силы.
  
  —Владимир Набоков, Лолита
  
  
  Я хочу вернуться домой как можно скорее.
  
  —Салли Хорнер, 21 марта 1950
  
  
  
  
  
  
  Введение
  “Сделал ли я с ней ...?”
  
  
  “Может быть, я сделал с Долли то, что Фрэнк Ласалль, пятидесятилетний механик, сделал с одиннадцатилетней Салли Хорнер в 1948 году?”
  
  —Владимир Набоков, Лолита
  
  
  За пару лет до того, как ее жизнь навсегда изменила курс, Салли Хорнер позировала для фотографии. В то время ей было девять лет, она стояла перед задней оградой своего дома, тонким деревом без листьев, исчезающим в верхнем правом углу кадра. Завитки волос Салли касаются ее лица и верхнего плеча пальто. Она смотрит прямо перед собой на фотографа, мужа ее сестры, доверие и любовь к нему очевидны в выражении ее лица. Фотография имеет призрачное качество, усиленное цветом сепии и размытым фокусом.
  
  Это была не первая фотография Салли Хорнер, которую я увидел, и с тех пор я видел еще очень много. Но эта фотография мне запомнилась больше всего. Потому что это единственная фотография, на которой у Салли полное отсутствие детской хитрости, без малейшего представления о том, какие ужасы ждут ее впереди. Здесь было свидетельство того, что у нее могло быть будущее. У Салли не было шанса пережить это.
  
  
  
  Флоренс “Салли” Хорнер, девяти лет.
  
  
  ФЛОРЕНС “САЛЛИ” ХОРНЕР исчезла из Камдена, штат Нью-Джерси, в середине июня 1948 года в компании человека, называющего себя Фрэнком Ла Саллем. Двадцать один месяц спустя, в марте 1950 года, с помощью обеспокоенной соседки Салли позвонила своей семье из Сан-Хосе, Калифорния, умоляя прислать кого-нибудь из ФБР, чтобы спасти ее. Последовало сенсационное освещение событий и поспешное признание вины Ла Салля, и мужчина провел остаток своей жизни в тюрьме.
  
  Салли Хорнер, однако, оставалось жить всего два года. И когда она умерла, в середине августа 1952 года, известие о ее смерти дошло до Владимира Набокова в критический момент создания его незавершенного романа — книги, над которой он боролся в различных формах более десяти лет, и которая изменила его личную и профессиональную жизнь намного сильнее, чем он мог себе представить.
  
  История Салли Хорнер легла в основу второй половины "Лолиты " . Вместо того, чтобы бросить рукопись в огонь — Набоков дважды был близок к этому, но ему помешали только быстрые действия его жены Вéра, — он принялся за ее доработку, заимствуя детали из реального дела по мере необходимости. И Салли Хорнер, и вымышленное создание Набокова Долорес Хейз были дочерьми-брюнетками овдовевших матерей, которым почти два года было суждено быть пленницами гораздо более старых хищников.
  
  "Лолита", когда ее опубликовали, была печально известной, затем знаменитой, всегда противоречивой, всегда была темой для обсуждения. За шестьдесят с лишним лет существования было продано более шестидесяти миллионов копий по всему миру. Салли Хорнер, однако, была в значительной степени забыта, за исключением ближайших членов ее семьи и близких друзей. Они даже не узнали бы о связи с Лолитой всего несколько лет назад. Любопытный репортер провел черту между реальной девушкой и вымышленным персонажем в начале 1960-х годов, но только для того, чтобы над ним посмеялись Набоковы. Затем, к пятидесятилетию романа, сведущий набоковед исследовал связь между Лолитой и Салли, показав, насколько глубоко Набоков внедрил правдивую историю в свой вымысел.
  
  Но ни один из этих мужчин — ни журналист, ни академик — не подумал более внимательно присмотреться к короткой жизни Салли Хорнер. Жизнь, которая сначала напоминала тяжелое американское детство, затем стала чем-то экстраординарным, затем возвышающим и, наконец, трагичным. Жизнь, которая отразилась в культуре и безвозвратно изменила ход литературы двадцатого века.
  
  
  Я зарабатываю на жизнь рассказыванием КРИМИНАЛЬНЫХ ИСТОРИЙ. Это означает, что я много читаю о плохих вещах, происходящих с людьми, хорошими или нет, и погружаюсь в них с головой. Криминальные истории рассказывают о том, что заставляет людей переходить от здравомыслия к безумию, от порядочности к психопатии, от любви к ярости. Они разжигают во мне двойное чувство одержимости и принуждения. Если эти чувства сохранятся, я знаю, что эту историю могу рассказать я.
  
  Некоторые истории, как я узнал со временем, лучше всего получаются в краткой форме. Другие вырываются из искусственных ограничений журнальной статьи. Без структуры я не могу рассказать историю, но без чувства эмоционального вложения и миссии я не смогу воздать должное людям, чьи жизни я пытаюсь воссоздать для читателей.
  
  Несколько лет назад я наткнулся на то, что случилось с Салли Хорнер, когда искал новую историю для рассказа. Тогда у меня была привычка, и она остается такой и сейчас, рыскать по темным уголкам Интернета в поисках идей. Я тяготею к середине двадцатого века, потому что этот период хорошо задокументирован газетами, радио, даже ранним телевидением, но находится за пределами памяти. Судебные протоколы все еще существуют, но для их раскрытия требуются дополнительные усилия. Все еще живы люди, которые помнят, что произошло, но их так мало, что их воспоминания находятся на грани исчезновения. Здесь, в том пограничном пространстве, где современность встречается с прошлым, рассказы взывают к большему контексту и пониманию.
  
  Салли Хорнер привлекла мое внимание с особой настойчивостью. Передо мной была молодая девушка, ставшая жертвой за двадцать один месяц одиссеи из Нью-Джерси в Калифорнию оппортунистического растлителя малолетних. Это была девушка, которая нашла способ выжить вдали от дома против своей воли, которая действовала так, что в то время ставила в тупик своих друзей и родственников. Сейчас мы лучше понимаем эти средства выживания благодаря более свежим сообщениям о девочках и женщинах в неволе. Вот девушка, которая пережила свое испытание, в то время как многие другие, вырванные из их жизни, этого не делают. Затем, чтобы она умерла так скоро после своего спасения, ее история была включена в роман, одно из самых знаковых, важных произведений двадцатого века? Салли Хорнер задела меня за живое так, как это удавалось немногим историям.
  
  Я выискивал подробности жизни Салли и ее связей с Лолитой на протяжении 2014 года для статьи, опубликованной той осенью канадским онлайн-журналом Hazlitt . Даже после того, как я изучил судебные документы, поговорил с членами семьи, посетил некоторые места, где она жила — и некоторые из мест, куда ее возил Ла Саль, — и написал статью, я знал, что не закончил с Салли Хорнер. Или, точнее, она не закончила со мной.
  
  Что двигало мной тогда и раздражает меня сейчас, так это то, что похищение Салли определило всю ее короткую жизнь. У нее никогда не было шанса вырасти, сделать карьеру, выйти замуж, завести детей, состариться, быть счастливой. Ей так и не удалось развить свирепый интеллект, столь очевидный для ее лучшей подруги, что почти семь десятилетий спустя она говорила со мной о Салли не как о ровеснице, а как о наставнице. После смерти Салли ее семья редко упоминала о ней или о том, что произошло. Они не говорили о ней с благоговением, или жалостью, или презрением. Она была всего лишь отсутствием.
  
  На протяжении десятилетий притязания Салли на бессмертие были случайным упоминанием в "Лолите", одном из многих высказываний хищного рассказчика Гумберта Гумберта, что позволяет ему контролировать повествование и, конечно же, контролировать Долорес Хейз. Как и Лолита, Салли Хорнер не была “маленьким смертоносным демоном среди здоровых детей”. Обе девочки, вымышленная и реальная, были здоровыми детьми. Вопреки утверждениям Гумберта Гумберта, Салли, как и Лолита, не была соблазнительницей, “не сознававшей своей фантастической силы”.
  
  Фантастической силой, которой обладали обе девушки, была способность преследовать.
  
  
  Впервые я ПРОЧИТАЛА "ЛОЛИТУ" в шестнадцать лет, будучи старшеклассницей, чье интеллектуальное любопытство намного превысило ее эмоциональную зрелость. Это был своего рода добровольный вызов. Всего несколькими месяцами ранее я просмотрел "Один день из жизни Ивана Денисовича" Александра Солженицына. Несколько месяцев спустя я бы согласился с жалобой Филипа Рота на Портного. Я думал, что смогу справиться с тем, что произошло между Долорес Хейз и Гумбертом Гумбертом. Я думала, что смогу оценить язык и не поддаться влиянию истории. Я притворилась, что готова к Лолите, но я была далеко не готова.
  
  Эти культовые вступительные строки: “Лолита, свет моей жизни, огонь моих чресел. Мой грех, моя душа. Ло-ли-та”, - вызвали дрожь в моем подростковом позвоночнике. Мне не нравилось это чувство, но я и не должна была. Вскоре я была в плену голоса Гумберта Гумберта, шелковистая оболочка которого едва скрывала отвратительное пристрастие.
  
  Я продолжал читать, надеясь, что там может быть какое-то спасение для Долорес, хотя я должен был знать из предисловия, предоставленного вымышленным рассказчиком Джоном Рэем-младшим, доктором философии, что оно еще долго не придет. И когда она, наконец, вырывается из лап Гумберта, чтобы жить своей собственной жизнью, ее свобода недолговечна.
  
  Я понял, хотя и не мог должным образом сформулировать это, что Владимир Набоков совершил нечто замечательное. Лолита была моей первой встречей с ненадежным рассказчиком, к которому следует относиться с подозрением. Вся книга основана на растущем напряжении между тем, что Гумберт Гумберт хочет, чтобы читатель знал, и тем, что читатель может различить. Слишком легко поддаться соблазну его утонченного повествования, его панорамных описаний Америки примерно 1947 года и его наблюдений за девушкой, которую он называет Лолитой. Те, кто любит язык и литературу, щедро вознаграждены, но также и обмануты. Если вы не будете осторожны, то упустите из виду тот факт, что Гумберт неоднократно насиловал двенадцатилетнего ребенка на протяжении почти двух лет, и ему это сходило с рук.
  
  Это случилось с писательницей Микитой Броттман, которая в Книжном клубе строгого режима описала свой собственный когнитивный диссонанс, обсуждая Лолиту с дискуссионной группой, которую она возглавляла в тюрьме строгого режима штата Мэриленд. Броттман, прочитав роман заранее, “сразу же влюбился в рассказчика”, настолько сильно, что “стиль, юмор и утонченность Гумберта Гумберта заставили меня не замечать его недостатков”. Броттман знала, что ей не следует сочувствовать педофилу, но она не могла не быть загипнотизирована.
  
  Заключенные в ее книжном клубе были далеко не в таком восторге. Через час после начала дискуссии один из них посмотрел на Броттмана и воскликнул: “Он просто старый педофил!” Второй заключенный добавил: “Все это чушь собачья, все его длинные, причудливые слова. Я вижу это насквозь. Все это прикрытие. Я знаю, что он хочет с ней сделать”. Третий заключенный довел до сознания, что “Лолита" - это не история любви . Избавьтесь от всех причудливых выражений, приведите их к низшему [sic ] общему знаменателю, и получится взрослый мужчина, приставающий к маленькой девочке ”.
  
  Броттман, столкнувшись с грубыми ответами заключенных, осознала свою глупость. Она была не первой и не последней, кого соблазнил стиль или которым манипулировали с помощью языка. Миллионы читателей пропустили, как Лолита вписалась в историю девушки, которая пережила в реальной жизни то, что перенесла Долорес Хейз на странице. Восхищение искусством может сделать лохом тех, кто забывает о тьме реальной жизни.
  
  Знание о Салли Хорнер не умаляет блеска Лолиты или дерзкой изобретательности Набокова, но оно усиливает ужас, который он также запечатлел в романе.
  
  
  ПИСАТЬ О ВЛАДИМИРЕ НАБОКОВЕ пугало меня и пугает до сих пор. Читать его работы и копаться в его архивах было все равно что наткнуться на электрифицированный забор, призванный оградить меня от правды. Подсказки появлялись сами собой, а затем испарялись. Письма и дневниковые записи намекали на более масштабные значения без подтверждающих доказательств. Моим главным заданием в отношении Набокова было выяснить, что он знал о Салли Хорнер и когда он это узнал. Всю свою жизнь и жизнь после смерти, полную отрицаний и умолчаний об источниках его вымысла, он максимально затруднял мое преследование.
  
  Набоков ненавидел людей, выискивающих биографические подробности, которые могли бы объяснить его творчество. “Я ненавижу вмешиваться в драгоценные жизни великих писателей, и я ненавижу подсматривать за этими жизнями”, - однажды заявил он на лекции о русской литературе своим студентам в Корнельском университете, где он преподавал с 1948 по 1959 год. “Я ненавижу вульгарность "человеческого интереса", я ненавижу шелест юбок и хихиканье в коридорах времени — и ни один биограф никогда не увидит проблеска моей личной жизни”.
  
  О своем публичном отвращении к буквальному отображению вымысла в реальную жизнь он заявил еще в 1944 году в своей своеобразной, крайне избирательной и резко критичной биографии русского писателя Николая Гоголя. “Это странно, наша болезненная склонность получать удовлетворение от того факта (обычно ложного и всегда не относящегося к делу), что произведение искусства прослеживается до "правдивой истории", - упрекнул Набоков. “Это потому, что мы начинаем уважать себя больше, когда узнаем, что писатель, как и мы сами, был недостаточно умен, чтобы самому придумать историю?”
  
  Биография Гоголя была скорее окном в собственные размышления Набокова, чем трактатом о русском мастере. Что касается его собственной работы, Набоков не хотел, чтобы критики, ученые, студенты и читатели искали буквальные значения или влияния реальной жизни. На какой бы исходный материал он ни опирался, это было зерном для его собственной литературной мельницы, которое он мог использовать так, как только считал нужным. Его настойчивость в полном владении своим ремеслом сослужила Набокову хорошую службу, поскольку его репутация и известность возросли после американской публикации "Лолиты" в 1958 году. Десятки интервьюеров, писали ли они ему письма, допрашивали его по телевидению или посещали его дома, соблюдали его правила поведения. Они заранее задали свои вопросы и приняли его ответы, написанные на досуге, скомбинировав их, чтобы имитировать спонтанный разговор.
  
  Набоков воздвиг заграждения, закрывающие доступ к его частной жизни по более глубоким, более сложным причинам, чем для защиты своего неотъемлемого права рассказывать истории. Он хранил семейные секреты, будничные и грандиозные, которые он не хотел, чтобы кто-либо разглашал публично. И неудивительно, если учесть, что он пережил: Русскую революцию, многочисленные эмиграции, возвышение нацистов и плоды международного успеха бестселлеров. После того, как он иммигрировал в Соединенные Штаты в 1940 году, Набоков также отказался от русского языка, языка первой половины своей литературной карьеры, ради английского. Он приравнивал потерю родного языка к потере конечности, хотя с точки зрения стиля и синтаксиса его английский поражал воображение большинства носителей языка.
  
  Всегда рядом с ним, помогая Набокову в его пожизненном стремлении держать любопытных людей на расстоянии, была его жена, Вéра. Она взяла на себя все задачи, которые Набоков не хотел или не мог выполнять: ассистент, главный автор писем, первый читатель, водитель, вспомогательный агент по правам человека и многие другие менее определенные роли. Она добровольно подчинила себя его искусству, и любой, кто слишком глубоко проникал в ее бессмертную преданность в поисках противоположных чувств, был вознагражден яростными отрицаниями, обструкцией или откровенной ложью.
  
  И все же эта книга существует отчасти потому, что препятствия, стоявшие у семьи Набоковых, в конце концов рухнули. Другие люди получили доступ к его личной жизни. Вышло три все более тенденциозных биографии Эндрю Филда, чьи отношения с предметом начинались гармонично, но переросли в язвительность задолго до смерти Набокова в 1977 году. Полное исследование Брайана Бойда, состоящее из двух частей, даже спустя четверть века после его публикации по-прежнему остается биографическим стандартом, с которым должен считаться любой исследователь Набокова. Изображение Набокова вéра Стейси Шифф в 1999 году так много прояснило об их партнерстве и высветило фрагменты внутренней жизни В éра.
  
  Мы также узнали больше о том, что двигало Набоковым с тех пор, как Библиотека Конгресса сняла пятидесятилетнее ограничение на доступ к его работам в 2009 году, открыв всю коллекцию для публики. Более существенная коллекция коллекции Берга Нью-Йоркской публичной библиотеки все еще имеет некоторые ограничения, но я смог погрузиться в творчество Набокова, его заметки, его рукописи, а также эфемерные материалы — газетные вырезки, письма, фотографии, дневники.
  
  Пока я искал подсказки в его опубликованных работах и архивах, произошла странная вещь: Набоков становился все менее узнаваемым. Таков парадокс писателя, чье творчество так наполнено метафорами и аллюзиями, так препарируется литературоведами и обычными читателями. Даже Бойд утверждал, спустя более чем полтора десятилетия после написания своей биографии Набокова, что он все еще не до конца понял Лолиту .
  
  Что помогло мне справиться с книгой, так это перечитывать ее снова и снова. Иногда, как кипятильник, одним глотком, а иногда замедляясь, чтобы перепроверить каждое предложение. Никто не мог получить все ссылки и повторения с первой попытки; роман вознаграждает за повторное чтение. Сам Набоков считал, что единственные романы, которые стоит читать, - это те, которые требуют многократного прочтения. Как только вы поймете это, противоречия повествования и сюжетной структуры Лолиты обнаружат логику, верную самой себе.
  
  Во время одного из перечитываний "Лолиты" мне вспомнился рассказчик более раннего рассказа Набокова “Весна в Фиалте”: “Лично я никогда не мог понять, что хорошего в придумывании книг, в написании того, чего на самом деле так или иначе не произошло… если бы я был писателем, я позволил бы воображению быть только у моего сердца, а в остальном полагался бы на память, эту длинную закатную тень чьей-то личной правды ”.
  
  Сам Набоков никогда открыто не признавался в подобном отношении к себе. Но все подсказки есть в его работах. Особенно это касается Лолиты, с ее пристальным вниманием к популярной культуре, привычкам девочек предподросткового возраста и банальностям современной американской жизни. Поиск этих признаков реальных событий был непростой задачей. Я обнаружил, что исследую отсутствие в той же степени, что и присутствие, полагаясь на выводы и обоснованные предположения в той же степени, что и на факты.
  
  В некоторых случаях все прямые улики падают вам на колени. В некоторых случаях они более косвенные. То, что Владимир Набоков знал о Салли Хорнер и когда он это узнал, относится прямо ко второй категории. Расследование этого и того, как он включил историю Салли в "Лолиту", привело меня к раскрытию более глубоких связей между реальностью и вымыслом, а также к тематическому увлечению, на изучение которого Набоков потратил более двух десятилетий, урывками, прежде чем нашел полное воплощение в "Лолите " .
  
  Повествование Лолиты, оказывается, больше зависело от реального преступления, чем Набоков когда-либо признал бы.
  
  
  ЗА ЧЕТЫРЕ Или ОКОЛО ТОГО ГОДА, которые я провел, работая над этим книжным проектом, я поговорил с огромным количеством людей о Лолите . Для некоторых это был их любимый роман или один из их любимых. Другие никогда не читали книгу, но, тем не менее, высказали свое мнение. Некоторым она не понравилась или сама идея о ней. Никто не был нейтрален. Учитывая предмет обсуждения, это не было неожиданностью. Ни один человек, когда я процитировал отрывок о Салли Хорнер, не вспомнил его.
  
  Я не могу сказать, что Набоков создавал книгу, чтобы скрыть Салли от читателя. Учитывая, что история развивается так быстро, возможно, это дань уважения дорогам, по которым Гумберт и Долорес преодолевают многие тысячи миль в своей одиссее по пересеченной местности, по дороге легко многое пропустить. Но я бы сказал, что даже случайные читатели Лолита, число которых исчисляется десятками миллионов, плюс еще многие миллионы, которые хоть как-то знакомы с романом, двумя экранизациями или его местом в культуре за последние шесть десятилетий, должны обратить внимание на историю Салли Хорнер, потому что это история стольких девушек и женщин не только в Америке, но и повсюду. Многие из этих историй кажутся повседневной несправедливостью — молодые женщины лишены возможности продвинуться, привязаны к браку и материнству. Другие более ужасны: над девочками и женщинами издеваются, с ними обращаются жестоко, их похищают или что похуже.
  
  И все же бедственное положение Салли Хорнер также уникально для Америки, оно разворачивается в тени Второй мировой войны, после того как победа создала прочный, процветающий средний класс, который не мог компенсировать ужасный будущий упадок. Ее похищение вплетено в ткань ее родного города Камден, штат Нью-Джерси, который в то время считал себя вершиной американской мечты. Сегодняшняя прогулка по его улицам, как я делала несколько раз, стала ярким напоминанием о том, как Камден изменился к худшему. Салли должна была путешествовать по Америке по собственной воле, кульминация Мечты. Вместо этого ее похитили против ее воли, и поездка превратилась в кошмар.
  
  Жизнь Салли закончилась слишком рано. Но ее история вдохновила на роман, который люди до сих пор обсуждают более шестидесяти лет после его первоначальной публикации. Владимир Набоков, используя свой язык и формальные изобретения, наделил вымышленного педофила авторитетом и в процессе очаровал и возмутил миллионы читателей. Исследуя жизнь Салли Хорнер, я раскрываю правду за завесой вымысла. То, что Гумберт Гумберт сделал с Долорес Хейз, на самом деле, то же самое, что Фрэнк Ла Саль сделал с Салли Хорнер в 1948 году.
  
  В этой книге Салли Хорнер занимает первостепенное место. Подобно бабочкам, которых так любил Владимир Набоков, она выходит из клетки как вымысла, так и факта, готовая к свободному полету.
  
  
  Один
  Пять с копейками
  
  
  Элли Хорнер вошла в "Вулвортс" на углу Бродвея и Федерал в Камдене, Нью-Джерси, чтобы украсть пятицентовую записную книжку. На это посмела группа девушек, к которым она отчаянно хотела присоединиться. Салли никогда в жизни ничего не крала; обычно она ходила именно в этот магазин за школьными принадлежностями и своими любимыми конфетами. Компания сказала ей, что это будет легко. Никто бы не заподозрил такую девочку, как Салли, почетную ученицу пятого класса и президента Молодежного клуба Красного Креста в Северо-Восточной школе, в воровстве. Несмотря на ее растущий страх перед нарушением закона, она им верила. Она понятия не имела, что простая магазинная кража мартовским днем 1948 года разрушит ее жизнь.
  
  Войдя в "Вулвортс", Салли потянулась за первым блокнотом, который заметила на сверкающем белым никелем прилавке. Она сунула его в сумку и пошла прочь, стараясь смотреть прямо перед собой на выходную дверь. Прежде чем она смогла переступить порог свободы, она почувствовала, как чья-то рука схватила ее за руку.
  
  Салли подняла глаза. Над ней возвышался стройный мужчина с ястребиным лицом, седые волосы выбивались из-под широкополой фетровой шляпы, глаза меняли цвет с голубого на серый. Шрам рассекал его щеку с правой стороны носа, в то время как воротник рубашки скрывал еще одну отметину на горле. Рука, сжимавшая руку Салли, носила следы еще более древней печати в виде полумесяца, выкованной огнем. Любой взрослый оценил бы его как человека средних лет, но десятилетней Салли он казался определенно древним.
  
  “Я агент ФБР”, - сказал мужчина Салли. “И вы арестованы”.
  
  Салли сделала то, что сделали бы многие молодые девушки в подобной ситуации: она заплакала. Она съежилась. Ей сразу стало стыдно.
  
  Низкий голос мужчины и стальной взгляд приковали ее к месту. Он указал через дорогу на Мэрию, самое высокое здание в Камдене. Вот где будут разбираться с такими девушками, как она, сказал он. Салли сначала не поняла, что он имеет в виду. Затем он объяснил: чтобы наказать ее за воровство, ее отправят в исправительное учреждение.
  
  Салли не так уж много знала о исправительной школе, но то, что она знала, было нехорошо. Она продолжала плакать.
  
  Затем его суровые манеры прояснились. По его словам, для такой маленькой девочки, как она, это была удача, что именно он поймал ее, а не какой-то другой агент ФБР. Если бы она согласилась время от времени отчитываться перед ним, он бы отпустил ее. Избавь ее от худшего. Прояви немного милосердия.
  
  Салли перестала плакать. Он собирался отпустить ее. Ей не пришлось бы звонить своей матери из тюрьмы — ее бедной, перегруженной работой матери Элле, все еще борющейся с последствиями самоубийства своего мужа-алкоголика, отца Салли, совершенного пятью годами ранее; все еще привязанной к своей работе швеи, что означало, что Салли слишком часто возвращалась домой в пустой дом после школы.
  
  Но она не могла думать об этом. Не тогда, когда она собиралась избежать настоящего наказания. Любое желание, которое она испытывала по поводу вступления в женский клуб, исчезло, сменившись облегчением, что она не столкнется с гораздо большим страхом.
  
  Салли не знала, что у отсрочки есть срок годности. Срок ее действия наступит в любое время, без предупреждения.
  
  
  ПРОШЛИ МЕСЯЦЫ без дальнейших известий от человека из ФБР. Когда весна 1948 года медленно перешла в лето, Салли закончила пятый класс в Северо-Восточной школе. Она не отставала от своих оценок и оставалась на доске почета. Она также состояла в Молодежном Красном Кресте и продолжала работать волонтером в местных больницах. Ее классный руководитель Сара Ханлин выделила Салли как “совершенно милую девушку .... Ученица выше среднего уровня, умная и хорошо воспитанная ”. Салли пережила серьезный побег. Должно быть, она была благодарна за каждый последующий день свободы.
  
  Кэмден, в котором Салли провела девичество, был далек от сегодняшнего Кэмдена. Эмма ДиРензо, одна из одноклассниц Салли, вспоминала его как “чудесное” место для взросления. “Тогда в Камдене все было замечательно”, - сказала она. “Когда ты рассказываешь об этом людям сейчас, они смотрят на тебя большими глазами”. В мэрии проходили митинги поддержки и общественные мероприятия в YMCA. Девочки прыгали через скакалку на тротуарах, возле домов, украшенных мраморными ступенями. Жители Камдена гордились своими районами и общинами, будь то итальянцы в Южном Камдене, ирландцы в Северной части города, немцы в районе Кремер Хилл в Ист-Сайде или поляки, живущие вдоль Маунт-Эфраим-авеню, выстраивающиеся в очередь, чтобы купить домашнюю кильбасу в Jaskolski или свежий хлеб в Morton Bakery. Они не мечтали о пригородном перелете, потому что не было причин уезжать.
  
  Салли жила на Линден-стрит, 944, между Девятой и Десятой улицами. Парк Корнелиуса Мартина находился в нескольких кварталах к востоку, а главный деловой центр города находился в нескольких минутах ходьбы к западу, а мост Бена Франклина, соединяющий Камден с Филадельфией, находился в нескольких минутах езды. Район был тихим, но в пределах досягаемости от оживленного центра Камдена. Теперь это вообще не район. Городской дом, в котором выросла Салли, был снесен десятилетия назад. Те дома, что остались через дорогу, ветхие, с заколоченными окнами и дверями.
  
  Жизнь Салли в Камдене не была идиллической. Несмотря на внешнюю видимость, она была одинока. Салли знала, как позаботиться о себе, но хотела бы, чтобы ей этого не приходилось. Она не хотела возвращаться после школы в пустой дом, потому что ее мать работала допоздна. Салли не могла не сравнивать свою жизнь с жизнью своих одноклассников, у которых были и мать, и отец. Она поделилась своими разочарованиями с Ханлин, своей учительницей, которая часто провожала ее домой в конце учебного дня.
  
  Неясно, были ли у Салли близкие подруги ее возраста. Возможно, ее желание быть принятой популярными девушками проистекало из недостатка общения. Ее отец, Рассел, умер за три недели до шестого дня рождения Салли, и до этого она почти не видела его. Ее мать, Элла, подолгу работала и была усталой и отстраненной, когда бывала дома. Ее сестра Сьюзен была беременна своим первым ребенком. Салли с нетерпением ждала возможности стать тетей, что бы это ни значило, но это делало одиннадцатилетнюю разницу в возрасте между сестрами еще более непреодолимой. Салли была еще маленькой девочкой. Сьюзен была не только взрослой, но и собиралась стать матерью.
  
  
  САЛЛИ ХОРНЕР шла домой из Северо-Восточной школы одна после последнего звонка в середине июня 1948 года. Путь от Северной Седьмой и Вайн до ее дома занял десять минут ходьбы. Где-то по пути Салли перехватил мужчина из "Вулворта". Салли осмелилась подумать, что он забыл о ней. Увидеть его снова было шоком.
  
  Имейте в виду, что Салли только что исполнилось одиннадцать. Она верила, что он агент ФБР. Она чувствовала его силу и боялась ее, хотя это было ложью. Она была убеждена, что если не сделает то, что он сказал, то будет отправлена в исправительное учреждение и подвергнется его ужасам, а также худшим, которые возникли в ее воображении. Неважно, как он это сделал, мужчина убедил Салли, что она должна поехать с ним в Атлантик—Сити - на этом настояло правительство.
  
  Но как ей убедить свою мать? Это было бы нелегкой задачей, несмотря на общее состояние апатии и истощения Эллы. На это у мужчины тоже был ответ. Салли должна была сказать своей матери, что он был отцом двух школьных друзей, которые пригласили ее на каникулы на побережье после окончания учебного года. Он позаботился бы обо всем остальном, позвонив по телефону ее матери. Салли не стоило беспокоиться — он никогда бы не подал виду, что у нее проблемы с законом. Он отправил девушку восвояси.
  
  Дома Салли дождалась возвращения матери с работы, затем повторила рассказ сотрудника ФБР. Элле было не по себе, и она позволила этому проявиться. Салли казалась искренней в своем желании поехать на побережье Джерси на недельный отпуск с друзьями, но кто были эти люди? Элла никогда раньше не слышала, чтобы Салли упоминала имена этих двух девочек или их отца, Фрэнка Уорнера. А если и слышала, Элла не помнила.
  
  Зазвонил телефон. Мужчина на другом конце провода сказал Элле, что он мистер Уорнер, отец школьных друзей Салли. Его манеры были приветливыми, вежливыми. Он казался вежливым, даже очаровательным. Салли оставалась рядом с матерью, пока разворачивался разговор. “Уорнер” сказал Элле, что у них с женой “достаточно места” в их пятикомнатной квартире в Атлантик-Сити, чтобы приютить Салли на неделю.
  
  Поддавшись его уговорам, Элла оставила свои опасения при себе. “Для Салли это был шанс взять небольшой отпуск”, - сказала она несколько недель спустя. “Я не могла позволить себе устроить ей такой”. Она действительно удивлялась, почему Салли, казалось, не была так уж взволнована предстоящими каникулами. Это было не в ее характере. Обычно ее умная маленькая девочка любила бывать в разных местах.
  
  14 июня 1948 года Элла отвела Салли на автобусную станцию Камдена. Она поцеловала дочь на прощание и смотрела, как та садится в экспресс до Атлантик-Сити. Она заметила очертания мужчины средних лет, которого она приняла за “Уорнера”, рядом с Салли, но он не вышел, чтобы поприветствовать ее. Элла также не видела никого другого с этим мужчиной, ни жену, ни детей. Тем не менее, она подавила свои подозрения. Она так сильно хотела, чтобы ее дочь повеселилась. И из первых нескольких писем, которые Салли отправила ей из Атлантик-Сити, казалось, что девушка хорошо проводит время.
  
  Элла Хорнер никогда не мечтала, что через несколько недель ее девочка превратится в призрак. Отправив Салли на том автобусе в Атлантик-Сити, она обрек свою дочь на кошмары, которые разорвали бы на части любую мать.
  
  
  Двое
  Поездка на пляж
  
  
  Р. оберт и Джин Пфеффер были молодоженами, которые не могли позволить себе медовый месяц. Итак, пара, обоим по двадцать два года, отправилась в однодневную поездку со своей семьей, в которую входили мать Роберта, Эмили, его семнадцатилетняя сестра, также по имени Эмили, его девятилетняя младшая сестра Барбара и четверо других родственников, чьи имена были утеряны во времени. Охлаждаемый морем пляж Бригантина, небольшой городок к востоку от Атлантик-Сити, находился достаточно далеко от их северного филадельфийского района Найстаун, чтобы чувствовать себя как дома, но достаточно близко, чтобы вернуться домой с наступлением темноты.
  
  Роберт, Джин, старшая и младшая Эмили и Барбара сели в машину Роберта утром в выходные в июле 1948 года и отправились на пляж. (У остальных четырех родственников была своя машина.) Где-то на 40-м шоссе лопнула шина. Машина Роберта съехала с дороги и упала на бок.
  
  Пфефферы выбрались наружу, потрясенные и в шоке. Слава богу, никто не пострадал, но машина была слишком повреждена, чтобы продолжать движение. Пока Роберт стоял там, размышляя, сколько будет стоить отбуксировка и починка машины, подъехал универсал. Мужчина средних лет выбрался с переднего сиденья, а девушка, которую он представил как свою дочь, вышла с пассажирской стороны.
  
  С этого момента история, которую Роберт Пфеффер рассказал Philadelphia Inquirer и Camden Courier-Post, становится странной, пронизанной неразрешимыми несоответствиями. Люди появляются там, где не должны. Хронологии выходят из-под контроля. Ясно то, что он был настолько встревожен тем, что произошло тем июльским утром, что предупредил правоохранительные органы, а когда они не послушались, и газеты.
  
  Мужчина сказал Пфефферам, что его зовут Фрэнк и что его дочь зовут Салли. (Роберт позже вспоминал, что мужчина использовал Ла Саль в качестве фамилии, но неясно, было ли это на самом деле.) Ла Саль предложил отвезти молодую пару за помощью. Роберт и Джин согласились. Они сели на заднее сиденье универсала Ла Саля, и Ла Саль, с Салли рядом с ним, отвез их к ближайшему придорожному телефону. Роберт позвонил своему отцу и рассказал ему о несчастном случае и Добром самаритянине, который пришел им на помощь. Он также попросил своего отца приехать и забрать жену и дочерей.
  
  На остановке отдыха была закусочная с гамбургерами, и Ла Саль, Салли, Роберт и Джин зашли перекусить. Официантка, казалось, была знакома с Фрэнком и Салли, обратившись к ним по имени. Роберт решил, что они, должно быть, постоянные посетители. После ужина все вернулись на затонувший корабль, и Ла Саль предложил отвезти всю семью на пляж Бригантина, чтобы их однодневная поездка не была испорчена. Он также сказал, что позаботится о буксировке и ремонте машины. Пфефферы согласились.
  
  Салли и Барбара, с разницей в возрасте всего в два года, сразу поладили. Они вместе ходили купаться и играли на пляже. Ла Саль рассказал Пфефферам, что у него заправочная станция и гараж в Атлантик-Сити, что он разведен и что Салли жила с ним на летних каникулах. Салли вела себя так, как будто ничего не случилось. Она называла Фрэнка “папочка” и относилась к нему с нежностью. “Она рассказала нам, как хорошо он к ней относился”, - сказал Пфеффер.
  
  Позже в тот же день Салли предложила, чтобы ее “папа” отвез ее и Барбару обратно к ним домой, чтобы они привели себя в порядок. Они жили на Пасифик-авеню в Атлантик-Сити, всего в десяти минутах езды на машине.
  
  Минуты проходили, затем превратились в час, затем в полтора. Пфефферы, ожидавшие на пляже, начали беспокоиться. Почему так долго? Приехал отец Роберта, и он предложил втиснуть всех в свою машину и поехать в Атлантик-Сити, чтобы посмотреть, что происходит. Почему они позволили Барбаре уйти с незнакомцами, даже если один из этих незнакомцев был дружелюбной голубоглазой маленькой девочкой? Через несколько минут после начала поездки они увидели приближающийся к ним универсал La Salle, на заднем сиденье которого сидели Салли и Барбара.
  
  Они направились обратно к разбитой машине, которую Ла Саль прицепил к задней части своего универсала. Группа, разделившись между автомобилем Ла Салля и машиной отца Роберта, поехала в гараж Атлантик-Сити, где, по словам Ла Салля, он работал, и оставила поврежденный автомобиль для ремонта. Автомастерская, отметил Роберт, находилась через дорогу от полицейского участка штата Нью-Джерси.
  
  Перед тем, как Пфефферы вернулись в Филадельфию, Салли пригласила Барбару погостить у нее на выходные. Ла Саль сказала, что они были бы рады навестить девушку. Семья не приняла их приглашение.
  
  Несколько дней спустя у Пфефферов будет еще больше причин вспомнить их продолжительную встречу с мужчиной средних лет и девушкой, которую он назвал своей дочерью.
  
  
  КАЖДЫЙ раз, когда Элла Хорнер начинала сомневаться, правильно ли она поступила, отправив Салли в Атлантик-Сити, приходило письмо или звонок — всегда из телефона—автомата - чтобы смягчить ее вину и успокоить разум. Салли, казалось, отлично проводила время, по крайней мере, так убеждала себя Элла. Возможно, она тоже почувствовала некоторое облегчение, получив отсрочку от расходов на питание и развлечения своей маленькой девочки, которые превышали ее скромный заработок.
  
  В конце своей первой недели отсутствия Салли сказала матери, что хочет остаться подольше, чтобы посмотреть "Ледяное безумие". Элла неохотно дала разрешение. Через две недели оправдания Салли по поводу того, что она осталась в Атлантик-Сити, стали более расплывчатыми, но Элла считала, что ее дочь по-прежнему звучит хорошо. Затем, по прошествии трех недель, телефонные звонки прекратились. Письма Эллы к дочери возвращались с надписью “вернуть отправителю” на лицевой стороне.
  
  31 июля 1948 года Элла с облегчением получила еще одно письмо. Салли написала, что покидает Атлантик-Сити и отправляется в Балтимор с мистером Уорнером. Хотя она пообещала вернуться домой в Камден к концу недели, она добавила: “Я больше не хочу писать”.
  
  Наконец, что-то проснулось в голове Эллы. “Я не думаю, что моя маленькая девочка оставалась с этим мужчиной все это время по собственной воле”. Ее сестре Сьюзен оставалось несколько дней до родов. Действительно ли Салли предпочла бы держаться подальше, когда она собиралась стать тетей? Элла наконец поняла ужасную правду. Она позвонила в полицию.
  
  После того, как детектив Джозеф Шульц поговорил с Эллой, он отправил двух других детективов из Камдена, Уильяма Мартера и Маршалла Томпсона, искать Салли в Атлантик-Сити. 4 августа они прибыли в пансион на Пасифик-авеню, 203, который Салли указывала в качестве обратного адреса в своих письмах. Там они узнали от домовладелицы, миссис Маккорд, что Уорнер жил там и выдавал себя за отца Салли. Других дочерей у него не было, как не было и жены. Всего лишь одна маленькая девочка, Салли.
  
  Полиция также выяснила, что мужчина, которого Элла знала как “Мистера Уорнер”, работал на заправочной станции и взял псевдоним “Фрэнк Робинсон”. Когда копы пришли на заправку, его там не было. Он не явился на работу и даже не потрудился забрать свою последнюю зарплату. “Робинсон” исчез, и Салли тоже. Два чемодана остались в их комнате, как и несколько неотправленных открыток от Салли ее матери. “Он также не взял ничего из своей одежды или одежды девушки”, - сказал Томпсон Philadelphia Inquirer . “Он даже не остановился достаточно надолго, чтобы взять свою шляпу”.
  
  
  
  Фотография Салли, обнаруженная в пансионе Атлантик-Сити в августе 1948 года, через шесть недель после ее исчезновения.
  
  
  Среди вещей, оставленных в меблированных комнатах, была фотография, которую Элла никогда раньше не видела. На ней Салли сидела на качелях, свесив ноги чуть выше земли, и смотрела прямо в камеру. На ней было кремовое платье, белые носки и черные лакированные туфли, а ее светло-каштановые волосы с медовыми прядями были убраны с лица. В ее глазах читалась смесь страха и бездонного желания понравиться. Она выглядела так, словно хотела правильно использовать этот момент, но не знала, каким должно быть “правильно”, когда все было так неправильно.
  
  Казалось вероятным, что похитителем Салли был фотограф. Ей исполнилось всего три месяца после одиннадцатилетия.
  
  Маршалл Томпсон руководил поисками Салли в Атлантик-Сити. Когда поиски оказались безрезультатными, он отнес ее фотографию в полицейское управление Камдена, чтобы ее разослали по телетайпам. Он должен был найти Салли, и чем скорее, тем лучше, потому что полиция теперь знала, с кем имеет дело.
  
  Для матери Салли было достаточно ужасно, что полиция Камдена не смогла вернуть ее дочь домой. Гораздо хуже была новость, которую они сообщили Элле: человек, называвший себя “Уорнер”, был хорошо известен местным правоохранительным органам. Они знали его как Фрэнка Ла Салля. И всего за шесть месяцев до того, как он похитил Салли, он был освобожден из тюрьмы после отбытия наказания за изнасилование пяти девочек в возрасте от двенадцати до четырнадцати лет.
  
  
  Три
  От Уэллсли до Корнелла
  
  
  Тот 1948 год был поворотным для Владимира Набокова. Он провел шесть лет в Кембридже, штат Массачусетс, преподавая литературу студентам колледжа Уэлсли, а в свободное время предавался своей страсти к изучению бабочек в Гарвардском музее сравнительной зоологии. После восьми лет в Соединенных Штатах суматоха и травма эмиграции отступили. Набоков много раз говорил, что английский был первым языком, который он, насколько он помнит, выучил, и соблазн Америки поддерживал его, когда он бежал от русской революции в Германию, а затем от нацистов в Париж — необходимый шаг, когда женился на женщине, которая гордилась и не боялась быть еврейкой.
  
  Соединенные Штаты, и особенно район Бостона, оказались в целом счастливой средой для Набокова, Виктории и их сына Дмитрия, которому в 1948 году было четырнадцать лет. С тех пор как они нашли там пристанище, Набоков работал над книгой о Николае Гоголе, к которому испытывал явно смешанные чувства; опубликовал роман "Изгиб зловещий"; и начал версию своей автобиографии, которая пару лет спустя появится в качестве убедительного доказательства. (Позже он перепишет ее и опубликует под названием "Говори, память" .)
  
  Набоков также путешествовал по Америке три раза, летом 1941, 1943 и 1947 годов. (Он повторит путешествие по стране еще четыре раза.) Он никогда не водил машину, доверяя эту задачу своей жене Вéра или аспирантке. В первый раз Дороти Лойтхолд, студентка средних лет из его языкового класса, привезла Набоковых из Нью-Йорка на новеньком "Понтиаке“ (получившем название Pon'ka, что по-русски означает ”пони") в Пало-Альто, Калифорния.
  
  Трио останавливалось в автомобильных кортах, недорогих отелях и других дешевых квартирах, которые не разорили бы банк. Америка, которую Набоков увидел во время этих поездок, в конечном итоге была увековечена как “прекрасная, доверчивая, мечтательная, огромная страна”, которую Гумберт Гумберт комментирует в “Лолите": "За возделанной равниной… это было бы медленное наливание бесполезной красоты, низкое солнце в платиновой дымке с теплым персиковым оттенком, пронизывающим верхний край двумерного сизо-голубоватого облака ”. Хотя его брак с Вéра снова был стабильным, десятилетием ранее его чуть не разрушил роман, когда она уехала в Париж раньше него. Возможно, новости о его романтических увлечениях по крайней мере одной студенткой Уэллсли не дошли до Вики, а если и дошли, она не рассматривала их флирт как что-то серьезное.
  
  Набоков болел большую часть первой половины 1948 года. Весной он перенес целый ряд заболеваний легких, которые ни один врач не смог адекватно диагностировать. Они подумали, что это может быть туберкулез из-за пугающего количества крови, которую Набоков выкашлял. Это было не так. Следующим предположением был рак. Это тоже оказалось неправдой. Когда врачи ввели вулканизированную резиновую трубку в его трахею под местной анестезией, чтобы осмотреть его больные легкие, все, что они обнаружили, был единственный разорванный кровеносный сосуд. Сам Набоков полагал, что его организм “избавляется сам от повреждений, нанесенных тридцатилетним заядлым курением.”Прикованный к постели, у него было достаточно энергии, чтобы писать, но не преподавать, поэтому Вéра заменил его в качестве лектора.
  
  После этих летних поездок Набоков всегда был рад вернуться в Кембридж. Уэллсли, его академическое и личное убежище, отклонил его многочисленные просьбы о профессорской должности на полный рабочий день. Не смог он найти постоянную работу и в Гарварде, где предпринял донкихотскую попытку превратить свое хобби по охоте на бабочек в настоящую профессию. Но судьба Набоковых вот-вот должна была измениться благодаря Моррису Бишопу, профессору романской литературы в Корнелле, который остался близким другом как Владимира, так и Вéра. Бишоп лоббировал в Корнелле назначение Набокова профессором русской литературы, и это сработало. 1 июля Набоковы переехали в Итаку, штат Нью-Йорк, найдя утешение в “тихом лете в зеленых окрестностях”. К августу они сняли большой дом на Ист-Сенека-стрит, 802, намного больше, чем их “карликовая кембриджская квартирка”, — и будущий источник вдохновения для дома, в котором человек по имени Гумберт Гумберт обнаружит объект своей одержимости.
  
  Лето также принесло Набокову формирующую книгу благодаря литературному критику Эдмунду Уилсону, который прислал Набокову Исследования по психологии секса Хэвелока Эллиса . Он обратил внимание на одно приложение, в котором содержалось написанное в конце девятнадцатого века признание неназванного инженера украинского происхождения. Мужчина впервые занялся сексом в возрасте двенадцати лет с другим ребенком, нашел этот опыт настолько опьяняющим, что повторил его и в конечном итоге разрушил свой брак, переспав с малолетними проститутками. После этого мужчина пошел еще дальше по наклонной, дойдя до того, что стал мелькать перед молодыми девушками на публике. Признание, как рассказывал Набоков в более позднем интервью, “заканчивается чувством безнадежности, жизни, разрушенной неконтролируемым голодом”.
  
  Набоков оценил дар Уилсона и написал ему после прочтения историй болезни. “Мне очень понравилась личная жизнь русского. Это удивительно забавно. Когда он был мальчиком, ему, кажется, необычайно повезло встретить [согласных девушек].... Конец довольно банальный”. Набоков также прямо признал влияние Эллиса на своего первого биографа. “Я всегда интересовался психологией”, - сказал он Эндрю Филду. “Я довольно хорошо знала моего Хэвлока Эллиса....”
  
  К этому моменту прошло пять лет с момента завершения рукописи для "Лолиты" и десять лет с момента ее триумфальной публикации в Америке. Но Набоков также почти двадцать лет пытался придать тематическому принуждению окончательную форму: персонажа, который стал Гумбертом Гумбертом.
  
  
  ПРОПУСТИТЕ ЧАСТО ЦИТИРУЕМЫЙ вступительный абзац первой главы "Лолиты". Скорее всего, даже если вы никогда не читали роман, вы, вероятно, знаете его наизусть или какую-то его версию. Переходим непосредственно ко второму параграфу: “Утром она была Ло, просто Ло, ростом четыре фута десять дюймов в одном носке. Она была Лолой в слаксах. В школе она была Долли. На пунктирной линии она была Долорес ”.
  
  В глазах Гумберта Гумберта девушка по имени Долорес Хейз - достаточно чистый холст, чтобы спроецировать все, что он, а в силу его повествования и читатель, увидит или пожелает — “Но в моих объятиях она всегда была Лолитой”. Ей никогда не позволяли быть самой собой. Не в рассказе Гумберта.
  
  Когда читатель знакомится с ней, Долорес Хейз чуть меньше двенадцати лет, она родилась примерно в начале 1935 года, что делает ее на два года и три месяца старше Салли Хорнер. Она на дюйм ниже Салли и при весе в семьдесят восемь фунтов на добрых двадцать фунтов легче, чем ее реальная коллега. Других фактов и цифр, касающихся Салли, нет, но Гумберт измеряет каждый физический аспект Долорес: двадцать семь дюймов груди, двадцать три дюйма талии, двадцать девять дюймов бедер, в то время как окружности ее бедер, икр и шеи составили семнадцать, одиннадцать и одинадцать соответственно.
  
  Мать Долорес, бывшая Шарлотта Беккер, и ее отец, Гарольд Хейз, жили в Песках, городке где-то на Среднем Западе, наиболее известном производством свиней, кукурузы и угля, когда родилась их дочь. Однако зачатие произошло в Веракрусе, Мексика, во время медового месяца Хейзов. В 1937 году, в год рождения Салли, родился еще один ребенок, но этот отпрыск, светловолосый мальчик, умер в два года. Через некоторое время после этого — Гумберт не вдается в подробности — Гарольд также погиб, оставив Шарлотту овдовевшей матерью-одиночкой. Она и Долорес переезжают на восток, в Рамсдейл, и снимают дом на Лоун-стрит, 342, где мать и дочь встретят человека, который изменит их жизни безвозвратно и с монументальными последствиями.
  
  Впервые увидев ее, Гумберт Гумберт описывает Долорес в поэтических выражениях: “хрупкие плечи медового оттенка ... шелковистая гибкая обнаженная спина… с каштановыми волосами” и в “черном платке в горошек, повязанном вокруг груди”, который прикрывает ее грудь от “стареющих обезьяньих глаз Гумберта”.
  
  Гумберт признается читателю, что когда ему было девять, он встретил девочку по имени Аннабель Ли, которой тоже было девять. Между ними завязалась дружба с сильным романтическим подтекстом и многочисленными свиданиями на пляже. Затем Аннабель заболела и преждевременно умерла, идиллия навсегда прервалась. Ее смерть наложила отпечаток на типаж и пристрастие Гумберта на всю оставшуюся жизнь. Девочки в возрасте от девяти до четырнадцати лет. Девочки, чья “истинная природа”, по словам Гумберта, имела мало общего с реальной жизнью. Девочек он охарактеризовал как “маленьких смертоносных демонов".”Девушки, навсегда увековеченные им, а также его создателем, как нимфетки.
  
  Гумберт Гумберт описывал принуждение. Владимир Набоков задался целью создать архетип. Но настоящие маленькие девочки, которые соответствуют этому представлению о мифической нимфетке, в конечном итоге теряются в потребности в художественной вольности. Насилие, которому подверглись Салли Хорнер и другие девушки, подобные ей, не должно быть отнесено к разряду ослепительной прозы, какой бы блестящей она ни была.
  
  
  Четыре
  Салли, сначала
  
  
  Причины похищения Салли Хорнер выросли из выбора, сделанного ее матерью. Элла хранила секреты об обстоятельствах рождения своих дочерей и смерти отца Салли. Салли никогда не знала о них. Сьюзен, возможно, знала, но если это так, она никогда не говорила о них своей семье. Раскопки этих секретов превратили меня в случайного судебного детектива по генеалогии. Я провела так много месяцев, зациклившись на истории происхождения Салли и противоречии между тем, что сообщалось, и тем, что произошло на самом деле, потому что я думала, что это поможет мне лучше понять поведение Эллы.
  
  Ее решения в отношении исчезновения Салли подвергают ее суровому контролю со стороны современного мира. Она позволила своей дочери уйти с незнакомцем, с которым говорила только по телефону. Она стала более отдаленной, возможно, более непонятной для своей семьи, не говоря уже о соседях. Она соответствовала уничижительному описанию “трудной”, которое так часто приписывают женщинам, которые не вписываются в аккуратные маленькие рамки. Но в 1948 году, имея мало денег и ресурсов, доступных Элле как матери-одиночке, она действовала в своих собственных ограниченных рамках. Салли было недостаточно ее лучшего качества, но это было все, что она знала, основанное на той жизни, которой она жила до тех пор, пока не проводила свою дочь на автобусную станцию в Камдене.
  
  
  САЛЛИ БЫЛО ЕЕ ПРОЗВИЩЕ. Никто из живущих не помнит, почему или кто использовал его первым, или как оно прижилось. Ее официальное имя, указанное в свидетельстве о ее рождении в больнице Трентона 18 апреля 1937 года, было Флоренс, второго имени нет, Хорнер. Ее мать, бывшая Элла Кэтрин Гофф, забрала малышку обратно в дом, который она делила с Расселом Хорнером в Реблинге, штат Нью-Джерси. Дома на Четвертой авеню, 238, давно нет, его заменил более современный таунхаус в двух шагах от железнодорожного вокзала Ривер Лайн на востоке и в нескольких кварталах к югу от реки Делавэр.
  
  Старшая дочь Эллы, Сьюзен, также жила с Хорнерами, хотя Рассел не был ее отцом. Одиннадцатью годами ранее, в возрасте девятнадцати лет, у Эллы были какие-то отношения с мужчиной старше ее лет тридцати. Когда возникла эта тема, Элла рассказала своей семье, что она и биологический отец Сьюзен, которого она никогда не называла, были женаты, но что он скончался. Сьюзен знала настоящее имя своего отца, Уильям Ральф Суэйн, потому что она указала его в своем свидетельстве о браке. Скорее всего, она больше ничего не знала.
  
  У Эллы были веские причины держать существование Суэйна в секрете и никогда не упоминать его по имени. Записи указывают на то, что он был женат на ком-то другом, когда родилась Сьюзен, вопреки “да”, отмеченному в свидетельстве о рождении Сьюзен, указывающему на ее законный статус. Я также не смог найти никаких записей о браке между Суэйном и Эллой, хотя они могут появиться в будущем — записи о жизнедеятельности хранятся нерегулярно от города к городу, от штата к штату. Чтобы еще больше запутать дело, в переписи населения 1930 года фамилия Эллы была Альбара, которую она носила по меньшей мере еще полдюжины лет. В записях переписи населения также значилось, что она была замужем, но я не смог найти никаких записей о браке между Эллой и мужчиной по имени Альбара.
  
  Элла растила Сьюзен самостоятельно, время от времени прибегая к помощи своих родителей, Джоба и Сюзанны Гофф. Всех их беспокоило то, сколько времени потребовалось Сьюзен, чтобы научиться говорить. В детстве у нее была какая-то травма головы, и она не начала говорить всерьез, пока ей не исполнилось пять, к тому времени они с матерью переехали в Проспертаун, чтобы быть поближе к родителям Эллы, которые становились старше и немощнее.
  
  Там Элла познакомилась с Расселом Хорнером, вдовцом с сыном, которого тоже зовут Рассел. Хорнер начал ухаживать за ней, и некоторые из их встреч были зафиксированы местными газетами, как это было принято в то время. 9 декабря 1935 года Asbury Park Press отметила, что Элла и Рассел были “недавними посетителями друзей в Лейкхерсте.”8 июня 1936 года газета также сообщила, что Элла и Сьюзен посетили Рассела и его сына (оба имени были написаны как “Рассел”) в Новом Египте, и отметила самостоятельный визит Эллы в город 8 августа. Однако Элла и Рассел не были мужем и женой. Похоже, Элла повторила схему, начатую с Суэйном. Хотя первая жена Рассела, мать его сына, умерла, он женился во второй раз и так и не удосужился развестись с этой женщиной. К концу 1937 года Рассел и Элла жили как муж и жена в доме на четвертой авеню в Реблинге.
  
  Что касается Рассела-младшего, то он женился за два месяца до рождения Салли Хорнер. Салли никогда не знала о существовании своего сводного брата. Ни ее мать, ни Сьюзен не упоминали о нем.
  
  Семейное соглашение Эллы и Рассела было таким же недолговечным, как и их прежние отношения. К тому времени, когда Салли исполнилось около трех лет, ситуация стала нестабильной. У Рассела были проблемы с алкоголем, что плохо сочеталось с его работой крановщика, и он мог жестоко обращаться со своей женой и ее дочерьми. Сьюзен вспомнила побои, которые ее отчим наносил ее матери, воспоминания, о которых она не позволяла себе думать до конца своей собственной жизни. Салли, которая была намного моложе, когда ее родители расстались, возможно, была избавлена от худших из этих воспоминаний.
  
  В конце концов, Элла сбежала от своих отношений. Она отвезла Сьюзен и Салли в Камден, где они переехали в городской дом на Линден-стрит, 944. Рассел стал кочевником, переезжая из города в город по южному Нью-Джерси, в поисках и не находя работы. Он потерял водительские права, когда его поймали на том, что он срезал путь вдоль железнодорожных путей. К началу 1943 года он жил на ферме своих родителей в Кассвилле. 24 марта он повесился на стропилах гаража. Хорнер оставил записку для своей матери на кухне, указав ей, где найти его тело. По данным полиции штата, он “некоторое время пребывал в унынии из-за плохого самочувствия”.
  
  Полиция сообщила Asbury Park Press, что Рассел был женат дважды и “отдалился от своей нынешней жены”, хотя они не сказали, была ли жена, о которой идет речь, Эллой. Но адрес, указанный в свидетельстве о смерти Рассела, был адресом, где он жил с Эллой и девочками в Реблинге. И имя его дочери, “Флоренс”, написано от руки прямо под адресной строкой.
  
  Салли не было и шести лет, когда ее отец покончил с собой. Неясно, много ли она знала об истории своего отца и способах смерти. Позже, когда возникла необходимость уточнить ее происхождение, она сказала: “Мой настоящий папа умер, когда мне было шесть, и я помню, как он выглядит”.
  
  После того, как Рассел покончил с собой, Элла, уже живущая как мать-одиночка, была действительно предоставлена самой себе. Ее мать, Сюзанна, скончалась в 1939 году, в то время как ее отец, Джоб, умер в январе 1943 года, всего за два месяца до того, как Рассел покончил с собой. Элле пришлось пойти работать швеей.
  
  Сьюзан, которой к этому времени исполнилось шестнадцать, бросила школу и работала на фабрике. Тем летом Сьюзен познакомилась с Элвином Панаро, моряком в отпуске, на вечеринке у друга. Хотя Эл был на три года старше, он был сразу же сражен, но шла Вторая мировая война, и они были слишком молоды, чтобы пожениться. Эл был родом из Флоренции, недалеко от той же части города, где когда-то жили Сьюзен и Салли. Его родители владели теплицей и планировали, что Эл возьмет на себя ответственность за ее содержание, как только закончит службу на флоте, как только вернется домой навсегда. Также было понятно, что у него может не быть такого шанса; даже на флоте существовал высокий риск потерь.
  
  Когда Сьюзен исполнилось восемнадцать, они решили больше не ждать. В его следующий отпуск она и Эл поженились во Флоренции 17 февраля 1945 года. Когда война закончилась, Эла уволили с почестями, и они со Сьюзен всерьез начали семейную жизнь, вместе управляя оранжереей. Они хотели детей, но первые беременности Сьюзен закончились ранними выкидышами. Затем к ним повернулась удача.
  
  В июне 1948 года Сьюзен и Аль Панаро оставалось два месяца до рождения их дочери Дианы, первой внучки Эллы. Но когда в августе родилась девочка, празднование было самым далеким от мыслей ее родителей и бабушки. Салли исчезла, и они знали, кто ее похитил. Теперь они также знали, что он за человек.
  
  
  Пять
  В поисках Салли
  
  
  Поиски Салли Хорнер полицией восьми штатов начались 5 августа 1948 года. К тому времени она уехала из Камдена на шесть недель. В новостях появилась история о ее похищении, а также о том, что Элла с опозданием сообщила о пропаже своей дочери. Фотография Салли на качелях разошлась по всей стране, появляясь в телеграфных сообщениях, опубликованных от Солт-Лейк-Сити, штат Юта, до Рочестера, штат Нью-Йорк, и в местных газетах, таких как Camden Courier-Post и Philadelphia Inquirer .
  
  Роберт и Джин Пфеффер были среди тех, кто прочитал новости об исчезновении Салли Хорнер. Как странно, подумала пара. “Если бы [Салли] хотела предупредить нас о чем-либо, у нее были все возможности, но она так и не сделала этого”. Роберт снял трубку, позвонил в полицию Камдена и рассказал офицеру, который ответил на звонок, об их встрече на пляже Бригантина. Роберт также упомянул о визите своей младшей сестры Барбары в квартиру Ла Салль, который растянулся на девяносто мучительных минут ожидания. Возможно, чтение о предыдущем заключении Ла Салль заставило его задуматься о том, что именно могло случиться с Барбарой за эти девяносто минут. Он так и не услышал ни слова в ответ от полиции.
  
  Шок от новостей о Салли в сочетании с рутинными семейными делами на несколько недель задержал Пфеффера на двух с половиной часовой поездке туда и обратно в Атлантик-Сити, чтобы забрать их машину. Он так и не узнал, сам ли Ла Саль или какой-то другой механик восстановил ее в рабочем состоянии.
  
  Салли и Ла Саль, однако, давно уехали из Атлантик-Сити. Полиция Камдена теперь знала с тошнотворной уверенностью, почему у семьи Салли было достаточно причин опасаться того, что Фрэнк Ла Саль мог сделать с их маленькой девочкой.
  
  
  СНАЧАЛА МАРШАЛЛ ТОМПСОН работал над делом Салли Хорнер вместе с другими офицерами полиции Камдена. Но когда лето 1948 года сменилось осенью, он взялся за расследование на полную ставку и никогда не останавливался. Шли месяцы, и его коллеги не стеснялись высказывать свое мнение. Девушка должна была быть мертва. Она не могла вот так взять и исчезнуть, без следа, без слов, когда они знали, у кого она, как они оба выглядят, и что они выдавали себя за отца и дочь.
  
  Томпсон думал иначе. Салли, должно быть, жива. Он решил, что, скорее всего, она все еще достаточно близко к Кэмдену. И даже если бы ее там не было, он нашел бы ее. Его работа как детектива заключалась в том, чтобы расследовать каждое дело, но бедственное положение пропавшей девушки действительно выбило его из колеи.
  
  Его повысили до детектива всего год назад, почти за два десятилетия службы в полиции. Назначение Томпсона в марте 1928 года произошло в тот же год, когда родилась его единственная дочь Кэролайн, и вскоре после того, как он и его жена Эмма переехали в район Кремер Хилл на северо-востоке Камдена. У молодой пары были давние камденские корни, в частности у Томпсона. Его отец Джордж служил мировым судьей, а его дед Джон Рив Томпсон был членом первого городского совета Камдена.
  
  Стычки с “местными боксерами”, налеты на нелегальные пивные, разгон домашних игорных притонов и другие мелкие преступления омрачали карьеру Томпсона в качестве полицейского из Камдена. Большую часть времени он работал с сержантом Натаном Пети; их имена часто появлялись вместе в сообщениях местных газет о различных заметных арестах.
  
  В свободное от работы время Томпсон развлекал семью и друзей игрой на классическом фортепиано, которому его мать, Харриетт, научила его в детстве. Его музыкальные способности были гиперболически подчеркнуты обозревателем Courier-Post в 1939 году: “Маршалл Томпсон, один из лучших в Камдене, талантливый пианист. Он никогда не брал уроков музыки ”.
  
  Врожденное упорство Томпсона сделало его идеальным выбором для Салли Хорнер и Фрэнка Ла Салля. В ходе своего расследования Томпсон многое узнал о похитителе Салли, от выбора им прически до “количества сахара и сливок, которое он предпочитал, когда пил кофе”. Он проверял каждую зацепку и выполнял каждую наводку. Однажды ему позвонили и сообщили, что Ла Саль скрывается в доме на пересечении Трентон-авеню и Вашингтон-стрит в центре Камдена. По телетайпу полиции штата прибыло сообщение о том, что Ла Саль находится в доме на углу Третьей и Самнер авеню во Флоренции, в том же городе, где Салли жила маленькой девочкой. Ни одна из наводок не подтвердилась.
  
  Как только Томпсон полностью погрузился в это дело, он позволил ему диктовать всю свою жизнь наяву. Он связался лично и по телефону с ФБР; полицией штата и города в Коламбусе, Ньютоне, Ривертоне и Лэнгхорне, Пенсильвания; отделами условно-досрочного освобождения в Трентоне и Камдене; детективными подразделениями в Филадельфии; и почтовым отделением Трентона. Через несколько месяцев после исчезновения Салли Томпсон получил сообщения о том, что Ла Саль была замечена в Филадельфии, северном Нью-Джерси, прибрежных курортах Южного Джерси и в ресторане в Хэддонфилде, за чем наблюдала работающая там официантка. Он следовал каждой зацепке, но безрезультатно.
  
  Томпсон также забрасывал свою сеть все дальше и глубже в окружающие штаты. Он регулярно связывался с полицией штата и города в Абсеконе, Плезантвилле, Мейпл-Шейде, Ньюарке, Оранже и Патерсоне, штат Нью-Джерси; отделами условно-досрочного освобождения в Атлантик-Сити и государственной тюремной ферме в Лисбурге; и Бюро компенсаций в Трентоне, на случай, если Ла Саль снимал или обналичивал зарплатный чек в штате.
  
  Бывали периоды, когда он работал двадцать четыре часа или больше без перерыва. Найти Салли Хорнер было важнее сна. Томпсон разыскал первую жену Ла Салля в Портленде, штат Мэн, но она ничего не знала о его местонахождении. Детектив также связался со второй женой Ла Салля, которая сейчас живет в городке Делавэр со своей дочерью, своим новым мужем и их маленьким сыном. Женщина рассказала Томпсону о привычках и прошлом своего своенравного, преступного бывшего мужа, включая драматическое начало их брака и его столь же взрывоопасный конец.
  
  Томпсон использовал свой отпуск, чтобы путешествовать по делу. Во время одного шестидневного “отпуска” Томпсон отправился на ярмарку штата Трентон. Каждое утро он стоял у входа на территорию, надеясь, что появится Ла Саль, чтобы устроиться на работу. Или, возможно, он приведет с собой Салли.
  
  Ни одна из зацепок ни к чему не привела. Как и подсказки из многочисленных анонимных телефонных звонков и писем. За всеми приходилось следить, но ни одна не дала ответа, которого жаждал детектив Маршалл Томпсон: местонахождение Салли Хорнер.
  
  В характере работы детектива было питать надежды и разрушать их. Поэтому многие его коллеги верили, что девушка мертва. Но не Томпсон. Он не мог сдаться. В глубине души он знал, что однажды найдет Салли живой и вернет ее в Камден, к ее матери, к ее семье.
  
  И что он найдет Фрэнка Ла Салля и добьется свершения правосудия.
  
  
  Шесть
  Семена принуждения
  
  
  
  
  Владимир Набоков, держащий бабочку, 1947, в Музее сравнительной зоологии Гарварда, где он был научным сотрудником.
  
  
  Поскольку Маршалл Томпсон продолжал безрезультатно отслеживать местонахождение Фрэнка Ла Салля, Владимир Набоков продолжал поиски, чтобы проникнуть в вымышленный разум мужчины с таким же аппетитом к молодым девушкам. До сих пор он не добился успеха. Он мог бы вообще отказаться от нее и пытался отказаться — у Набокова было множество других литературных проектов, которыми он мог заниматься. Но стремление правильно изложить эту историю вышло за рамки формальных упражнений. В противном случае, почему Набоков исследовал одну и ту же тему снова и снова на протяжении более чем двадцати лет? Почти на каждом этапе своей литературной карьеры Набокова занимала идея одержимости мужчины средних лет молодой девушкой.
  
  Как написал Мартин Эмис в эссе 2011 года для литературного приложения Times, “Из девятнадцати художественных произведений не менее шести полностью или частично посвящены сексуальности девочек предпубертатного возраста .... [Чтобы] было ясно, насколько это возможно: недостойное нашествие нимфеток… это не вопрос морали; это вопрос эстетики. Их просто слишком много ”.
  
  “Эстетика” - это один из способов выразить это. Роберт Ропер в своей книге 2015 года "Набоков в Америке" предложил более вероятного виновника: “принуждение" — "литературный эквивалент настойчивого импульса педофила.” Снова и снова ученые и биографы искали прямые связи между Набоковым и маленькими детьми и не могли их найти. Импульсы, которыми он обладал, были литературными, а не буквальными, в манере “уравновешенного” писателя, который упорно пишет о самых страшных преступлениях. Обычно мы не испытываем тех же подозрений к писателям, которые превращают серийных убийц в народных героев. Никто, например, не думает, что Томас Харрис способен на ужасные поступки Ганнибала Лектера, даже несмотря на то, что он придумал их с леденящей душу психологической проницательностью.
  
  Набоков, вероятно, понимал, как часто эта тема присутствует в его творчестве. Это объясняет, почему он поспешил отрицать связь между Лолитой и реальными персонажами или позже заявил, что вдохновением для романа послужила, помимо всего прочего, короткая статья во французской газете об “обезьяне в ботаническом саду, которая после месяцев уговоров ученого сделала первый в истории рисунок животного, выполненный углем: на этом эскизе были изображены прутья клетки бедного создания”.
  
  Но невозможно обойти глубоко укоренившееся принуждение, которое снова и снова повторяется в творчестве Набокова. Я прочитал его ранние романы на русском языке, а также более современные публикации литературных критиков, чтобы понять, почему эта ужасная тема так привлекала его.
  
  
  ПЕРВОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ Набокова о неестественном влечении пожилого мужчины к девочке-подростку было опубликовано в 1926 году, в первый год его карьеры прозаика. До этого он посвятил себя исключительно поэзии. Освободила ли проза Набокова для борьбы с темнотой и беспорядком, которые уже окружали его? Его отец, юрист и журналист Владимир Д. Набоков, был убит четырьмя годами ранее, и у него был год брака с Вéра Слоним, éэмигрантом é, с которым он познакомился, когда оба жили в Берлине среди сообщества других русских, бежавших от революции. Город никого особенно не интересовал, но они прожили в Берлине пятнадцать лет, Набоков пополнял свой писательский доход и растущую литературную репутацию преподаванием тенниса, бокса и иностранных языков студентам.
  
  Набоков опубликовал свой первый роман "Машенька" (Мэри ) в 1926 году под псевдонимом В. Сирин, который он использовал для всех своих стихов и прозы, опубликованных до его переезда в Америку. В том же году Набоков в роли Сирин опубликовал “Детскую сказку”. Короткий рассказ включает в себя раздел о четырнадцатилетней девочке, одетой во взрослое коктейльное платье, предназначенное для демонстрации ее декольте, хотя не ясно, сразу ли рассказчик, Эрвин, замечает этот аспект:
  
  “Было что—то странное в этом лице, странным был мимолетный взгляд ее чересчур блестящих глаз, и если бы она не была просто маленькой девочкой — без сомнения, внучкой старика, - можно было бы заподозрить, что ее губы были подкрашены румянами. Она шла, очень, очень слегка покачивая бедрами, ее ноги были сдвинуты ближе друг к другу, она о чем-то спрашивала своего спутника звенящим голосом — и хотя Эрвин не отдавал мысленных приказов, он знал, что его быстрое тайное желание исполнилось ”.
  
  “Тайное желание Свифта” Эрвина - это его неуместное желание к девушке.
  
  Два года спустя, в 1928 году, Набоков затронул эту тему в стихах. В “Лилит” также ярко выражен так называемый демонический эффект маленькой девочки, ее “красновато-коричневых подмышек” и “зеленых глаз через плечо” на пожилого мужчину: “В ее кудрях была водяная лилия, и она была грациозна, как женщина”. Стихотворение продолжается:
  
  
  И как соблазнительно, и как весело,
  
  ее запрокинутое лицо! И с диким
  
  выпад моих чресел, я проник
  
  в непрощенного ребенка.
  
  Змея внутри змеи, сосуд в сосуде
  
  гладко сидящая часть, я двигался в ее,
  
  через восходящее предчувствие зуда
  
  волнение от невыразимого удовольствия.
  
  
  Но это незаконное совокупление губит мужчину. Лилит закрылась от него и выгнала его, и когда он кричит: “Впусти меня!”, его судьба решена: “Дверь оставалась безмолвной, и на всеобщее обозрение / корчась в агонии, я излила свое семя / и внезапно поняла, что я в аду”. За два с половиной десятилетия до "Лолиты" Набоков предвосхитил замечание Гумберта Гумберта о том, что он “вполне способен на общение с Евой, но он жаждал Лилит”.
  
  Еще одна протонимфетка появляется в "Смехе в темноте", хотя на этот раз, Марго, немного старше: восемнадцать в оригинальной версии, опубликованной на русском языке, "Камера обскура" (1932), и шестнадцать в сильно переработанном издании Набокова с новым названием, выпущенном шесть лет спустя. (Набоков переписал роман в третий раз в 1960-х годах.) Марго привлекает внимание гораздо более пожилого и богатого искусствоведа Альберта Альбинуса,1, чье имя предвосхищает Гумберта Гумберта.
  
  Мы видим действия и личность Марго только глазами Альбинуса. Он изображает ее капризной и склонной к манипуляциям. Так же, как в Лолите, когда планы Гумберта рушатся из-за прибытия Клэр Куильти, посторонний человек портит отношения между Альбинусом и Марго. Роман Акселя Рекса с Марго в "Смехе в темноте" преследует более корыстную цель — получить доступ к статусу и богатству Альбинуса, в то время как Куильти охотится за Долорес по тем же незаконным причинам, что и Гумберт Гумберт.
  
  За исключением Марго, которая является подходящим персонажем, ранние предшественники Долорес Хейз - это просто образы, которые искушают и мучают главных героев-мужчин Набокова. Образ становится содержательным в тандеме с художественным ростом Набокова. Абзац в "Даре", написанный между 1935 и 1937 годами, но опубликованный только в 1952 году (английский перевод, опубликованный под названием "Дар", появился десятилетием позже), практически резюмирует будущий сюжет "Лолиты " . “Какой роман я бы написал!” - заявляет второстепенный персонаж, рассматривая свою гораздо, гораздо более молодую падчерицу:
  
  
  Представьте себе такую вещь: старый пес — но все еще в расцвете сил, пылкий, жаждущий счастья — знакомится со вдовой, и у нее есть дочь, совсем еще маленькая девочка — вы понимаете, что я имею в виду, — когда еще ничего не сформировалось, но у нее такая походка, что сводит вас с ума, — Маленькая девочка, очень белокурая, бледная, с синевой под глазами — и, конечно, она даже не смотрит на старого козла. Что делать? Ну, вскоре [после этого] он встает и женится на вдове. Хорошо. Они остепеняются, все трое. Так можно продолжать бесконечно — искушение, мучение, зуд, безумные надежды…
  
  
  Набоков не совсем “придумал” роман, который стал "Лолитой" . Была еще одна неудачная попытка, написанная на его родном языке, "Волшебник", который был последним художественным произведением, которое он написал на русском. Он работал над ней в критический момент своей жизни, ожидая, сможет ли он и его семья покинуть Европу и иммигрировать в Америку. Но "Волшебник" увидел свет почти через десять лет после его смерти.
  
  
  КОГДА ГЕРМАНИЯ ОБЪЯВИЛА ВОЙНУ Польше в сентябре 1939 года, ввергнув остальной мир в глобальную битву, Владимир Набоков испытывал значительный стресс. Он воссоединился со своей женой Верой и их сыном Дмитрием в Париже, после длительной разлуки, которая привела их в Германию. Он разорвал свой роман с коллегой éэмигранткой é Ириной Гуаданини, чтобы присоединиться к своей семье, но Париж больше не был безопасным убежищем, поскольку режим Виши все больше сближался с нацистами. Вéра был евреем, как и Дмитрий, и если они не смогут выбраться из Франции, их могут отправить в концентрационные лагеря.
  
  Личные ставки никогда не были выше, и здоровье Набокова пострадало. Той осенью или, возможно, в начале зимы 1940 года он был “прикован к постели с тяжелым приступом межреберной невралгии”, таинственной болезнью, вызванной повреждением нервов, проходящих между ребрами, которая будет преследовать его время от времени до конца его жизни. Он не мог делать намного больше, чем читать и писать, и он удалился в убежище своего воображения. В результате появился "Волшебник", новелла на пятидесяти пяти страницах, которая наиболее точно отражала будущий роман.
  
  В отличие от Гумберта Гумберта, рассказчик "Волшебника" безымянен (хотя Набоков однажды назвал его “Артуром”). У него нет искусной наглости Гумберта. Вместо этого он испытывает муки с первого предложения: “Как я могу примириться с самим собой?” Ювелир по профессии, он колеблется между откровенностью в отношении своего влечения к несовершеннолетним девочкам и решимостью ничего с этим не предпринимать, соединяя свои внутренние мучения с чрезмерным самооправданием. “Я не насильник”, - заявляет он. “Я карманник, а не грабитель”. Гумберт бы посмеялся над лицемерием этого заявления.
  
  Набоков не был художником, которым ему суждено было стать позже, и это видно из его прозы: “Меня привлекает не каждая встречная школьница, отнюдь нет — сколько бы человек ни встречал на серой утренней улице крепышей, или тощих, или с ожерельем из прыщей, или в очках, — эти типы интересуют меня в любовном смысле так же мало, как знакомая женщина может заинтересовать кого-то другого”. У него нет средств, чтобы описать выбранную им жертву, которую он впервые видит катающейся на роликах в парке, как нимфетку. Такого слова нет в его словаре, потому что его еще не было в словаре Набокова.
  
  Все еще есть проблески потрясающего стиля Лолиты, например, когда рассказчик из Волшебника комментирует “сияние больших, немного пустых глаз [одной девушки], почему-то напоминающее полупрозрачный крыжовник” или “летний оттенок ее обнаженных рук с гладкими, похожими на лисьи, волосками, бегущими вдоль предплечий”. Не совсем соответствует уровню и гипнотическому ритму рапсодий Гумберта о Долорес Хейз (“Черные как сажа ресницы ее бледно-серых пустых глаз… Я мог бы сказать, что у нее каштановые волосы, а губы красные, как облизанный леденец”), но беспокойство присутствует, готовое захлопнуться, как люк.
  
  Как и в более позднем романе, рассказчик Набокова охотится на свою несовершеннолетнюю жертву через ее мать. Она более широкого профиля, чем Шарлотта Хейз, чья ярость против дочери и стремление к ней делают ее интересной фигурой. Мать здесь - не более чем шифр, сюжетный ход, направленный на то, чтобы направить мужчину и девушку навстречу их судьбам.
  
  Рассказчика Волшебника, возможно, мучают его неестественные вкусы, но он знает, что собирается соблазнить выбранную им девушку пересечь пропасть, которую невозможно преодолеть. А именно, она невинна сейчас, но она не будет такой после того, как он добьется своего с ней. Гумберт Гумберт никогда бы не был так очевиден. В его распоряжении “причудливый стиль прозы”, позволяющий смягчить или отклонить его намерения. Поэтому, когда он констатирует очевидное — а он будет это делать снова и снова, — читатель по сути волшебным образом убеждается, что Долорес - такой же преследователь, как и преследуемая.
  
  Планы обоих мужчин одинаковы: “Он знал, что не покусится на ее девственность в самом узком и розовом смысле этого слова, пока эволюция их ласк не поднимется на определенную невидимую ступень”, - говорит рассказчик "Волшебника". Он также готовит ту же сцену для своего соблазнения, в отдаленном отеле, вдали от знающих, любопытных глаз, или так он думает. Отель в Европе менее убогий, чем выбранный Гумбертом "Зачарованные охотники", но служит той же цели: позволяет рассказчику присматривать за спящей девушкой и делать свой ход против ее воли.
  
  Результат отличается от Лолиты . Рассказчик поглощен девушкой, лежащей навзничь на кровати в наполовину расстегнутом халате, и начинает “мало-помалу произносить свое заклинание ... проводя волшебной палочкой над ее телом”, измеряя ее “заколдованным мерилом”. Здесь, опять же, Гумберт Гумберт усмехнулся бы. Но тогда он не заставил девушку смотреть “дикими глазами на его вздыбленную наготу”, пойманную как педофил, которым он и является. Гумберт также не становится “оглушенным собственным ужасом”, когда девушка начинает кричать на его отвергнутые ухаживания. Гумберт - это самооправдание; Рассказчик Волшебника не страдает подобными заблуждениями относительно своей добычи.
  
  Он пытается успокоить девушку — “Успокойся, в этом нет ничего плохого, это просто своего рода игра, такое иногда случается, просто помолчи”, — но она не поддается на уговоры. И когда две пожилые женщины врываются в комнату, он убегает, но только для того, чтобы его сбил грузовик, а последовавший за этим кровавый беспорядок описан как “мгновенное кино расчленения”. Судьба рассказчика ужасна и неизбежна. Он - хищник, на которого охотились, которого поймали, сбили с ног. Большой злой волк девушки наказан проезжающим грузовиком.
  
  Набоков не публиковал "Волшебник" при жизни, потому что знал, как мне стало ясно после прочтения, что рассказ был не самостоятельным произведением, а исходным материалом. Она более прямолинейна и менее утонченна, чем Лолита . Как написал ученый Саймон Карлински, когда "Волшебник" был, наконец, опубликован на английском языке под названием "Чародей" в 1986 году, удовольствие от новеллы “сравнимо с тем, которое доставляет изучение опубликованных альбомов Бетховена: видя мутный и бесперспективный материал, из которого писатель и композитор позже смогли создать сверкающий шедевр”.
  
  Другими словами, история имеет такую же ценность, как создание Лолиты, как и история Салли Хорнер. Одна из них была вымыслом, другая - правдой. Но искусство непостоянно и беспощадно, как неоднократно объяснял Набоков на протяжении всей своей жизни. Волшебник обладает собственным мощным двигателем. В нем нет литературных уловок Лолиты и мастерства запутывания, которые продолжают превращать широкую читательскую аудиторию романа в моральный фарш. Здесь, вместо этого, более прозаичное описание девиантного принуждения и трагических последствий.
  
  
  ДВЕ ДРУГИЕ РАБОТЫ заметно повлияли на Лолиту . Аннабель Ли, первая любовь Гумберта Гумберта, названа в честь поэмы Эдгара Аллана По “Аннабель Ли”. Рабочее название романа, Королевство у моря, является цитатой из этого стихотворения, и воспоминания Гумберта о его Аннабель, умершей от тифа через четыре месяца после их почти завершенной встречи на берегу моря, перекликаются со многими другими строками По. (Набоков: “Я был ребенком, и она была ребенком”. По: “Я был ребенком, и она была ребенком”.)
  
  Лолита также во многом обязана влиянию, на которое никогда явно не ссылались в тексте, но которое Набоков хорошо знал по переводу на русский в начале двадцатых годов: Приключения Алисы в Стране чудес Льюиса Кэрролла. Как он позже объяснил литературному критику Альфреду Аппелю:
  
  “[Кэрролл] имеет трогательное сходство с Гумбертом Гумбертом, но какие-то странные угрызения совести помешали мне упомянуть в "Лолите" о его жалком извращении и о тех двусмысленных фотографиях, которые он делал в полутемных комнатах. Ему это сошло с рук, как многим викторианцам сходили с рук педерастия и нимфолепсия. Это были грустные тощие маленькие нимфетки, перепачканные и полураздетые, или, скорее, полураздетые, словно участвующие в какой-то пыльной и ужасной шараде”.
  
  Возможно, подобная “странная щепетильность” может объяснить, почему Набоков поспешил отрицать какую-либо связь между Лолитой и реальной фигурой, которую он знал в начале своего пребывания в АМЕРИКЕ. Генри Ланц был профессором Стэнфорда из разношерстной европейской семьи, “финского происхождения, сыном натурализованного отца-американца, родился в Москве и получил образование там и в Германии”. Он свободно говорил на многих языках, заядлый шахматист. Во время Первой мировой войны Ланц был в Лондоне, женился в возрасте тридцати лет на четырнадцатилетней девушке.
  
  Вскоре после того, как Набоковы иммигрировали в Америку в мае 1940 года, прибыв в Нью-Йорк на корабле SS Champlain, Ланц устроил Набокова преподавать в Стэнфорде. Их дружба выросла из регулярных шахматных партий; Набоков обыграл Ланца более двухсот раз. Во время этих поединков Ланц раскрыл свои пристрастия — в частности, то, что ему больше всего нравилось соблазнять молодых девушек и смотреть, как они мочатся. Четыре года спустя Ланц умерла от сердечного приступа в возрасте пятидесяти девяти лет.
  
  Первый биограф Набокова, Эндрю Филд, предположил, что Ланц был прототипом Гумберта Гумберта. Набоков, однако, отрицал это: “Нет, нет, нет. Возможно, в глубине моего сознания был [Ланц]. Он сам был тем, кого называют фонтанистом, как Блум в Улиссе . Прежде всего, это самая обычная вещь. В швейцарских газетах их всегда называют un triste individuel.”
  
  Такое отрицание имеет смысл в свете других будущих отрицаний влияния реальной жизни. И все же месяцы, которые Набоков провел, будучи пересыпанным историями от известного педераста, не могли не послужить основой для его вымысла — и еще больше усилили его непроизвольную, бессознательную потребность раскрутить это конкретное, ужасное повествование.
  
  
  Семь
  Фрэнк, в тени
  
  
  Вы не похожи на Гумберта Гумберта, во Фрэнке Ла Салле не было ничего эрудированного. Его тюремные записи ненадежны, им не хватает шелковистого блеска, который является отличительной чертой повествования Лолиты; грамматические ошибки украшают бессвязные устные и машинописные декламации Ла Салля. Когда он был нанят, в лучшем случае нерегулярно, он работал на рабочих местах, далеких от преподавания иностранных языков.
  
  Ла Саль был грубой, скользкой личностью, который в среднем возрасте так много лгал, что для меня было невозможно проверить факты первых четырех десятилетий его жизни. Один псевдоним переходил в другой. Звонки и электронные письма услужливым, дружелюбным архивариусам по всей стране не принесли никаких результатов, если не считать соболезнований по поводу моих затянувшихся и провалившихся поисков.
  
  Не зная сути его детства и воспитания и того, проявились ли его пристрастия рано или нет, мне было трудно определить, к чему привело его давнее влечение к молодым девушкам. Ла Саль вел себя как педофил, но трудно сказать, была ли это его ориентация — принуждение, подстегивающее возможности, — или он импульсивно ухватился за возможность как за средство утверждения власти. Кем бы он ни был, он ничтожен по сравнению с тем, что он сделал.
  
  Вероятная дата рождения - 27 мая 1895 года, плюс-минус год, где-то на Среднем Западе. Фрэнк Ла Саль, вероятно, не был его именем при рождении. Однажды он сказал, что его родителями были Фрэнк Паттерсон и Нора Лапланте. В другой раз он записал их имена как Фрэнк Ла Саль и Нора Джонсон. Он был родом из Индианаполиса или, возможно, Чикаго. Он сказал, что с 1924 по 1928 год отсидел четыре года в федеральной тюрьме Ливенворт, штат Канзас, по обвинению в бутлегерстве, но в тюрьме нет записей о том, что он находился там в течение этих лет. Ему нужна была новая история происхождения каждый раз, когда он менял псевдонимы, среди них Паттерсон, Джонсон, Лапланте и О'Киф. Насколько я смог выяснить, имя почти никогда не менялось.
  
  Для того, кто окутал свою жизнь тайной, кажется уместным, что одним из его самых известных псевдонимов было имя Фрэнк Фогг.
  
  Именно в образе Фогга формируется более четкий образ человека, позже известного как Ла Саль. Летом 1937 года у Фогга были жена и девятилетний сын. Они жили в трейлере в Мейпл-Шейд, Нью-Джерси. Он утверждал, что его жена забрала их сына и сбежала с механиком. Возможно, это правда. К 14 июля они исчезли, а чуть больше недели спустя сам Фогг стал беглецом с новой женой на буксире.
  
  Он встретил ее на карнавале: Дороти Дэр, ей не было еще и восемнадцати, с каштановыми вьющимися волосами, обрамлявшими открытое лицо в очках. Дороти родилась в Филадельфии, старшая из шести детей, жила со своей семьей в Мерчантвилле, в десяти минутах езды на машине от Мейпл-Шейд, и закончила среднюю школу всего месяц назад. Ссоры с отцом из-за его строгого воспитания стали настолько напряженными, что Дороти искала любую возможность сбежать. На карнавале она нашла это в человеке, называющем себя Фрэнком Фоггом.
  
  Он был более чем в два раза старше Дороти, но ее не смущала разница в возрасте. Он хотел жениться на ней, и она подумала, что сбежать - потрясающая идея. Что они и сделали, всего через несколько дней после знакомства, в Элктоне, штат Мэриленд, ”Гретна Грин Соединенных Штатов", где свадьбы происходили быстро, задавая мало вопросов.
  
  Отец Дороти, Дэвид Дэйр, был в ярости. Хотя они и ссорились, он знал, что Дороти в основе своей была хорошей девочкой. Даже если технически она не была несовершеннолетней, она была молода, а этот парень Фогг явно не был. Когда Дэйр обнаружил, что Фогг использовал вымышленное имя и на самом деле был женат, он заставил местную полицию выдать ордер восьми штатов на арест мужчины по обвинению в похищении и изнасиловании 22 июля 1937 года. Он утверждал, что Дороти было пятнадцать, и, следовательно, она несовершеннолетняя. Закон настиг супругов десять дней спустя.
  
  Копы арестовали Ла Салля, все еще использующего псевдоним Фогг, в Роксборо, штат Пенсильвания, где он нашел работу, и доставили его в тюрьму в Хэддонфилде, штат Нью-Джерси. Обвинение: соблазнение несовершеннолетнего. Залог: удержан. Полиция одновременно задержала Дороти в филадельфийском районе Виссахикон, где пара снимала комнату, и также доставила ее в тюрьму. Этих двоих ждал сюрприз для полицейских, производивших арест: Дороти не была несовершеннолетней, их брак в Элктоне был законным, и у Фрэнка было свидетельство, датированное 31 июля, подтверждающее это.
  
  “Он сказал мне правду”, - воскликнула Дороти, нервно теребя блестящее золотое кольцо на левой руке. “Я знаю, что говорил. Он не мог быть женат раньше. Но если бы он это сделал — о, я бы просто хотела умереть!” Вскоре после того, как Дороти произнесла эти слова, ее выпустили из тюрьмы, и она ускользнула от своих родителей, еще не готовая отказаться от своего нового мужа Фрэнка.
  
  На следующее утро Ла Саль предстала перед городским судом штата Делавэр. Дороти там не было; и никто не знал, где она находится. Ее отец, однако, очень часто присутствовал. Когда он заметил Ла Саль, он ударил другого мужчину в челюсть. Дэр пришел в еще большую ярость, когда председательствующий судья Ральф Кинг отклонил обвинения против Ла Саля, после того как мужчина показал, что Дороти ушла с ним по собственной воле и что они были законно женаты.
  
  “Я посажу тебя за решетку, если ты не будешь осторожен”, - предупредил Кинг Дэйра после того, как тот слишком много раз повысил голос в суде, требуя задержать La Salle. Но, в конце концов, Дэр исполнил свое желание, потому что суд еще не закончил с Фрэнком.
  
  На следующий день после того, как был разослан ордер восьми штатов, недалеко от Марлтона произошел наезд на пешехода. Автомобиль, похожий на тот, на котором ездил Ла Саль, столкнулся с автомобилем, принадлежащим мужчине по имени Курт Шеффлер. Водитель первого автомобиля скрылся с места происшествия. Ла Саль в суде отрицал, что был водителем. Мировой судья Оливер Боуэн не согласился. 11 августа 1937 года Ла Саль был оштрафован на пятьдесят долларов и приговорен к пятнадцати дням тюремного заключения. Он также получил дополнительный тридцатидневный срок после неуплаты двухсотдолларового штрафа за предоставление ложной информации. Когда он вышел из тюрьмы, Дороти ждала его. Они продолжили свой брак там, где он был прерван, и, по-видимому, следующие несколько лет были счастливыми.
  
  Дороти и Фрэнк, которые отказались от псевдонима Фогг и снова стали Ла Салле, переехали в Атлантик-Сити. Их дочь Мэдлин (ненастоящее имя) родилась в 1939 году, и молодая семья жила на Пасифик-авеню, 203, когда год спустя пришла перепись населения. То же самое сделала и полиция, которая на этот раз арестовала Ла Салль по обвинению в двоеженстве. Доступно несколько подробностей — была ли это предыдущая жена или другая женщина? — за исключением того, что Ла Саль выкрутился, добившись оправдательного приговора.
  
  Два года спустя, когда Мэдлин было три, Дороти подала в суд на Фрэнка за дезертирство и невыплату алиментов. Семейное предание Дэйра гласило, что Дороти обнаружила своего мужа в машине с другой женщиной и пришла в такую ярость, что ударила другую женщину ботинком по голове.
  
  То, что передавалось как мрачная, но забавная семейная история, оказалось, скрывало более зловещую правду. То, что Дороти Дэр узнала о своем муже, впервые стало известно в предрассветные часы 10 марта 1942 года.
  
  
  ТРОЕ ПОЛИЦЕЙСКИХ КАМДЕНА зашли в ресторан на Бродвее недалеко от угла Пенсильванской и заметили девушку, одиноко сидящую в кабинке. Женщины, одиноко сидящие на публике в три часа ночи, все еще выделяются. Представьте, что подумали копы в начале 1940-х, когда они наткнулись на двенадцатилетнюю девочку, оставшуюся одну так поздно ночью.
  
  Когда исполняющий обязанности сержанта Эдвард Шапиро и патрульные Томас Кэрролл и Дональд Уотсон спросили девушку, чем она занимается, “находясь на улице одна в такой поздний час”, она уклонилась от их расспросов. Итак, полицейские отвезли ее обратно в управление, где вопросы задавал городской детектив.
  
  Под нежными уговорами сержанта полиции Джона В. Уилки девушка раскрылась. Она призналась, что отсутствовала в ту ночь, потому что у нее “было свидание с мужчиной примерно 40 лет”. По ее словам, этого мужчину звали Фрэнк Ла Саль. Он дал ей визитку с номером телефона и адресом автосервиса в Филадельфии, где он работал.
  
  В своем отчете Уилки написал, что девушка сказала, что Ла Саль “принудил ее к близости”. Девушка почти наверняка использовала более простые выражения. Она также рассказала Уилки, что Ла Саль заставил ее представить его четверым своим друзьям, угрожая рассказать ее матери, что она с ним сделала.
  
  Пятью девушками были Лоретта, Маргарет, Сара, Эрма и Вирджиния.2 Из доступных записей неясно, кто из них был в закусочной, но, судя по датам их рождения, скорее всего, это была Лоретта или Маргарет. (Саре, самой старшей, только что исполнилось пятнадцать.) Все они жили в округе Камден, либо в самом городе, либо в соседнем Пеннсаукене. Все они были названы в прошении Дороти Дэйр о разводе 1944 года как “совершившие прелюбодеяние” со своим мужем.
  
  Когда полиция вызвала на допрос других девушек, сообщил Уилки, каждая из них также рассказала о том, “как они были изнасилованы Ла Саллем”.
  
  
  СЕРЖАНТ УИЛКИ ПОД ПРИСЯГОЙ ВЫДАЛ ордер на арест Фрэнка Ла Салля, предупредив полицию Филадельфии об отвратительном заявлении двенадцатилетней девочки. Но когда полиция появилась на рабочем месте Ла Салля, его там не было. Они не нашли его и по последнему известному адресу. Кто знает, как Ла Саль узнал, что полиция едет за ним, но он сбежал. Более того, полиция узнала, что он вернулся к своему прежнему псевдониму Фогг. Они откопали адрес в Мейпл-Шейд, затем получили известие, что он, Дороти и Мэдлин вернулись в Камден.
  
  Полиция получила наводку, что Ла Саль и его семья теперь жили в доме в квартале 1000 на Купер-стрит. Они держали это место под постоянным наблюдением, надеясь, что он может объявиться. Вечером 15 марта перед домом остановилась машина. У машины был номерной знак, привязанный к La Salle.
  
  Детективы ворвались в дом. Они нашли и арестовали девятнадцатилетнего мужчину, который утверждал, что он шурин Ла Салля. Но никакого Ла Салля. “Позже мы узнали, - сказал Уилки, - что, когда детективы поднимались по ступенькам крыльца, Ла Саль сбежал через заднюю дверь”.
  
  Почти год Ла Саль ускользала от закона. Официальное обвинение в изнасиловании пяти девочек было предъявлено 4 сентября 1942 года. В полицию Камдена и Филадельфии посыпались слухи о том, что его отправили в Нью-Джерси, а иногда и в Пенсильванию, но ничего не вышло — до начала февраля 1943 года, когда копы получили информацию о том, что Ла Салль сейчас живет на Евклид-авеню, 1414 в Филадельфии, в самом центре того места, где сегодня находится университет Темпл.
  
  2 февраля полиция нагрянула в дом и обнаружила Ла Саля одного. Они арестовали его и отвезли обратно в Камден для предъявления обвинения. Судьей городского суда Камдена, подписавшим обвинительное заключение и наблюдавшим за слушанием 10 февраля, был человек по имени Митчелл Коэн. Этим двум мужчинам предстояло встретиться снова, семь лет спустя, при еще более взрывоопасных обстоятельствах.
  
  Большое жюри Камдена не признало Ла Саля виновным в многочисленных изнасилованиях, но 22 марта 1943 года он изменил свое заявление на невиновность или отказ от оспаривания. Председательствующий судья Бартоломью Шиэн приговорил Ла Салль к двум с половиной годам заключения по каждому обвинению в изнасиловании с одновременным отбыванием наказания в тюрьме штата Трентон.
  
  
  
  Фотография Фрэнка Ла Салля, сделанная в начале его тюремного заключения за изнасилование пяти девочек, совершенное по закону, 1943 год.
  
  
  ПОКА ЛА САЛЬ сидела в тюрьме, Дороти и Мэдлин вернулись в Мерчантвилль, чтобы быть поближе к родителям Дороти. Она быстро развелась с ним, подав прошение 11 января 1944 года, заявив, что Ла Саль “совершил прелюбодеяние” с пятью девушками, начиная с 9 марта 1942 года — той ночи, когда первая девушка сообщила в полицию об изнасиловании, — и “в разное время” между этой датой и февралем 1943 года, когда Ла Саль был, наконец, арестован. Фрэнк часто писал ей из тюрьмы — привычка, которую он повторит позже в жизни, — но если он хотел убедить Дороти остаться замужем за ним, ему это не удалось.
  
  Ла Саль был условно освобожден 18 июня 1944 года, после четырнадцати месяцев тюрьмы. Он снял комнату в YMCA на углу Бродвея и Федерал, зарегистрировался для призыва и получил свою карточку социального страхования. Ему также пришлось зарегистрироваться в городе как осужденному преступнику; на размытой фотографии от 29 июня 1944 года изображен мужчина средних лет с седыми волосами, голубыми глазами, высокими скулами и прищуром. Выражение его лица было более сдержанным, чем на фотографии из тюрьмы, сделанной в марте 1943 года, где он ухмылялся в камеру, казалось бы, без всякого беспокойства или заботы.
  
  Ла Саль нашел работу автомеханика в Филадельфии, но неоднократно попадал в неприятности с законом. Обвинение в непристойном нападении было снято на Хэллоуин, но в августе следующего года он был пойман в Третьем национальном банке Камдена при попытке передать поддельный чек на 110 долларов. В следующем месяце ему было предъявлено обвинение, и он был быстро осужден за “получение денег под ложным предлогом”. Его развод с Дороти также приближался к завершению в том же месяце. 21 августа судья суда по семейным делам передал полную опеку над Мадлен ее матери. Развод был окончательным 23 ноября.
  
  Ла Саль вернулась в тюрьму штата Трентон 18 марта 1946 года, чтобы отсидеть от восемнадцати месяцев до пяти лет по новым обвинениям. Также снова начался отсчет срока, установленного законом за изнасилование. Ла Саль отбыл оба этих срока в январе 1948 года и был условно освобожден снова пятнадцатого числа того же месяца.
  
  Теперь, когда он вернулся на улицы, кажется вероятным, что Ла Саль отправился в YMCA в центре Камдена в поисках дешевого места для ночлега. Это было через дорогу от магазина Вулворта, где несколько недель спустя, морозным мартовским днем, он заметил десятилетнюю девочку, пытавшуюся украсть пятицентовую записную книжку.
  
  
  Восемь
  “Одинокая мать ждет”
  
  
  Чем больше месяцев проходило без ответов, тем больше страданий ложилось на семью Салли Хорнер. Основную тяжесть понесла Элла. Салли была ее дочерью. Она позволила девушке уйти с незнакомцем, потому что он сказал, что он отец школьных друзей, которые ждали ее на берегу Джерси. Она поверила лжи, которую мужчина заставил рассказать ее дочь, и теперь девочка пропала.
  
  Возможно, у Эллы мелькали мысли о том, что Салли мертва, но она никогда не признавалась в этом публично. Она нашла работу швеи в Интендантском депо, так что, по крайней мере, поступало достаточно денег, чтобы поддерживать в доме свет и телефон в рабочем состоянии. Салли больше не звонила домой, но если бы она когда-нибудь решила это сделать, было бы катастрофой, если бы линия была отключена.
  
  Элла выразила свою тоску в статье, опубликованной 10 декабря 1948 года в Philadelphia Inquirer, озаглавленной “Рождественская елка светится, одинокая мать ждет.” К тому моменту Салли пропала почти полгода назад. Элла держала фигурную свечу, горящую на то время, когда ее дочь вернется домой в целости и сохранности. До Рождества оставалось чуть больше двух недель, и елка, которую установила Элла, была, по словам репортера the unbylined, “наполнена воспоминаниями о других, более счастливых Рождествах”, чтобы усилить “крошечный отблеск свечи”. Элла не могла придумать лучшего способа выразить свою веру в то, что Салли вернется к ней.
  
  Когда это случится — Элла не могла позволить себе думать “если”, только “когда” — Салли придется смириться с одной очень большой переменой в семье. Ее племяннице Диане было пять месяцев, когда статья появилась в Inquirer . Но приезд Дианы не мог не быть горько-сладким для ее бабушки Сьюзен и ее мужа, поскольку они не имели ни малейшего понятия о местонахождении Салли. Салли так мечтала стать тетей.
  
  Молодая пара похоронила свою неуверенность и отчаяние в ежедневной заботе о своем новорожденном ребенке. Меняя подгузники, укачивая ее перед сном, пытаясь маленькими перерывами получить столь необходимый отдых. Им также приходилось ухаживать за семейной оранжереей — цветы и растения не могли расти сами по себе.
  
  Элла была в восторге от того, что стала бабушкой. Но ее радость всегда была сдержанной, пока Салли не было рядом с ней. И, как она сказала Inquirer, в тот момент, когда Салли войдет обратно в парадную дверь дома 944 по Линден-стрит, ее никак не накажут. “Что бы она ни сделала, я могу простить ее за это. Если только смогу вернуть ее обратно”.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ САЛЛИ ХОРНЕР, 18 апреля 1949 года, наступил и прошел без каких-либо новостей. Растворилась ли она в эфире? Обнаружится ли ее тело? Или Салли была где-то там, готовая к тому, что ее найдут, надеявшаяся, что она снова вернется домой? Полиция Камдена продолжала расследование, и Маршалл Томпсон отслеживал каждую зацепку.
  
  Месяцем ранее, 17 марта, дело приобрело особую актуальность, когда прокуратура округа Камден добавила второе, более серьезное обвинение в похищении к существующему обвинению против Ла Саль. Если за похищение предусматривалось максимальное тюремное заключение всего на несколько лет, то обвинительный приговор за похищение повышал ставку до тридцати-тридцати пяти лет — фактически, для человека возраста Фрэнка Ла Салля, пожизненное заключение.
  
  Не сохранилось документов, объясняющих более серьезное обвинение. Возможно, прокурор или полицейское управление Камдена получили достоверную информацию о местонахождении Ла Салля и надеялись, что новости о новом обвинительном заключении помогут вывести его на чистую воду. Или, возможно, были опасения по поводу срока давности первоначального обвинения в похищении, если Салли пропадет надолго или даже навсегда.
  
  Средства массовой информации перестали освещать эту историю. Никто не отмечал первую годовщину ее исчезновения. На Рождество 1949 года они не публиковали призывы к безопасному возвращению Салли. Другие сенсационные местные преступления вытеснили ее из газет, включая массовую стрельбу в Ист-Сайде Камдена и другое таинственное исчезновение: жены Джулса Форстейна, филадельфийского магистрата.
  
  Исчезновение Дороти Форштейн поставило следователей в тупик. Последние четыре года она провела в состоянии тревоги после того, как неизвестный нападавший чуть не убил ее прямо у входной двери. Вечером 18 октября 1949 года муж Дороти, Жюль, один посетил вечеринку. Он сказал, что просил Дороти пойти с ним, но она настояла, что предпочла бы остаться дома с детьми, девятилетней падчерицей Марси и их семилетним Эдвардом.
  
  Когда Джулс вернулась домой в 11:30 вечера, Дороти уже ушла, а дети были в бешенстве. Они утверждали, что в дом вошел незнакомец, сбил с ног их мать, потерявшую сознание, а затем взвалил женщину ростом пять футов два дюйма и весом 125 фунтов, одетую в пижаму и красные тапочки, на плечо, вынес ее и запер за ними дверь. Перед уходом он погладил Марси по голове и сказал ей: “Иди обратно спать”. Марси вспомнила, что на нем была коричневая кепка и “что-то коричневое у него под рубашкой”.
  
  Джулс сказал, что не сообщил об исчезновении Дороти сразу, потому что думал, что Марси говорит неправду, и полагал — странно, учитывая ее почти агорафобию, — что его жена, должно быть, все еще где-то поблизости. Он позвонил в полицию четыре с половиной часа спустя, незадолго до 4:00 утра. Полиция также отмахнулась от истории Марси как от фантазии. Затем для допроса маленькой девочки была вызвана женщина-психиатр, и после нескольких продолжительных бесед психиатр пришла к выводу, что Марси говорила правду о том, что произошло той ночью.
  
  В течение следующих нескольких дней люди сообщали о том, что видели пропавшую женщину по всей Филадельфии. Камден также фигурировал в первоначальном расследовании. В пятницу вечером, после исчезновения Дороти, патрульный из Кэмдена Эдвард Шапиро заметил светловолосую женщину, слонявшуюся за углом Бродвея и Четвертой улицы. Шапиро рассказал детективам из Филадельфии, что сначала увидел женщину, выходящую из телефонной будки рядом с кондитерской. Она, казалось, была поражена, увидев его, и он сам был поражен тем, насколько она похожа на Дороти Форштейн. Шапиро последовал за ней в таверну, где она заказала пиво, но когда женщина снова заметила его, она сбежала.
  
  Следующей ночью Шапиро снова увидел женщину на том же углу и подслушал ее разговор со спутником-мужчиной. “У меня только одна рука”, - услышал он слова женщины. Это заявление заставило детективов воспрянуть духом. Одной из затяжных травм Дороти, полученных в результате ее предыдущего нападения, был рецидивирующий вывих плеча, из-за которого она несколько раз в год попадала на лечение в больницу. Детективы были уверены, что Дороти, даже под вымышленным именем, может появиться в больнице, чтобы ей снова вправили плечо. Она этого не сделала. Вознаграждение в тысячу долларов, предложенное Жюлем Форштейном, не дало никаких новых зацепок. Дороти была официально объявлена умершей восемь лет спустя, в 1957 году, через год после того, как ее муж скончался дома от сердечного приступа.
  
  
  СЕМЬЯ САЛЛИ восприняла ослабление общественного интереса как знак того, что лучше не говорить о ее исчезновении даже между собой. Ее отсутствие было тихим шумом, вездесущим, но непризнанным. Конечно, они волновались. Конечно, они опасались за ее безопасность. Но отсутствие новостей означало отсутствие ответов, и ее судьба была вне их контроля. Лучше было продолжать жить.
  
  Малышке Диане исполнился год в августе 1949 года. По рассказам ее родителей и ее собственным поздним воспоминаниям, она была счастливой маленькой девочкой, энергичной и разговорчивой, которая любила есть виноградные орешки и пить яблочный сок. Эл управлял оранжереей, и Сьюзен заходила к нему, когда у нее было время. Элла осталась в доме 944 по Линден-стрит, но жить там было как в кошмаре. “Все было так по-другому, когда Салли была здесь”, - вспоминала она позже. “Она была такой жизнерадостной и полной жизни”.
  
  Элле было трудно заснуть. Много раз ночью она выходила из своей комнаты и шла к Салли. Она доставала игрушки и игры своей дочери и “просто сидела и смотрела на них”. Элла стирала и перестирывала одежду Салли, “чтобы она была готова к ее возвращению”.
  
  Шли месяцы, она теряла работу и находила другую. Иногда она неделями не могла оплачивать свои счета. Иногда отключался телефон или отключалось электричество. Периодически Элла ездила во Флоренцию, чтобы погостить у Сьюзен и присмотреть за ее внучкой. В остальное время Элла была одна. В одиночестве, чтобы снова и снова размышлять о том, каким образом она считала себя ответственной за исчезновение Салли.
  
  
  Девять
  Прокурор
  
  
  Элли Хорнер исчезла через несколько месяцев после того, как Митчелл Коэн был назначен прокурором округа Камден на десятилетний срок, который продлился бы до 1958 года. Он уже был на пути к тому, чтобы стать ключевой фигурой в правоохранительных органах города, благодаря статусу, благодаря которому десятилетия спустя его имя появилось на здании федерального суда в центре города. Работа прокурором только укрепила его репутацию. В конце 1940-х годов в округе Камден было недостаточно серьезных преступлений, чтобы оправдать штатного прокурора. Итак, Коэн работал урывками, проводя остальное время за политикой республиканской партии. Он был настолько успешен в этом , что стал фактическим лидером партии штата в тесном союзе с тогдашним губернатором Нью-Джерси Альфредом Дрисколлом.
  
  Срок пребывания Коэна на посту прокурора был одной из многих должностей, которые он занимал в правоохранительных органах за долгую юридическую карьеру, которая простиралась от ранней частной практики в местных юридических фирмах до главного судьи федерального окружного суда Нью-Джерси. Он плавно переходил от преследования преступников к вынесению судебных решений. Однако Коэн был не из тех, кто купается в лучах славы. Он был слишком занят работой, чтобы тратить много времени на размышления о прошлом.
  
  Коэн, однако, нашел время, чтобы примерить на себя роль крупного адвоката. В своих костюмах, сшитых на заказ, он выглядел где-то между Дэвидом Нивеном и Фредом Астером. Один адвокат сказал сыну Коэна Фреду: “Всякий раз, когда я появлялся перед твоим отцом, я чувствовал, что хочу надеть белый галстук и фрак и быть на вершине своей карьеры, потому что он был классным парнем”.
  
  Любое сходство Коэна со знаменитыми актерами было, возможно, преднамеренным. Он рано заразился театральной болезнью, сделав приоритетными поездки в Нью-Йорк на бродвейские шоу. В молодые годы Коэн проводил субботние вечера в очереди на концерты и сценические представления в Филадельфийской академии музыки, добиваясь места на галерее за двадцать пять центов. Сделав карьеру юриста, он мог позволить себе разделить место в ложе с другом.
  
  Он познакомился с Германом Левином в средней школе Южной Филадельфии; они оставались приятелями даже после того, как семья Коэна переехала в Камден незадолго до его выпускного класса. Мальчики взяли за правило смотреть каждый спектакль в Филадельфии — долгое время городе, где на бродвейских шоу решали проблемы и тестировали постановки на зрителях, - в ночь премьеры. Левин закончил тем, что продюсировал такие мюзиклы, как "Джентльмены предпочитают блондинок", "Дестри снова едет верхом" и "Моя прекрасная леди" . Перед открытием последнего шоу в 1956 году Левин сказал Коэну “вложить в постановку все, что у него есть в мире”. Коэн сделал это и пожал плоды, как Моя прекрасная леди побила рекорды кассовых сборов. Коэн также сам стал театральным продюсером, возглавляя недолговечный музыкальный цирк округа Камден летом 1956 и 1957 годов.
  
  Но чувство моды Коэна, его театральные интересы и даже его политические махинации не затмили его приверженности юриспруденции. Коэн заботился о законе и о том, чтобы быть справедливым. Он считал, что знать, когда не возбуждать дело, так же важно, как и когда возбуждать уголовное дело. В 1938 году, в начале его пребывания на посту исполняющего обязанности судьи города Камден, муж и жена появились вместе в его зале суда после того, как она попыталась покончить с собой с помощью яда, что в то время считалось уголовно наказуемым преступлением.
  
  “Мы поссорились, и я подумала, что он меня больше не любит”, - сказала двадцативосьмилетняя женщина Коэну.
  
  “А ты?” Коэн спросила своего мужа, которому было двадцать девять.
  
  “Конечно, хочу”.
  
  “Тогда иди домой и забудь об этом”.
  
  Коэн не искал громких дел. Они нашли его. Когда он выиграл процесс, он не зацикливался на деталях. Эти случаи и то, как Коэн подошел к ним, являются важным окном в Камден 1940-х годов, а также в силы, которые подготовили город к большим социальным изменениям.
  
  
  КОГДА МИТЧЕЛЛ КОЭН приступил к судебному преследованию людей, ответственных за убийство Ванды Дворецки осенью 1939 года, он никогда раньше не работал над делом, караемым смертной казнью, хотя тремя годами ранее был назначен городским прокурором Камдена. Убийства тогда были редкостью, что далеко от статистики, которая еще в 2012 году называла город столицей убийств Америки. Удушение девушки за месяц до ее восемнадцатилетия выделялось своей исключительной жестокостью.
  
  Тело Ванды было обнаружено утром 8 августа 1939 года в районе возле средней школы Камдена, часто используемом как улица влюбленных. Ее шею украшал букетик из красных и белых роз. Убийца душил ее с такой силой, что сломал ключицу и грудину. Затем он бросил камень ей на голову, проломив череп.
  
  Полиция, работающая по этому делу, не была сильно удивлена, что Ванда умерла такой жестокой смертью. За четыре месяца до ее убийства, в апреле 1939 года, двое мужчин пристали к Ванде на улице и бросили ее в свою машину. Они избили ее — нападение почти со смертельным исходом — и выбросили в поле в пустынной части округа Салем, к югу от Камдена. Она провела недели, приходя в себя в больнице.
  
  Это избиение было не первым столкновением Ванды с насилием. В конце 1938 года она и ее подруга гуляли по соседству, когда несколько мужчин попытались их похитить. Полиция была убеждена — или, по крайней мере, так они сказали, — что Ванде “было суждено быть убитой”. Что они вскоре узнают, так это то, как сильно один человек манипулировал вещами, чтобы судьба стала реальностью.
  
  Отец Ванды, Вальтер Дворецкий, эмигрировавший из Польши в 1913 году, казался авторитетной фигурой. Он проповедовал в Первой польской баптистской церкви, конгрегации, которую он основал, когда семья переехала в Камден из сельской Пенсильвании. Его дочь-подросток беспокоила его, особенно после того, как ее мать Тереза упала в обморок за завтраком и умерла в 1938 году. Он размышлял о привязанности Ванды к противоположному полу, читал ей лекции о сохранении ее добродетели, словесно оскорблял ее таким образом, чтобы показать пример ее младшим братьям и сестрам, Милдред и Альфреду.
  
  Респектабельная внешность может скрывать ужасные секреты, а у Дворецкого их было предостаточно. Например, его выпустили под залог за поджог дома в Честере, штат Пенсильвания, в рамках схемы получения страховки. Или быть приговоренным к пяти годам условно за передачу фальшивых денег. Например, так разозлиться на соседского мальчишку, что он якобы сломал подростку челюсть палкой от метлы. Или оформить полис страхования жизни на сумму 2500 долларов (почти 45 000 долларов в долларах 2018 года) на свою жену Терезу, причиной смерти которой официально была “крупозная пневмония” — та же причина смерти, что указана у ряда жертв схемы "убийство ради страховки" в Филадельфии, виновники которой имели некоторые связи с проповедником.
  
  Секрет, который Уолтеру Дворжецки следовало бы постараться сохранить, заключался в его пристрастии шататься по филадельфийским притонам в поисках мужчин, которые могли бы захотеть и способны убить его дочь.
  
  Сразу после убийства Ванды Дворецкий вошел в роль скорбящего отца. Он воскликнул: “Моя бедная Ванда!”, когда увидел тело своей дочери в морге, а затем упал в обморок. У него было алиби на время ее смерти, но его убитый горем поступок быстро раскрылся, как только полиция начала расследование.
  
  Свидетель видел Ванду с “крупным светловолосым джентльменом” в ночь перед ее убийством, которым оказался двадцатилетний Питер Шевчук, который останавливался у Дворцкисов и время от времени заводил романы с Вандой. Когда Шевчук узнал, что его разыскивают для допроса, он сбежал из Камдена в дом своего детства в сельской Пенсильвании. Полиция задержала его 27 августа, после того как его отец сдал его полиции.
  
  В комнате для допросов Шевчуку потребовалось всего лишь предложить одну сигарету, чтобы он раскрылся. Он рассказал детективам, что они с Дворецким встречались в Филадельфии ранее вечером 7 августа. “Он дал мне 50 центов на покрытие моих расходов, а затем пошел проводить свои религиозные службы. Я встретил Ванду, и мы прогуливались по улице”. Проходя мимо переулка влюбленных, Шевчук сказал, что “внезапно почувствовал желание убить” Ванду так, как ему велел ее отец: “Задуши ее, ударь камнем, сверни ей шею.”Дворецкий должен был заплатить Шевчуку сто долларов за убийство, но после того, как Ванда была мертва, он отказался от сделки.
  
  Вооруженная признанием Шевчука, полиция Камдена задержала проповедника. Оказалось, что Дворецкий оформил полис страхования жизни на Ванду примерно в то же время, что и на ее мать. Он нанял троих мужчин, включая Шевчука, чтобы похитить и убить Ванду еще в апреле. Когда она пережила неудавшееся покушение, Дворецкий увеличил страховой полис своей дочери почти до 2700 долларов с пунктом о двойной компенсации в случае, если она погибнет в результате несчастного случая, и приготовился повторить попытку.
  
  В конце концов, Дворецкий признался в заявлении, которое заняло почти тридцать страниц. Проповедник признался, что был огорчен поведением Ванды, но он утверждал, что идея убить Ванду возникла у двух мужчин, Джо Рока и Джона Пополо, с которыми он познакомился в Филадельфии. Дворецкий сказал, что они убеждали его убить свою дочь, чтобы получить страховые деньги, и со временем давили на него снова. Он втянул Шевчука в заговор с целью убийства, узнав, что молодой человек хвастался тем, что спал с Вандой. Шевчук отрицал это, но Дворецкий почувствовал возможность манипулировать мальчиком, чтобы заставить его осуществить свой убийственный план.
  
  Оба мужчины признали себя виновными в суде округа Камден 29 августа 1939 года. Дворецкий отказывался смотреть на кого бы то ни было. Шевчук выбрал противоположный подход, улыбаясь всякий раз, когда кто-то ловил его взгляд. Затем Митчелл Коэн, городской прокурор, объяснил собравшейся толпе, включая удивленных подсудимых и их адвокатов, почему заявления о признании вины пришлось отклонить. Тогдашний закон штата Нью-Джерси предусматривал, что человек не может быть приговорен к смертной казни, если он признает себя виновным. Дела, караемые смертной казнью, а убийство, безусловно, учитывалось, требовали, чтобы подсудимые предстали перед полным судом, вынесли вердикт и вынесли приговор.
  
  Коэн отменил ходатайства, затем передал дела в окружной суд, где Сэмюэль Орландо (которого Коэн сменит несколько лет спустя) должен был привлечь их к ответственности. Работа Коэна была выполнена, но он обратил внимание на то, что произошло в зале окружного суда. Орландо с особой энергией устроил перекрестный допрос Шевчуку и Дворецкому. Шевчук получил пожизненный срок в обмен на то, что был основным свидетелем против Дворецкого. Признание проповедника было приобщено к доказательствам, несмотря на то, что его адвокат протестовал против его оглашения. Присяжные признали его виновным после быстрого обсуждения.
  
  Шевчук был условно освобожден в 1959 году после того, как пережил собственное почти смертельное избиение в тюрьме; он умер в конце 1980-х годов. Дворецкий был приговорен к смерти на электрическом стуле 28 марта 1940 года. Перед казнью он умолял своих оставшихся в живых детей, Милдред и Альфреда, вести благочестивый образ жизни и просил, чтобы “Бог смилостивился над их душами”. Могила Дворецкого находится рядом с могилой дочери, которую он убил.
  
  
  В ОТЛИЧИЕ ОТ ДЕЛА ДВОРЕЦКОГО, где Коэну не пришлось работать, чтобы установить вину подсудимых, он сыграл большую роль в последующем процессе по делу об убийстве, который привлек большое внимание средств массовой информации. Это дело касалось смерти двадцатитрехлетней Маргарет Макдэйд (для друзей - Риты) 14 августа 1945 года, когда Филадельфия, Камден и вся страна отмечали День Победы. В тот вечер лучшая подруга Риты и коллега-официантка Энн Раст увидела ее в объятиях незнакомца, танцующей под мелодию Джонни Мерсера. Пять дней спустя Риту нашли обнаженной и мертвой на дне цистерны рядом с заводом по утилизации сточных вод. Вскрытие показало, что она была изнасилована, избита до крови и брошена в цистерну живой. Она умерла от удушья.
  
  Вскоре после этого полиция арестовала незнакомца, с которым Рита танцевала в последний вечер, когда ее видели живой. Говард Олд был бывшим армейским десантником, недавно демобилизованным. Когда полиция нашла его, Олд назвался вымышленным именем (“Джордж Джексон”) и заявил, что невиновен. Документы об увольнении, которые он имел при себе, поймали его на первой же лжи. Тщательный допрос побудил Олда признаться в убийстве Макдейда.
  
  Олд рассказал слишком знакомую, слишком ужасную историю: после танца он сделал движение к Рите, которое она отвергла. Он разозлился, ударил ее по лицу и душил до тех пор, пока она не потеряла сознание. Олд утверждал, что пощупал пульс и, не найдя его, сбросил ее в цистерну. (Неважно, что она была все еще жива, и он опустил упоминание об изнасиловании.) Время службы Олда в армии также включало неоднократные пребывания в психиатрической больнице и различные приступы агрессивного поведения, которые его адвокат, назначенный судом защитник по имени Рокко Палезе, использовал в качестве смягчающего обстоятельства на суде.
  
  Олд была приговорена к смертной казни за убийство Риты Макдэйд в 1946 году, но приговор был отменен по апелляции несколько месяцев спустя. Председательствующий судья Бартоломью Шиэн не сказал присяжным, что они могут рекомендовать милосердие — то есть приговор, отличный от смертной казни, — признав Олда виновным в убийстве первой степени. Прокуратура округа Камден быстро перешла к повторному разбирательству дела Олд, но разбирательство началось только в 1948 году, после назначения Митчелла Коэна главным прокурором.
  
  Шихан также был судьей на втором процессе. Коэн попросил смертную казнь в соответствии с законом штата Нью-Джерси. Новый назначенный судом адвокат Олда Джон Моррисси — Палезе с тех пор был назначен судьей — умолял присяжных быть снисходительными к его клиенту, “слабоумному мальчику”, и вынести оправдательный вердикт по причине невменяемости. Но Коэн одержал верх над присяжными. Моррисси дал понять, что подаст апелляцию, и несколько раз подавал апелляцию, откладывая дату казни полдюжины раз. Говард Олд умер в “Олд Смоки” в Нью-Джерси только 27 марта 1951 года. Его последними словами были “Иисус, помилуй меня”.
  
  
  К КОНЦУ 1949 года Митчелл Коэн зарекомендовал себя как добросовестный прокурор округа Камден. Он непосредственно рассматривал одно дело, караемое смертной казнью, и работал над другим, несмотря на то, что у него были глубокие разногласия по поводу смертной казни. Десятилетия спустя его сын Фред вспоминал, что Коэн становился “очень эмоциональным”, когда поднималась эта тема, настолько, что они больше не обсуждали ее. Коэн выполнил свой долг, независимо от того, требовал ли он самого сурового приговора как прокурор или выносил приговор как судья. Но ему и не должно было это нравиться, и, за единственным исключением, он позаботился о том, чтобы не выносить свои чувства наружу в городском доме на Риттенхаус-сквер, который он делил со своей семьей.
  
  Он также вышел бы на национальную сцену с его расследованием дела, которое потрясло бы город до основания и предвещало подобные массовые убийства в последующие десятилетия. Но он не закрыл дело о похищении Салли Хорнер. Насколько ему было известно, новое обвинение в похищении не сняло подозрения с Фрэнка Ла Салля. Салли все еще считалась пропавшей. И чем больше проходило времени, тем менее вероятным был бы хороший исход.
  
  
  Десять
  Балтимор
  
  
  Вот тот момент повествования, когда я хотел бы рассказать вам обо всем, что случилось с Салли Хорнер после того, как Фрэнк Ла Саль увез ее из Атлантик-Сити в Балтимор, и о восьми месяцах, которые они прожили в городе, с августа 1948 по апрель 1949 года. Проблема в том, что я узнала не так уж много. Разрозненный список адресов и судебных документов не может воплотить в жизнь то, что думала или чувствовала маленькая девочка. Посещение района, где жила Салли, и прогулка мимо школы, в которой она училась, не могут адекватно соединить десятилетия. Район изменился демографически и социально-экономически. Салли, будь она все еще жива сегодня, едва ли узнала бы это.
  
  Скудный бумажный след расстроил меня. Мое терпение лопнуло, когда я натыкался на тупик за тупиком, поиск записи за бесплодным поиском, пытаясь составить картину месяцев, прожитых Салли в Балтиморе. Если у нее и появились друзья или кто-то, кому, по ее мнению, она могла доверять, я не смог их найти. Если до сих пор живы люди, которые знали ее в то время, я не смог их разыскать. Если она и вела дневник во время своего плена, то он не сохранился. Она действительно ходила в школу в Балтиморе — католическую школу, — но если какие-то из ее записей и сохранились, они погребены под десятилетиями мусора, в котором ни у кого нет желания копаться.
  
  Но мне нужно было понять, что Салли думала и чувствовала — или хотя бы приблизиться к пониманию, — поэтому я прочитала столько рассказов, сколько смогла найти, от девочек, родившихся через одно или два поколения после нее, которые пережили годы или десятилетия жестокого обращения со стороны своих похитителей. Я также изучил похищения примерно за десять лет до похищения Салли.
  
  Похищения незнакомцами сейчас редки и, возможно, были еще реже, когда исчезла Салли. Вот почему похищение Чарльза Линдберга-младшего в 1932 году привлекло внимание Америки и удерживало его неделями. Знаменитые родители мальчика, пилот-суперзвезда Чарльз Линдберг и его жена Энн Морроу Линдберг, безусловно, помогли, но похищение мальчика было воспринято как проявление худшего страха каждого родителя — что их ребенка могут украсть посреди ночи из его спальни незнакомцы — и держало страну в напряжении, пока тело ребенка не было обнаружено несколько недель спустя.
  
  Похищения, при которых ребенка удерживают в течение значительного периода времени, прежде чем его спасают живым, происходят еще реже. Вот почему за четырнадцать лет до похищения Салли Хорнер стало известно о похищении шестилетней Джун Роблес, дочери состоятельной семьи из Тусона, штат Аризона. 25 апреля 1934 года мужчина за рулем седана Ford дождался Джун после школы и заманил ее в свою машину. В дом Роблесов пришло несколько записок с требованием выкупа. Первая потребовала пятнадцать тысяч долларов; вторая - десять тысяч. Проходили дни с ложными наблюдениями и почти арестами, пока в письме с чикагским штемпелем, доставленном в резиденцию губернатора Аризоны Б. Б. Мура, не было указано, где содержится Джун. Во время поисков в пустыне Тусон был обнаружен металлический ящик, зарытый в трех футах под землей. Джун, закованная в цепи, истощенная и покрытая муравьиными укусами, была найдена внутри живой.
  
  Для человека, которого девятнадцать дней держали взаперти в крошечной коробке, девушка была в удивительно хорошем настроении. Через несколько дней после своего спасения Джун появилась на пресс-конференции, снятой студией Path é studios. (Репортеры, однако, не задавали ей вопросов, позволив ее отцу, Фернандо, руководить Джун во время сеанса.) Маленькая девочка казалась уравновешенной, ее ответы звучали отрепетированно. Она сказала, что с нетерпением ждет возвращения в школу в ту пятницу. Это было последнее интервью, которое когда-либо давал Роблес. Она больше никогда не общалась с прессой.
  
  По мере того, как общественное молчание в июне затягивалось, расследование затягивалось. Зацепки оказались ложными, арестов произведено не было, большое жюри не смогло никому предъявить обвинения, и ФБР в конце концов сдалось, в частном порядке согласившись с выводом большого жюри о “предполагаемом похищении”. Джун осталась в Тусоне, где вышла замуж и родила детей и внуков. К тому времени, когда она умерла в 2014 году, в такой неизвестности, что прессе потребовалось три года, чтобы связать ее с тяжелым испытанием в детстве, у властей все еще не было надлежащего ответа о том, кто ее похитил. Это остается загадкой, как и то, какое воздействие похищение оказало на Джун и ее семью.
  
  Истории о пленении, такие как недавние истории “найденных живыми” молодых женщин, включая Элизабет Смарт, Джейси Дугард, Наташу Кампуш и трио Ариэля Кастро, которых держали в плену в Кливленде, открыли психологическую лазейку в вероятное душевное состояние Салли. Они также позволили мне понять, как похитители могли годами подвергать этих девушек и женщин сексуальному, физическому и психологическому насилию.
  
  Смарт, Дугард и Колин Стэн — “Девушка в клетке”, находившаяся под влиянием своих мучителей в течение семи лет, — покидали дома своих похитителей, делали покупки в супермаркетах и даже путешествовали (Стэн навещал ее родителей, пока она была пленницей), ни у кого не прося помощи. Они выжили, скорректировав свои ментальные карты таким образом, чтобы можно было терпеть жестокость, но никогда полностью не воспринимали ее как нормальную. Каждый день, каждый час их похитители говорили этим женщинам, что их семьи совсем забыли о них. Год за годом их единственный опыт “любви” исходил от тех, кто издевался над ними, насиловал и пытал их, создавая когнитивный диссонанс, которого невозможно избежать.
  
  Восемнадцатилетняя связь Дугард с ее похитителем привела к тому, что она родила от него двоих детей. Страх потерять своих дочерей, независимо от того, насколько плачевно ее положение, заставил ее поначалу отрицать полиции свою настоящую личность, раскрыв правду только тогда, когда она почувствовала себя в безопасности от своих похитителей. Смарт тоже нуждалась в таком же фундаменте доверия, чтобы рассказать правоохранительным органам, кем она была на самом деле.
  
  Мы знаем, как эти девушки справлялись и что чувствовали, потому что некоторые из них опубликовали книги о своих длительных испытаниях. Смарт, Дугард и "Кливлендская тройка" — Аманда Берри и Джина Деджесус вместе и Мишель Найт в одиночестве — смогли рассказать свои истории так, как они хотели и когда они выбирали. Поступая так, они стремились привнести что-то значимое в свою жизнь.
  
  У Салли Хорнер не было возможности рассказать свою историю миру, в отличие от женщин и девушек последующих поколений. У нее также не было возможности сохранить свой аккаунт полностью закрытым, в отличие от Джун Роблес. То, что осталось от ее гастролей с Фрэнком Ла Саллем, - это обрывки, собранные из судебных документов и подтвержденные городскими архивами. Отсутствие так же красноречиво, как и содержание. Уверенность должна подкрепляться выводами. Остальное должно быть заполнено воображением.
  
  
  До ЛЕТНЕЙ СИЛЬНОЙ ЖАРЫ оставалось несколько недель, но в автобусе, направлявшемся в Балтимор, все еще было изрядно душно. Фрэнк Ла Саль и Салли Хорнер доехали на такси до автобусной станции в Филадельфии. Возможно, Салли задавалась вопросом, почему они так далеко отклонились от пути, если направлялись на юг. Возможно, она спросила, почему им пришлось так быстро покинуть Атлантик-Сити, или куда подевался универсал, или почему им пришлось оставить свою одежду и фотографии. Скорее всего, она оставила любые жалобы или вопросы при себе.
  
  Она должна была продолжать помнить сценарий, что Ла Саль был ее отцом. Его слово было законом. Она должна была придерживаться сюжета, чтобы избежать наказания. Она должна была терпеть его ежедневные мучения. Ей пришлось уединиться в своем собственном разуме, чтобы избежать пустоты ее нынешней ситуации.
  
  Такси остановилось перед вокзалом Филадельфии. Фрэнк и Салли добрались до автобуса "Грейхаунд", направлявшегося в Балтимор, прежде чем он тронулся в 11:00 утра. Он купил им билеты, Салли пискнула под проволокой, что заплатила за проезд за полцены. Они устроились на своих местах для трехчасовой поездки. Возможно, они были не одни. Позже Салли сказала, что к ним присоединилась женщина, которую она знала как “мисс Робинсон”. Ла Салль сказала ей, что эта женщина была кем-то вроде ассистентки или секретаря. Ей было, возможно, двадцать пять, хотя представление одиннадцатилетней девочки о возрасте людей может быть искаженным.
  
  Philadelphia Greyhound сделал одну остановку по пути, либо в Уилмингтоне, либо в Оксфорде, штат Делавэр. После короткого перерыва автобус переехал на маршрут 40, который свернул на шоссе Пуласки. Произвели ли на Салли впечатление более широкие полосы движения и мчащиеся машины на все еще новом шоссе? О чем она позволила себе помечтать во время трехчасовой поездки, прежде чем автобус заехал на станцию в центре Балтимора? Надеялась ли она на шанс спастись, или она смирилась с тем, что оказалась в ловушке нового видения своей жизни Ла Салле?
  
  Они прибыли в Балтимор сразу после 2:15 пополудни. “Мисс Робинсон”, если она существовала, исчезла с фотографии, возможно, как только они вышли из автобуса, забрали свой багаж и стали искать такси или местный транспорт, чтобы отвезти их на квартиру. Скорее всего, в тот первый вечер и на следующие несколько дней они остановились в центре города, на Уэст-Франклин-стрит, в окрестностях Маунт-Вернона. В нескольких кварталах отсюда находятся самые ценные достопримечательности города, включая мэрию, Художественный музей и оригинальный монумент Вашингтону. Свидетельство красоты и могущества Балтимора, но также и убежище, недоступное для Салли.
  
  Ла Салле нужно было срочно найти работу. Возможно, его нанял отель "Бельведер", место настолько шикарное, что там останавливались Вудро Вильсон, Теодор Рузвельт, король Эдуард VIII и Уоллис Симпсон. Это было менее чем в миле ходьбы от Уэст-Франклин-стрит. Это объяснило бы, почему в более поздних судебных документах La Salle указал гостиничного коридорного по имени Энтони Дженни. А есть ли лучшее место для беглянки, чтобы спрятаться, чем среди персонала отеля, обслуживающего самых скромных и богатых постояльцев, в здании в стиле Боз-ар, расположенном в самом известном районе Балтимора?
  
  Во время прогулки по району меня также поразило, насколько близко Салли находилась к бесплатной библиотеке Еноха Пратта. Это замечательное место для исследователей и безопасная гавань для любителей книг всех мастей. Салли любила читать; были ли книги для нее способом представить себя в разных мирах, которыми она могла управлять, или библиотека была еще одним местом, куда она не могла пойти, местом, о котором она фантазировала как об убежище от безжалостных нападок Фрэнка Ла Салля?
  
  Потому что в Балтиморе что-то изменилось в их отношениях. Публично они сохраняли позу отца и дочери. наедине дисбаланс власти между ними становился все более пагубным. Именно в Балтиморе, по словам Салли, изнасилования стали обычным явлением. Это было место, где Фрэнк Ла Саль полностью подчинил ее своей воле психологически и физически. Внешний мир никогда не имел ни малейшего понятия, даже после того, как Ла Саль отправил свою “дочь” в школу.
  
  Он ни за что не смог бы удержать ее дома, если бы хотел сохранить иллюзию нормальности. Лето заканчивалось, и одиннадцатилетняя девочка, запертая дома или разгуливающая по улицам, пока он был на работе, привлекала внимание — и вопросы. Ла Салль не могла контролировать каждую свою мысль и движение, пока была в школе, это правда. Но к этому моменту он достаточно сломал ее, используя угрозы и изнасилования, извинения и угощения, чтобы, должно быть, чувствовать определенную уверенность в том, что Салли всегда будет делать именно то, что он сказал.
  
  Чтобы записать Салли в католическую школу Святой Анны, им пришлось уехать с Уэст-Франклин-стрит. Поэтому в сентябре 1948 года они переехали в Барклай, район на восточной стороне Балтимора. Там Ла Саль и Салли поселились в квартире на Двадцатой Восточной улице, между Барклай-авеню и Гринмаунт-авеню, в квартале от местного кладбища. В то время район был анклавом среднего класса из кирпичных таунхаусов, где соседи свободно общались, если хотели, или держались особняком, если не хотели. В течение следующих восьми месяцев Салли привыкала к новому имени, которое дал ей Фрэнк: Мэдлин ЛаПланте.
  
  Вот как я представляю себе дни Салли Хорнер в 1948-1949 учебном году. Она просыпалась, одевалась, играла роль дочери для своего “папочки” и выбрасывала из головы тот факт, что ее нынешняя жизнь была противоположностью нормальной. Вероятно, он отвел Салли в школу на первую неделю, просто чтобы быть уверенным, что она не сделает ничего опрометчивого, например, не проговорится или не убежит. После этого он доверил Салли пойти одной. Она знала, что ему нужно было рано быть на работе в другой части города. Она не хотела разочаровывать его. Она решила, что никогда этого не сделает.
  
  Она улыбалась и кивала их домовладелице — Мэри или Энн Трой; она приводила их в замешательство, хотя ей снова и снова говорили, что они не родственники, — и другим соседям, когда они направлялись на работу. Затем она шла на запад по Восточной Двадцатой улице. В конце квартала была закусочная "Даймонд", где они с Ла Саллем часто обедали, поскольку у него не было ни времени, ни терпения готовить, а она все еще училась. Салли обычно пропускала завтрак, ожидая приема пищи до окончания утренней молитвы. Возможно, в некоторые дни официантка Мэри Фаррелл упаковывала для нее обжигающе горячий сэндвич с яичницей и записывала это на счет Фрэнка.
  
  Позавтракав, Салли в конце квартала поворачивала направо и шла по Гринмаунт-авеню, пока не доходила до угла Двадцать Второй улицы. Там была церковь Святой Анны, пристройка к римско-католической церкви, которая существовала в Баркли более века. Расписание было строгим. Все студенты должны были первым делом посетить мессу утром. Салли сидела со своими одноклассниками на неудобных скамьях, пока монсеньор Куинн, пастор и директор школы Святой Анны, читал ежедневные молитвы на латыни и английском. Она не спускала глаз с настоятельницы Корнеллус — пожилая женщина не терпела, чтобы ее ученики ерзали или плохо себя вели.
  
  Затем, если она не забывала поститься, Салли принимала причастие. Священник положил гостию ей на язык. Когда она растаяла, Салли опустилась на колени и помолилась за свою вечную душу. Была ли возможность побега частью ее молитв? Молилась ли она о том, чтобы кто-нибудь увидел за спокойным фасадом Мадлен Лаплант пленницу Салли Хорнер? Задавалась ли она вопросом, были ли вещи, о которых Фрэнк просил ее сделать, которые, по его словам, были “совершенно естественными”, на самом деле смертным грехом? Или она молилась о том, чтобы все оставалось как есть, потому что могло стать еще хуже?
  
  Когда причастие закончилось, Салли вернулась на свою скамью. Месса закончилась, так что пришло время для сэндвича с яичницей, который уже достаточно остыл, чтобы его можно было съесть, а затем для занятий. Впереди было так много часов в сутках, когда все, о чем она должна была думать, - это ее учеба. Она должна была хорошо учиться и не отставать от своих оценок, иначе дома ее ждало бы еще большее наказание, что она, вероятно, и делала. Но Салли также не хотела привлекать к себе излишнее внимание, на случай, если у кого—нибудь - особенно у монсеньора или Матери-Настоятельницы — возникнут подозрения и они начнут задавать слишком много вопросов. Лучше использовать невидимость. Лучше не выделяться .
  
  Когда прозвенел последний школьный звонок и пришло время идти домой, Салли изменила свою утреннюю прогулку. Но если бы было время, или если бы она чувствовала себя чуточку смелее, возможно, она отважилась бы пройти квартал до Мунд-парка. Парк был местом, где разум мог блуждать и думать о свободе. Где росла зеленая трава, совсем как в Камдене. Где она могла думать о своем настоящем доме и гадать, увидит ли она его когда-нибудь снова.
  
  
  Я НЕ ЗНАЮ, ПОЧЕМУ Ла Саль решил отдать Салли в католические школы, как в Балтиморе, так и в других местах. Никто не помнил, чтобы он посещал церковь или имел какие-либо религиозные пристрастия. До своего похищения Салли, вероятно, посещала протестантскую церковь. Одна из возможных причин заключается в том, что приходская школа не обязана была соответствовать тем же правилам и предписаниям, что и государственные школы. Католические учебные заведения с меньшей вероятностью задавали вопросы новому студенту, прибывающему позже в учебном году под вымышленным именем, в лучшем случае с сомнительными документами. Вместо того, чтобыотноситься к такой девушке, как Салли, с подозрением, возможно, возобладал какой-то противоположный эффект, например, симпатия.
  
  Но я подозреваю, что La Salle тяготел к католическим учреждениям, потому что они были хорошим местом, где можно было спрятаться у всех на виду. Церковь, как мы теперь знаем из скандалов, длившихся десятилетиями, скрывала поколения жертв насилия и переводила священников-педофилов из прихода в приход, потому что сокрытие их преступлений защищало тщательно созданный имидж Церкви. Возможно, Ла Саль видела приходские школы такими, какими они были: местом для соучастия и предоставления возможности процветать. Местом, где никто не спросил бы Салли Хорнер, происходит ли с ней что-то ужасное.
  
  
  Одиннадцать
  Тропы смерти
  
  
  B ack в Камдене бедственное положение Салли Хорнер было обречено на то же самое чистилище, которое случается с каждым долгосрочным расследованием пропажи ребенка. Город не двигался дальше, но ее судьба больше не была наивысшим приоритетом. Жители Камдена хотели принять прогресс, наслаждаться состоянием, которое, как они верили, будет длиться вечно. Никто не предупреждал о масштабном событии, которое могло бы сбить их с толку и предвещать стремительный упадок города в ближайшем будущем.
  
  Осенью 1949 года Камден верил в собственное процветание. Он пережил Великую депрессию и был на грани банкротства в 1936 году, что стало результатом неправильного управления финансами со стороны местного правительства. Частная промышленность все еще процветала. Нью-Йоркская судостроительная корпорация все еще имела контракты от военно-морского флота и Морской администрации. Небольшие судостроительные компании, такие как John Mathis & Company, удвоили свою рабочую силу во время Второй мировой войны и, казалось, были готовы расширяться. Число рабочих мест в обрабатывающей промышленности в регионе за год не достигло рекордного уровня в 43 267. В местном офисе Campbell's Soup по-прежнему работали тысячи работников.
  
  Ни одна компания не отражала чувства Камдена о том, что будущее за the taking, больше, чем RCA Victor, компания по производству граммофонов. В июне 1949 года она представила альбом “45”, уменьшенную и быструю альтернативу формату записи Columbia “LP”. RCA Victor также начала производить технологии для телевидения, производя оборудование, необходимое вещательным студиям, а также для телевизоров, которые могли приобрести обычные покупатели жилья.
  
  Огромное количество сил лежало в основе возможной негативной трансформации Кэмдена. Но похищение Салли Хорнер не было искрой. Скорее, утро 6 сентября 1949 года кажется мне точкой перегиба между прогрессом и негативной реакцией, надеждой и отчаянием, обещанием и упадком. Размах преступления казался непостижимым разовым, но его гротескное повторение в последующие десятилетия демонстрирует, как единичное зло может стать слишком обыденным.
  
  
  В ВОСЕМЬ часов утра мать разбудила своего сына на завтрак. Накануне вечером он допоздна отсутствовал, сидел и тушился в кинотеатре на Маркет-стрит в Филадельфии, ожидая девушку, которая так и не появилась. Гомосексуальность сына не была секретом, но он и не мог выставлять это напоказ, когда секс между мужчинами все еще был вне закона.
  
  То, что его кавалер, мужчина, с которым у него был недельный роман, бросил его, было достаточным унижением. Затем он вернулся в свой дом в Кремер Хилл и обнаружил, что забор, который он построил, чтобы отделить свой дом от домов соседей, снесен.
  
  Мужчина выпил стакан молока и съел яичницу, приготовленную его матерью Фредой. Затем он спустился в подвал, стены которого были увешаны памятными вещами с войны, на которой он сражался, и где он делал подробные записи о каждом убитом им вражеском солдате. Он посмотрел на свой девятимиллиметровый пистолет Luger Po8, к которому у него было две полных обоймы и тридцать три свободных патрона, и подумал о списке людей — соседей, владельцев магазинов, даже своей матери, — которых он хотел стереть с лица земли.
  
  Он схватил гаечный ключ и вернулся на кухню. Он поднял его, угрожая Фреде. “Зачем ты хочешь это сделать, Говард?” - закричала она. Когда он не ответил, она повторила вопрос, пятясь от него, а затем выбежала из дома к соседям. Он достал из подвала свой "Люгер" и боеприпасы, а также шестидюймовый нож и пятидюймовое оружие, похожее на ручку, приспособленное для хранения шести патронов. Затем он пересек задний двор и выстрелил в первого человека, которого увидел: доставщика хлеба, сидевшего в своем грузовике.
  
  Говард Унру промахнулся по своей первой цели, но он не промахнется по многим другим. Двадцать минут. Тринадцать погибших. И район, город и нация навсегда отмечены его “Аллеей смерти”.
  
  
  ДЛЯ МАРШАЛЛА ТОМПСОНА кровавый разгул Унру пришелся слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно. Он и его семья жили за углом от Унру и его матери, на Северной Тридцать второй улице 943. Большинство из тех, кто погиб или был ранен утром 6 сентября, были соседями Унру по Ривер-роуд, которая была главной магистралью Восточного Камдена.
  
  Томпсон, возможно, подстригся в парикмахерской Кларка Гувера в нескольких футах вниз по Ривер-роуд. В то ужасное утро парикмахер сделал смертельный укол, как и шестилетний Оррис Смит, сидевший на коньках внутри магазина. Если Томпсону нужно было починить и начистить обувь, он, скорее всего, сделал это в ремонтной мастерской по соседству, где Унру убил сапожника Джона Пиларчика. Дальше по улице была мастерская портного, принадлежащая Томасу Зегрино. Его не было дома, когда приехал Унру, но новой жены Зегрино, Хелен, не было, и она расплатилась.
  
  Затем Унру застрелил Элвина Дэя, мастера по ремонту телевизоров. Джеймс Хаттон, страховой агент, совершил ужасную ошибку, выбежав из аптеки, чтобы посмотреть, из-за чего поднялся переполох, и тоже погиб. То же самое сделали мать и дочь, шестидесятишестилетняя Эмма Мэтлак и Хелен Мэтлак Уилсон, которые приехали на день из Пеннсаукена и не смогли осознать разворачивающуюся резню. Унру застрелил их, а двенадцатилетний сын Хелен, Джон, получил пулю в шею. Он скончался на следующий день в больнице.
  
  Другие были ранены. Как Мэдлин Харри, получившая пулю в руку после того, как Унру промахнулся в первых двух, и ее сын Арман, который тщетно пытался справиться с Унру, когда тот ворвался в их дом.
  
  Унру перешел к своей наихудшей обиде в конце the rampage, выследив своего ближайшего соседа, Мориса Коэна, владельца аптеки, чтобы заставить его заплатить за бизнес с забором, а также за другие предполагаемые обиды. Не заметив его в магазине, Унру поднялся наверх, в семейную квартиру. Когда Морис забрался на крышу, его жена Роуз запихнула их сына, двенадцатилетнего Чарльза, в шкаф, а затем спряталась в отдельном. Унру обыскал квартиру, а затем вышел на крышу, где мельком увидел убегающего Мориса. Унру выстрелил в спину аптекаря. Выстрел сбросил Мориса с крыши, и он был мертв еще до того, как упал на улицу.
  
  Унру вернулся внутрь и несколько раз выстрелил из своего "Люгера" в шкаф, где пряталась Роза. Она умерла мгновенно. Мать Мориса, Минни, была в спальне в безумном состоянии, пытаясь дозвониться до полиции по телефону, когда Унру догнал ее. Он выстрелил ей в голову и тело. Она упала спиной на кровать и умерла там.
  
  Чарльз прятался, пока не наступила полная тишина. Когда полицейские наконец нашли его, он не успокоился — он все слышал. Чарльз наполовину высунулся из окна своей квартиры и закричал: “Он собирается убить меня. Он убивает всех”.
  
  Говард Унру спустился по лестнице и направился к дому Харрисов. Там он обнаружил, что у него закончились боеприпасы. Услышав полицейские сирены, он вернулся в дом своей матери, чтобы дождаться своей участи.
  
  
  В БОЛЕЕ КРУПНОМ ГОРОДЕ, где полицейские не ходят по улицам, где они живут, Маршалл Томпсон, возможно, не принимал участия в попытках полиции задержать Говарда Унру. Но маловероятно, что Томпсон смог бы отпроситься, даже если бы захотел. Один из коллег Томпсона по Камденскому детективному отделению, Джон Ферри, также жил в районе Кремер Хилл Унру. Прошлым летом Ферри пытался помочь Унру найти работу в качестве одолжения дяде этого человека, заместителю начальника пожарной охраны.
  
  Ферри только что закончил смену с полуночи до восьми. Он направлялся домой, когда увидел своего страхового агента мертвым на улице, а также других жертв. “Когда начали прибывать другие копы, я пошел домой и вернулся со своим дробовиком”, - вспоминал Ферри в 1974 году, в двадцать пятую годовщину резни. Число погибших росло, а машины скорой помощи с ревом мчались в больницу Купера и обратно, и Томпсон был одним из более чем четырех десятков полицейских, прибывших в Кремер Хилл тем утром.
  
  Говард Унру забаррикадировался в своем доме. Группе полицейских во главе с детективом Рассом Маурером предстояло выяснить, как его оттуда выманить. Маурер бочком подобрался к фасаду дома. Толпа полицейских, включая Томпсона, накрыла Маурера, готовая выплеснуть слезоточивый газ в окно, если Унру поступит опрометчиво. Как заметил обозреватель Courier-Post Чарли Хьюмс, “Расс [Маурер] мог поплатиться жизнью, потому что убийца редко промахивался. Это был смелый поступок”.
  
  Джон Ферри сидел на корточках с несколькими другими полицейскими на заднем дворе Унру, ожидая каких-либо признаков присутствия этого человека. Когда Унру появился в окне, Ферри повернулся к Джеймсу Маллигану, своему начальнику в детективном отделе, и спросил: “Джим, мне оторвать ему голову?”
  
  “Нет”, - ответил Маллиган. “Убийств было предостаточно”.
  
  Унру позже сказал полиции, что “мог убить Джонни Ферри… в любое время, когда захотел”. Прошлые попытки Ферри найти Унру работу вполне могли спасти его жизнь, а возможно, и других. Унру принял свое решение. “Хорошо. Я сдаюсь, я спускаюсь”, - крикнул он копам внизу.
  
  “Где этот пистолет?” - заорал сержант.
  
  “Это на моем столе, здесь, в комнате”, - сказал Унру, затем повторил: “Я спускаюсь”.
  
  Унру открыл заднюю дверь и вышел с поднятыми руками. Более двух десятков полицейских наставили на него оружие. Один из них крикнул: “Что с тобой такое? Ты псих?”
  
  “Я не псих”, - сказал Унру. “У меня здравый ум”.
  
  
  МИТЧЕЛЛ КОЭН, прокурор округа Камден, только что вернулся с летних каникул на побережье Джерси. Он ожидал, что наутро после Дня труда в его офисе будет, как обычно, шумно, и что он столкнется с новым витком преступлений, за которые можно предъявить обвинение, от рэкета в азартных играх до грабежей, от подростков, незаконно покупающих пиво.
  
  
  
  Митчелл Коэн допрашивает Говарда Унру на больничной койке, 7 сентября 1949 года.
  
  
  Офис был полной противоположностью суете. Никого из детективов поблизости не было, и тишина окутала помещение странной пеленой. Затем зазвонил телефон. На линии был Ларри Доран, шеф детективов. Он сказал Коэну, что местный житель “обезумел на Ривер-роуд и стрелял в людей”, из-за чего всех полицейских не было в офисе. Он также сказал Коэну, что Унру был жив и находится под стражей после своего двадцатиминутного буйства.
  
  Коэн отправился в полицейский участок, чтобы взять интервью у массового стрелка, и нашел его готовым к сотрудничеству. “Это был ужасный, отвратительный рассказ”, - вспоминал Коэн в интервью 1974 года. “Он действительно высказался холодно, без обиняков. Не было никаких попыток что-то скрыть или быть скрытным. Казалось, он не испытал обычного облегчения от того, что снял это с груди. Не было ни раскаяния, ни слез. Отсутствовали все эмоции”.
  
  В течение примерно двух часов, пока он разговаривал с Коэном, Унру что-то скрывал. Когда Коэн понял, что это было, он был ошеломлен. “Что действительно убедило меня в том, что [Унру] был ужасно сумасшедшим, так это то, что он встал через два часа, а его стул был весь в крови .... В него стреляли, и он даже не знал об этом ”. Унру был отправлен в ближайшую больницу для восстановления сил, и Коэн допросил его после того, как он оправился от пулевого ранения.
  
  Через месяц после резни Коэн обнародовал психиатрические заключения, которые он заказал в отношении Унру, для общественности. Унру был признан клинически невменяемым и, следовательно, не компетентным предстать перед судом. И таким образом, смерть тринадцати человек и ранения многих других так и не были должным образом учтены в суде. Унру не вышел на свободу. Остаток своей жизни он проведет в психиатрических лечебницах в Трентоне и его окрестностях. Но для тех, кто пережил резню, кто посещал слушания за слушаниями, чтобы гарантировать, что Унру никогда не будет освобожден, это не казалось надлежащим правосудием. Он умер в 2009 году в возрасте восьмидесяти восьми лет, всего через месяц после смерти Чарльза Коэна, последнего выжившего во время резни.
  
  “Аллея смерти” Унру также, казалось, предвещала более глубокий упадок Камдена. “Это то, что на самом деле никогда не забываешь .... Вы принимаете дополнительные меры предосторожности, чтобы защитить свою семью и свою собственность ”, - сказал Пол Шопп, бывший директор Исторического общества округа Камден, в интервью, приуроченном к шестидесятой годовщине массового расстрела. “Он не просто отнял у них жизни. Он отнял у них их сущность”. Травма от массового расстрела и коллективное желание забыть, похоже, являются истинным началом падения Камдена.
  
  
  Двенадцать
  Через всю Америку на Oldsmobile
  
  
  V ладимир Набоков закончил 1948-1949 учебный год в Корнельском университете в состоянии раздражения. У него не было много времени, чтобы писать. Он пришел в ярость из-за сокращений и изменений, внесенных без его разрешения New York Times Book Review в его рецензию на La Naus &# 233;e Жан-Поля Сартра, которую он представил в марте. Его финансы были истощены: Набоков не предусмотрел в бюджете непредвиденные расходы на жилье и дополнительные расходы на социальное обеспечение (то, что он называл “страховкой по старости”), вычтенные из его ежемесячной зарплаты. И он был измотан, ведя полный курс английской и русской литературы для студентов, усугубленный дополнительной работой, которую он взвалил на себя, переводя ключевой шедевр русской поэзии “Слово о полку Игореве” для одного из этих курсов.
  
  Набоков, по крайней мере, завершил еще две главы своих мемуаров "Убедительные доказательства", обе из которых были опубликованы позже в том же году в "Жителе Нью-Йорка " . Он действительно любил преподавать, и Корнелл оказался более восприимчивым к его особенностям, чем Уэллсли. Но он не мог удержаться от жалобы: “У меня всегда больше дел, чем я могу уместить в самое эластичное время, даже при самой тщательной упаковке”, - писал он своему другу Мстиславу Добужинскому весной 1949 года. “В данный момент я окружен строительными лесами нескольких крупных сооружений, над которыми мне приходится работать урывками и очень медленно”.
  
  "Лолита", о которой он все еще думал как о Королевстве у моря, была не столько незавершенной работой, сколько семенем в сознании Набокова, которое еще не совсем готово было прорасти. Возможно, из его летней поездки получилась бы прекрасная работа — еще одна прогулка по пересеченной местности с Вéра и Дмитрием. Они попрощались с "Плимутом", который в 1941 году довез их до Пало-Альто, Калифорния, и поздоровались с подержанным черным "Олдсмобилем" 1946 года выпуска. Дороти Лойтольд, которая восемь лет назад сидела за рулем вместе с V éra, была недоступна, как и двое других друзей, Андре Брюэль и Владимир Зензинов. Но один из студентов Набокова по русской литературе, Ричард Буксбаум, вызвался добровольцем, и Набоковы забрали его в Канандайгуа 22 июня.
  
  Их первым пунктом назначения был Солт-Лейк-Сити, где Набоков должен был принять участие в десятидневной писательской конференции в Университете Юты, начинающейся 5 июля. Но их путешествие на запад почти закончилось в нескольких милях от Канандайгуа, когда Вика перестроилась на шоссе и едва не врезалась во встречный грузовик. Остановившись, она повернулась к Буксбауму и сказала: “Возможно, вам лучше сесть за руль”.
  
  Теперь, когда Буксбаум сел за руль, группа отправилась к югу от Великих озер и пересекла Айову и Небраску. Набоковы говорили по-русски и поощряли Буксбаума делать то же самое, упрекая его, когда он переходил на английский. Владимир никогда не расставался со своим блокнотом, готовый записывать все наблюдения, какими бы незначительными они ни были, за повседневной американской жизнью в дороге, будь то подслушанный разговор в ресторане или яркие впечатления от пейзажа. Они прибыли в Солт-Лейк-Сити 3 июля, за два дня до начала конференции, и были размещены в доме женского общества Alpha Delta Phi, где у Набоковых была комната с отдельной ванной — ключевая часть его соглашения об участии.
  
  Конференция познакомила Набокова с писателями, с которыми он, возможно, никогда бы не встретился, в том числе с Джоном Кроу Рэнсомом, поэтом и критиком, основателем и редактором Kenyon Review; и Тедом Гейзелом, который через несколько лет стал суперзвездой детской книги в роли доктора Сьюза, которого Набоков вспоминал как “очаровательного человека, одного из самых одаренных людей в этом списке”. Он также заново познакомился с Уоллесом Стегнером, с которым впервые встретился в Стэнфорде. Набоков и Стегнер провели конференцию, обсуждая друг друга на семинарах по написанию романов, а в нерабочее время играли в парном разряде на теннисных кортах со своими сыновьями в качестве партнеров.
  
  Однако у Набокова было не так уж много времени для безделья. Он провел три семинара по роману, один - по рассказу, а другой - по биографии. Он принял участие в чтении с несколькими поэтами и переделал старую лекцию о русской литературе под новым названием “Правительство, критик и читатель”. Когда конференция закончилась 16 июля, он, Вéра, Дмитрий и Ричард Баксбаум отправились на север, к Гранд-Титонам в Вайоминге.
  
  Набоков снова стал дичью, чтобы поохотиться на бабочек. Но В éра была обеспокоена. Хребет Титон, как она слышала, был убежищем для медведей гризли. Как бы Владимир защитил себя от них, имея при себе простой сачок для ловли бабочек? Набоков написал специалисту по чешуекрылым Александру Клотсу за советом; Клотс заверил его, что Гранд-Титон - “просто еще один проклятый туристический национальный парк”. Любая опасность будет исходить от невежественных посетителей, а не от прожорливых медведей.
  
  
  
  Набоков воссоздает процесс написания "Лолиты" на карточках для заметок.
  
  
  Оттуда квартет направился в Джексон-Хоул, где Набоков хотел найти особенно неуловимый подвид бабочки, Lycaeides argyrognomon longinus . По дороге у "Олдсмобиля" лопнула шина. Когда Дмитрий и Ричард начали ее менять, Набоков сказал: “Я вам ни к чему”, - и провел следующий час, ловя бабочек. Они прибыли на следующий день, примерно 19 июля. В течение следующих полутора месяцев домашней базой Набоковых было ранчо Титон Пасс, у подножия горного хребта. Охота Набокова за его желанным подвидом бабочки оказалась успешной.
  
  Однако шестинедельное пребывание здесь не обошлось без тяжелых моментов. Дмитрий и Ричард Баксбаум решили попробовать подняться на пик Разочарования, расположенный рядом с Восточным хребтом Гранд-Титонс. Подъем на вершину, расположенную на высоте семи тысяч футов над уровнем основания, поначалу был простым. Затем Дмитрий, со сверхуверенностью, приличествующей пятнадцатилетнему мальчику, решил, что им следует перейти на более сложный путь, требующий дополнительного оборудования, которого у них не было. Понимая, что они застрянут там, если будут продолжать, они развернулись, но прошло несколько часов — и солнце почти село — к тому времени, как они вернулись к Владимиру и В éра, которые, по понятным причинам, были в бешенстве.
  
  Буксбаум добралась домой автостопом в конце августа. Набоковы, с Вéра, который теперь был за рулем, отправились на северо-восток, в Миннесоту, затем в северное Онтарио, чтобы продолжить коллекционирование бабочек, прежде чем они, наконец, прибыли в Итаку 4 сентября. Той осенью Набокову предстояло преподавать на трех курсах, но он привлек всего двадцать одного студента, вместе взятых, - нагрузка, с подозрением встреченная его коллегами-профессорами. Несмотря на это, Набоков хотел больше денег.
  
  Глава литературного факультета Корнелла Дэвид Дайчес получил просьбу Набокова и предложил сделку: он одобрил бы повышение зарплаты, если Набоков возьмет на себя преподавание курса европейской художественной литературы 311-12. Набоков мог формировать учебную программу по своему усмотрению и выбирать авторов, которые ему нравились больше всего. Набоков сказал "да". Он начал сразу же, делая заметки на обороте письма Дайчеса о курсе, который определит его карьеру в Корнелле на следующее десятилетие.
  
  И в свободные минуты Набоков начал, наконец, создавать роман, который так долго жил в его голове.
  
  
  НАБОКОВСКИЙ РАМСДЕЙЛ - это не Камден. Выдуманный город, где Гумберт Гумберт проникает в жизнь Шарлотты и Долорес Хейз, скорее всего, расположен в Новой Англии, вот почему Долорес отдана в школу в Беркшире, и вот почему и пожилой мужчина, и молодая девушка, похоже, хорошо знают этот район. Набоков почерпнул эти знания за годы жизни в Кембридже, штат Массачусетс. Но названия городов похожи, как и Линден-стрит, где прошло детство Салли Хорнер, и Лоун-стрит, где живут женщины Хейз. В обоих городах царила буколическая атмосфера белого среднего класса. Как будет случаться снова и снова, история Салли Хорнер удивительным образом перекликается с Лолитой.
  
  Гумберт Гумберт приехал в Рамсдейл намеренно, но переехал в дом Хейзов на 342 Лоун-стрит случайно. Он намеревался остановиться неподалеку у Макку, родителей “двух маленьких дочерей, одной -младенца, другой - двенадцатилетней девочки”. Проживание там, как он предполагал, позволит ему “тренировать по-французски и ласкать по-хамбертишски”. Но когда Гумберт добирается туда, он узнает, что дом Маккусов сгорел дотла, и он должен найти другое место для жилья.
  
  Ему не нравится, что его отправили в “ужастик в белых рамках… выглядит тусклой и старой, скорее серой, чем белой — в таких местах, как вы знаете, вместо душа к крану в ванне прикрепляется резиновая трубка ”. Гумберт еще больше раздражается, услышав контральто Шарлотты Хейз, спрашивающей друга, прибыл ли “месье Гумберт”.
  
  Затем она спускается по ступенькам — “сандалии, темно-бордовые брюки, желтая шелковая блузка, квадратное лицо, в таком порядке”, — постукивая указательным пальцем по сигарете. По оценке Гумберта, Шарлотта немногого стоит: “бедной даме было за тридцать, у нее был блестящий лоб, выщипанные брови и довольно простые, но не непривлекательные черты лица того типа, который можно определить как слабое воплощение Марлен Дитрих.” Затем он подглядывает за Долорес, и ему кажется, что он увидел, как его “любовь с Ривьеры смотрит на меня поверх темных очков”, спустя два с половиной десятилетия после его препубертатного романа с Аннабель, как будто годы “сузились до трепещущей точки и исчезли”. Теперь, когда обнаружился истинный объект одержимости Гумберта, Шарлотта становится помехой, которой манипулируют и которую терпят.
  
  Когда Шарлотта посылает Гумберту письмо, в котором признается, что она “страстная и одинокая женщина, а ты любовь всей моей жизни”, он чувствует возможность: жениться на Шарлотте, чтобы получить доступ к Долорес. Выделяется еще одна строчка в письме Шарлотты: если бы Гумберт воспользовался ею, “тогда ты была бы преступницей — хуже, чем похититель, который насилует ребенка”. Шарлотта, сбивая с толку, приходит к выводу, что если бы он не проявлял никаких признаков романтического интереса к ней и оставался в ее доме, то она бы восприняла это так, что он “готов связать твою жизнь с моей на веки веков и быть отцом моей маленькой девочки.” (Поскольку мы всегда находимся в голове Гумберта, у нас есть только его слово, что Шарлотта написала это.)
  
  Американская вдова и европейский вдовец поспешно женятся, пока Долорес в летнем лагере. Достаточно сказать, что это плохая пара. Больше всего Гумберта бесит то, что он называет оскорбительным отношением Шарлотты к своей дочери. Слова, которые Шарлотта подчеркнула в своем экземпляре Руководства по развитию вашего ребенка по случаю двенадцатилетия своей дочери: “агрессивная, шумная, критичная, недоверчивая, нетерпеливая, раздражительная, любознательная, вялая, негативистка (подчеркнуто дважды) и упрямая”.
  
  Гумберт уже решил убить Шарлотту и инсценировать это как несчастный случай, возможно, на малолюдном пляже, который они посетили (“Обстановка была действительно идеальной для оживленного убийства”). Его кипящий гнев выплескивается наружу, когда Шарлотта сообщает ему, что намерена отправить Долорес в школу-интернат в Бердсли, чтобы они вдвоем могли отправиться в Англию. Он сопротивляется. Они ссорятся. Затем она открывает ему, что читала его записи и знает правду о нем: “Ты монстр. Ты отвратительный, гнусный, преступный мошенник. Если ты приблизишься — я закричу в окно. Отойди!”
  
  Гумберт выходит из дома. Он отмечает, что лицо Шарлотты “обезображено ее эмоциями”, и остается спокойным. Он возвращается в дом. Он открывает бутылку скотча. Затем он тихо начинает поджигать ее. “Ты разрушаешь мою и свою жизнь. Давай будем цивилизованными людьми. Это все твоя галлюцинация. Ты сумасшедшая, Шарлотта. Заметки, которые вы нашли, были фрагментами романа”.
  
  Шарлотта убегает обратно в свою комнату, утверждая, что ей нужно написать письмо. Гумберт готовит ей выпить — по крайней мере, так он говорит — пока ее нет. Он понимает, что на самом деле ее нет в ее комнате. Звонит телефон. “Миссис Гумберт, сэр, попала под машину, и вам лучше поторопиться”. Судьба сыграла с ней злую шутку. Вместо того, чтобы стать потенциальной спасительницей добродетели своей дочери, Шарлотта оказывается мертвой. Это также быстро сказалось на Гумберте: он был полностью готов стать убийцей.
  
  
  ОПИСАНИЕ ШАРЛОТТЫ ХЕЙЗ в роли Дитрих-лайт звучит до боли знакомо, когда я смотрю на фотографии Эллы Хорнер, сделанные во время исчезновения ее дочери в 1948 году. Ей был сорок один год, и она часто убирала волосы назад, иногда в пучок (“бронзово-каштановый пучок”), и выщипывала брови над глазами, которые имели тенденцию исчезать в их складках. Другие черты ее лица — сильная линия подбородка, выдающийся нос, ярко выраженные скулы — напоминали Марлен Дитрих до того, как она эмигрировала из Германии и стала голливудской звездой. Основываясь на ее фотографиях, которые я видел до и после похищения Салли, я полагаю, что когда Элла улыбалась, это не часто касалось ее глаз. (Гумберт о Шарлотте: “Ее улыбка была всего лишь вопросительным движением одной брови”.)
  
  Есть еще одно сходство, совпадение или нет, которое связывает Шарлотту Хейз с Эллой Хорнер: устройство брака, чтобы получить доступ к их дочери. Для вымышленного Гумберта Гумберта это был настоящий гамбит. Для Фрэнка Ла Салля это была иллюзия, которую он создал, чтобы объяснить, почему он забрал Салли у ее матери. Это была уловка, с которой Салли пришлось смириться, чтобы выжить с ним в Атлантик-Сити и Балтиморе, и ей придется терпеть это еще довольно долго.
  
  
  Тринадцать
  Даллас
  
  
  F ранг Ла Саль отвел Салли Хорнер в сторонку однажды в марте 1949 года и сообщил новость о том, что они покидают Балтимор. Он сказал ей, что ФБР поручило ему новое дело, для расследования которого ему пришлось переехать на юго-запад. К тому времени она работала с ним уже девять месяцев. Салли не знала и не могла знать, что настоящей причиной их отъезда из Балтимора было то, что прокурор округа Камден Митчелл Коэн предъявил Ла Салле более серьезное обвинение в похищении 17 марта. Новое обвинение означало, что Ла Саллю может грозить от тридцати до тридцати пяти лет за похищение Салли. Полиция не установила местонахождение пары, но это обвинение, в дополнение к первоначальному обвинительному заключению, обещало более тщательную проверку, больше ресурсов для охоты и большую вероятность ареста. В Балтиморе больше не было безопасно, как и на всем Восточном побережье. Вместо того, чтобы выгнать Ла Саля, новое обвинение заставило его сбежать.
  
  Расстояние от Балтимора до Далласа составляет примерно 1366 миль. Сегодня на машине по I-81 и I-40 дорога заняла бы около двадцати часов. В 1949 году ни одной из этих магистралей не существовало. Ла Саль и Салли, вероятно, поехали на юг по 11-му шоссе, проехав весь путь до конца шоссе в Новом Орлеане, штат Луизиана, прежде чем переключиться на 80-й шоссе, прибыв в Даллас менее чем через двести миль. Как бы они ни путешествовали, Салли и Ла Саль добрались до Далласа примерно 22 апреля 1949 года. В течение следующих одиннадцати месяцев она и Фрэнк продолжали играть отца и дочь, придерживаясь легенды о том, что он забрал Салли у ее своенравной матери, чтобы обеспечить ей более стабильное воспитание. Никто из их новых соседей, казалось, не сомневался в этом. По крайней мере, не сразу.
  
  Они переехали в тихий, ухоженный трейлерный парк на Уэст-Коммерс-стрит, примерно в четырехстах футах от оживленного центра Далласа. Парк был спроектирован в виде подковы, по всему изгибу которой были расставлены трейлеры, включая тот, который La Salle купила на месте. Парк мог вместить до сотни домов на колесах. Матери в основном оставались дома, а отцы работали на фермах, в сталелитейных компаниях или на заправочных станциях. В трейлерном парке соседи были ближе, чем в Балтиморе. Они могли бы уделить больше внимания этой паре и узнать Салли получше — или думать, что узнали.
  
  Ла Саль снова сменила имена. Салли была больше известна не как Мадлен Лапланте, а как Флоренс Планетт. Как ни странно, неясно, использовала ли Ла Саль также псевдоним “Planette”. Один из их новых соседей, Дейл Кагамастер, который в итоге стал работать с La Salle, знал его как ЛаПланте. Фрэнк также сказал people, что он вдовец, в отличие от легенды о разведенном отце, которую он использовал в Атлантик-Сити и Балтиморе.
  
  Парк трейлеров принадлежал Нелроузу и Чарльзу Пфейлу, которые купили его годом ранее, после переезда в Даллас из Акрона, штат Огайо, со своими тремя сыновьями. Тому, старшему, было девять лет, когда Фрэнк и Салли приехали в трейлерный парк. Он не помнил названия “Лапланте”, но подумал, что “Ла Саль” кажется знакомым. Он также помнил отца “Флоренс” как отчужденного, холодного, сдержанного. “Теперь я понимаю почему”, - сказал мне Пфейль. “Он должен был с подозрением относиться ко всем вокруг”. У Тома были смутные воспоминания о Салли. “Не знаю, могу ли я сказать вам, что многое помню о ней, за исключением одного или двух разговоров. Мне было девять. Я просто хотела поиграть в мяч ”.
  
  Как и в Балтиморе, Ла Саль устроился на работу механиком, но держал Салли в неведении о том, чем он на самом деле занимался весь день. Он также записал Салли в другую католическую школу. На этот раз это была Академия Богоматери Доброго совета по адресу Марсалис-авеню, 210, в районе Оук-Клифф, примерно в семи минутах езды от Уэст-Коммерс-стрит. Как и церковь Святой Анны в Балтиморе, церковь Богоматери Доброго совета больше не существует, поскольку в 1961 году ее передали в католическую школу епископа Данна. Ни одна из ее записей не сохранилась. Также, как и школа Святой Анны, школа находилась в районе, где преобладали белые, представители среднего класса, который больше таковым не является, благодаря миграции из пригородов, системному неравенству и бедности.
  
  Салли, вероятно, придерживалась распорядка, похожего на тот, что был у нее в Балтиморе. Поездка на автобусе к Богоматери Доброго Совета, где она начала день с утренней молитвы. Учеба в школе давалась нелегко, но ее оценки в целом были хорошими: копия табеля успеваемости Салли за период с сентября 1949 по февраль 1950 года, который Ла Саль сохранила после того, как принесла его домой, показала, что она получила в основном пятерки с минусами, а иногда и четверки по географии и письму. Единственный раз, когда она получила более низкую оценку — тройку с плюсом по языкам, — был в ее последний месяц в школе.
  
  Поначалу их соседи с Коммерс-стрит не заметили ничего странного. Салли казалась типичной двенадцатилетней девочкой, живущей со своим овдовевшим отцом, хотя он никогда не выпускал ее из виду, кроме как когда ходил в школу. Салли никогда не показывала отчаяния и не просила о помощи. Ла Саль ей не позволила.
  
  Ее соседи думали, что Салли, похоже, нравится заботиться о своем доме. Она время от времени пекла. У нее была собака, которую она, по-видимому, баловала. La Salle выделил ей щедрое пособие на одежду и сладости. Она ходила по магазинам, купалась и ужинала в трейлерах своих соседей — иногда с Ла Саллем, а иногда одна, когда он говорил ей, что работает над делом для ФБР.
  
  Жена Дейла Кагамастера, Джозефина, считала Салли уравновешенной девушкой. “Несколько раз мы замечали потребность в материнской любви и заботе, но мы оба чувствовали, что отец хорошо справляется с задачей обеспечения лучших условий жизни для [нее]”. Общее мнение о Салли и ее “отце” сводилось к тому, что они “казались счастливыми и всецело преданными друг другу”. Мод Смайли, которая жила в соседнем трейлере, казалось, была сбита с толку мыслью, что Салли была виртуальной пленницей: “[Салли] провела со мной один день в салоне красоты. Я сделала ей перманент, и она никогда ни о чем не упоминала. Она должна была знать, что могла бы довериться мне ”.
  
  Несколько лет спустя в судебном документе были процитированы слова Нелроуз Пфейл, сказавшей нечто подобное: “Салли бывала в моем доме много раз в день, и у нее был доступ к нескольким телефонам, если она решала воспользоваться одним. У Салли было достаточно времени, чтобы поговорить со мной о похищении [sic ], если бы она захотела, и я уверен, что она знала меня достаточно хорошо, чтобы знать, что, если бы она сказала что-нибудь подобное, я бы помог ей ”. Единственный раз, когда Ла Саль удерживала Салли от игр с другими детьми, согласно заявлению Пфейля, “был, когда характер человека был под вопросом”.
  
  Похоже, что Пфейлы, Кагамастеры и другие соседи купились на легенду La Salle о Салли. Они не заметили ничего плохого, даже в течение того десятидневного периода, когда Салли пропала с радаров и не посещала школу. У нее случился приступ аппендицита, из-за которого ей пришлось перенести операцию и провести три ночи в Техасской детской больнице для инвалидов (ныне Техасская больница шотландского обряда для детей). Остальные семь дней, предположительно, она провела дома, восстанавливая силы.
  
  Однако после операции в Салли что-то изменилось. Она стала более задумчивой. Джозефина Кагамастер заметила, что девушка двигалась не как “здоровый, беззаботный юноша”. Она слышала, как Ла Саль сказал, что девушка “ходит как старуха”.
  
  
  ВНЕШНЕ Салли вела себя так же свободно, как и в Камдене, до того, как Фрэнк Ла Саль увел ее от всех, кого она любила. Возможно, ее надолго оставляли одну, она допоздна засиживалась у соседей за просмотром телевизора и несколько ночей была одна в больнице. Но если бы она рассказала правду, кто бы поверил ее истории? Кто бы поверил, что ее похитили, когда, судя по всему, Фрэнк Ла Саль был ее отцом, и притом любящим? И даже если бы кто-то поверил ей, смогли бы они помочь или подвергли бы Салли большей опасности?
  
  Позже Джозефин Кагамастер, Нелроуз Пфейл, Мод Смилли и другие сказали, что помогли бы Салли, если бы она решила довериться им. Но они сделали такие заявления, оглядываясь назад, спустя месяцы или годы после того, как дьявольские преступления Фрэнка Ла Салля были обнародованы. В то время они жили обычной и счастливой жизнью. Мысль о том, что молодая девушка и мужчина постарше будут состоять в жестокой пародии на отношения отца и дочери, казалась немыслимой, невообразимой. И не важно, что они думали о том, что бы они сделали, Салли не доверяла этим соседям. Она не чувствовала, что может им доверять.
  
  Но Салли действительно поговорила с кем-то, женщиной по имени Рут Джениш, и она поверила тому, что сказала девушка. Хотя мотивы Рут были более сложными, чем кто-либо знал, ее вера в девушку в конечном итоге придала Салли смелости принять самое важное решение в ее жизни.
  
  
  Четырнадцать
  Соседка
  
  
  Р. ут Яниш и ее семья прибыли в трейлерный парк на Коммерс-стрит примерно в декабре 1948 года. Они провели большую часть 1940-х годов, путешествуя по определенной географической петле, следуя профессии, которую ее муж Джордж нашел для ремонта телевизоров или работы в боулинге. Это началось в Сан-Хосе, где Рут и Джордж познакомились и поженились, затем переехало в Вашингтон, где она выросла, проследовало на восток до Миннесоты, дома родителей Джорджа, и, наконец, в Техас, расположенный более или менее посередине. Яниши купили фургон где-то по пути и сделали его семейным домом.
  
  Периодически трейлер попадал в беду. В День благодарения 1948 года он сломался по дороге в Даллас, где-то в пустыне. Возможно, в Нью-Мексико или Аризоне. Джордж и его старший пасынок Пэт отправились на поиски помощи, оставив остальных членов семьи на обочине дороги. Рут и другие ее дети — еще один мальчик от предыдущего брака и две девочки, рожденные Джорджем, — решили, что если они застряли на дороге, то вполне могут поужинать в честь Дня благодарения, пока ждут.
  
  Они достали стулья из шкафа в трейлере и расставили снаружи. Рут приготовила импровизированное блюдо из блинов с фасолью, которое она подала в полуразвалившемся трейлере. Дети выстроились в очередь за едой, а затем поели на улице под палящим солнцем пустыни. Рут предупредила детей, чтобы они не оставались на улице слишком долго. Она нервничала, что гремучие змеи могут укусить их, если дети задержатся.
  
  В конце концов Джордж и Пэт вернулись с деталями, необходимыми им для ремонта трейлера, и они поехали в Даллас, разбив лагерь на площадке Commerce Street. Несколько месяцев спустя, в апреле 1949 года, мужчина лет пятидесяти и девушка, которую он назвал своей дочерью, переехали в трейлер по соседству. Девочкам Яниш сразу понравилась девушка, которая представилась как Флоренс Планетт. Ей было двенадцать, практически взрослая, но она была готова уделять им свое внимание. Маленьким девочкам было пять, шесть и семь лет, и они смотрели на нее со смесью благоговения и зависти.
  
  Рут вполне могла относиться к отцу девочки с внебрачным интересом. Теперь это теория ее детей. Каковы бы ни были ее мотивы, Рут заметила что-то странное в отношениях между Салли Хорнер и Фрэнком Ла Саллем, что ускользало от внимания всех остальных, кто с ними общался. То, что Рут увидела между пожилым мужчиной и молодой девушкой, побудило ее к единственному жесту, который определил ее как порядочного человека, поступку, который она будет переживать до конца своих дней и увековечит в альбомах для вырезок. Этот поступок не сделал ее героиней в глазах ее детей. Но это принесло бы ей уровень внимания, на который она потратила остаток своей жизни, пытаясь найти его снова.
  
  Возможно, Рут Яниш с подозрением относилась к Фрэнку Ла Саллю, потому что у нее не было привычки доверять людям. Она жаждала любви, которую так и не нашла. Она беременела так часто, что постоянно находилась в состоянии истощения, занимаясь младенцами. Джордж всегда находил работу, но денег, которые он приносил, едва хватало на постоянно растущую семью. Когда ее дети плохо себя вели, Рут было слишком легко вернуться к образцу, которому она научилась в детстве, ругая их так же, как ее мать ругала ее, говоря им, что они никчемны, бесполезны или того хуже.
  
  
  
  Рут Яниш, около 1940-х годов
  
  
  Ее горькое мировоззрение овладело ею, когда она уехала из штата Вашингтон, чтобы выйти замуж за своего второго мужа, Эверетта Финдли. (Позже Рут сказала, что ее первый брак в шестнадцать лет с мужчиной, имени которого она не смогла вспомнить, не в счет.) Бывшая Рут Дуглас стремилась сбежать от своей матери Миртл, чьи порезы всегда были жестокими, и от своего отца Фрэнка, которого позже полюбили ее дети, но которого Рут в своих воспоминаниях вспоминала как “не такого невинного”. Дети никогда не были уверены, имела ли Рут в виду склонность своего отца к выпивке или что-то более уродливое.
  
  После их свадьбы Рут последовала за Финдли, мужчиной более чем в два раза старше ее, в Сан-Хосе и родила ему двух сыновей. Она встретила мужа номер три, Джорджа Джениша, через некоторое время после расторжения ее брака с Финдли. Джордж был родом из Миннеаполиса; он был невысоким и худощавым, а его светлые волосы и приятная внешность соответствовали его скандинавскому происхождению. Он переехал на запад по работе и чтобы спастись от суровой миннесотской зимы.
  
  Джордж и Рут сбежали в Карсон-Сити, штат Невада, чтобы пожениться 24 октября 1940 года. Возможно, они поженились по любви. Незадолго до смерти Джордж признался одной из своих дочерей, что до их свадьбы Рут была “хорошей девочкой”. Но позже, по словам Джорджа, она изменилась, и он признал, что это была его вина.
  
  Джорджу было недостаточно спать со своей женой. Ему приходилось спать и с женами других мужчин. Сама Рут встречалась с ним, пока он был женат. Поскольку Джордж был не против, если Рут спала с оставшимися мужьями, она не собиралась отказываться. Дело в том, что у Рут была тяга к мужчинам, которая сохранялась до конца ее жизни.
  
  Внебрачные связи подорвали и без того непрочную связь между Янишами, которая была подорвана рождением трех дочерей подряд. Пара, казалось, проявила худшее друг в друге. Одним из особенно умных или коварных способов, которым Рут и Джордж проверяли друг друга, было наречение каждого нового ребенка. Каждый ребенок получал имя, которое нравилось одному из супругов. Вторые имена, однако, были именами бывших любовников. Спустя девять детей Рут и Джордж расстались. Он женился еще дважды; в общей сложности она выходила замуж десять раз, причем любовники разбегались в промежутках.
  
  К 1949 году Рут было тридцать три (хотя призналась бы, что только в тридцать одном), у нее был муж, которого она не могла не подкалывать, и она была во власти этого бесконечного цикла беременность-роды. Она сохранила большую часть своей внешности: темные волосы, вьющиеся вокруг лица, полные, заостренные груди, волевой нос и широкогубый рот. Каждый новый ребенок добавлял очередную дозу горечи к ее судьбе в жизни и бедности семьи.
  
  Но в Салли Хорнер было что-то такое, что Рут могла видеть ясно. То, как девушка двигалась, вернувшись домой после длительного пребывания в больнице после удаления аппендицита. То, как улыбка Салли не коснулась ее глаз. Близость между Салли и Фрэнком, которая не задела нужную ноту. “Он никогда не выпускал Салли из виду, за исключением тех случаев, когда она была в школе”, - позже рассказывала Рут. “У нее никогда не было друзей ее возраста. Она никуда не ходила, просто оставалась с Ла Саллем в трейлере ”. Она думала, что Ла Салль казался “ненормально собственническим” по отношению к девушке, которую он назвал своей дочерью. Рут пыталась задобрить Салли, все еще восстанавливающуюся после удаления аппендицита, рассказать ей “правдивую историю” своих отношений с Ла Салль. Салли не открывалась.
  
  В начале 1950 года Джениши упаковали свой трейлер и уехали на запад. У Джорджа в Далласе не было работы, и он решил, что ему может больше повезти в Сан-Хосе, который в прошлом оказывался удачливым. Как только семья, увеличившаяся еще на двоих детей, приземлилась в мотеле El Cortez Motor Inn — возможно, на их прежнем месте парковки, — Рут написала Фрэнку, сказав, что он и Салли должны следовать за ними в Калифорнию. Здесь есть работа, сказала она. Они с Салли могли бы снова стать их соседями.
  
  Ла Саль согласился. Возможно, у него была какая-то другая неотложная причина покинуть Даллас. Возможно, он почувствовал, что Салли дистанцируется от него и еще один шаг может сблизить ее. Какова бы ни была причина, Ла Саль забрал Салли из школы в феврале 1950 года, и они переехали в прицепе к его машине из Далласа в Сан-Хосе. Так же, как в Балтиморе, а до этого в Атлантик-Сити, Ла Саль решил, что им с Салли нужно уехать. И так же, как и раньше, Салли не имела права голоса при принятии решения. Она сделала то, что сказал ей Фрэнк Ла Саль. Но его настроение было другим в тот день, когда они отправились на запад. На этот раз они бежали навстречу возможностям, а не от закона.
  
  Путешествие Салли и Ла Салль в Сан-Хосе заняло по меньшей мере неделю, если не больше. Он проехал на трейлере через Техас, обогнув границу Оклахомы, затем через Нью-Мексико, Аризону и Южную Калифорнию, прежде чем двинуться вверх по Саут-Бэй к их конечному пункту назначения, самому удаленному месту, которое Салли когда-либо находила от Камдена. Она никогда бы снова не зашла так далеко. Салли была пленницей Ла Салля почти два года, с тех пор как ей исполнилось всего одиннадцать. Она чувствовала его присутствие на каждом шагу, даже когда была одна и, казалось бы, вольна делать все, что ей заблагорассудится. Какой пойманной в ловушку она, должно быть, чувствовала себя, находясь в такой близости к нему, когда они провели ту неделю или десять дней в дороге.
  
  Если бы Салли позволила себе отвлечься, она могла бы поддаться чувству отчаяния или гнева из-за того, что Ла Саль отнял у нее. Или, возможно, она была сосредоточена на том, как жизненно важно для нее было выжить. После дней в машине и ночей в трейлере, припаркованном на стоянке для отдыха, еды в закусочных, одной за другой, эмоциональные потери для нее, должно быть, были значительными.
  
  На Западном побережье, в частности в Северной Калифорнии, пальмы росли вдоль широких бульваров, где машинам было где двигаться, а не было тесно, как у нас дома. Улицы патрулировали полицейские в форменных шортах на мотоциклах. Воздух был гораздо менее влажным, чем в Далласе или даже на Восточном побережье. Но перспективы улучшения, которые привлекали Ла Салля и многих других до него, не приходили на ум Салли. Ей нужно было подумать о множестве других вещей.
  
  К тому времени, когда Фрэнк Ла Саль в субботу, 18 марта, заехал на трейлере в мотель El Cortez Motor Inn, Салли Хорнер почувствовала, что может считаться с происходящими в ней переменами. Она уже сделала важный первый шаг. Перед отъездом из Далласа она набралась смелости рассказать школьной подруге, что ее отношения с “отцом” включали в себя половой акт. Подруга сказала Салли, что ее поведение было “неправильным” и что “она должна остановиться”, как позже объяснила Салли. Когда предостережение ее подруги дошло до ее сознания, Салли начала отвергать ухаживания Ла Салля, но продолжала поддерживать иллюзию, что он ее отец.
  
  Она так долго чувствовала, что должна хранить молчание или принять то, что мужчина, выдававший себя за ее отца, сказал, что это естественный поступок между ними. Все это время она предпочитала сдаваться, потому что это казалось самым верным путем к выживанию. Теперь Салли чувствовала себя немного свободнее. Не свободна — она все еще была в лапах Ла Салля и не видела способа сбежать. Но теперь она могла сказать "нет", и он не наказал ее, как в прежние времена. Возможно, он посмотрел на Салли, за месяц до ее тринадцатого дня рождения, и увидел, что девушка не соответствует его вкусам. Или, возможно, он верил, что Салли принадлежит ему настолько безраздельно, что ему больше не нужно было использовать изнасилование как средство физического и психологического контроля.
  
  Теперь она знала, что ее отношения с Фрэнком Ла Саллем были противоположностью естественным. Это было против природы. Это было неправильно.
  
  
  ФРЭНКУ ЛА САЛЛЮ нужно было найти работу. Через несколько дней после приземления на стоянке трейлеров Ла Саль бросил свою машину — возможно, ей требовался ремонт после стольких дней езды по ухабистым, неровно заасфальтированным дорогам — и проехал на автобусе две мили в город, чтобы поискать работу. Салли уже была зачислена в школу и, возможно, посещала занятия целых четыре дня. Однако в то утро она не пришла на занятия. Оставаясь в стороне, Салли изменила ход своей жизни за последние двадцать один месяц.
  
  
  Пятнадцать
  Сан-Хосе
  
  
  Утром 21 марта 1950 года Рут Джениш пригласила Салли Хорнер в свой трейлер. Она знала, что Фрэнк Ла Саль не вернется с поисков работы еще несколько часов, и чувствовала, что девушка может открыться ей. Все, что для этого потребуется, - это правильный толчок в нужное время. Если бы Рут не воспользовалась возможностью сейчас, она бы никогда этого не сделала. Мягко она добилась от молодой девушки большей честности. Раньше, в Далласе, Салли не сдвинулась с места. На этот раз, в Сан-Хосе, она это сделала.
  
  Салли подтвердила подозрения Рут о том, что Фрэнк Ла Саль на самом деле не был ее отцом и что он заставлял ее оставаться с ним почти два года. Она сказала, что скучает по своей матери, Элле, и старшей сестре Сьюзен. Салли сказала Рут, что хочет домой.
  
  Рут усвоила то, что сказала ей девушка. Хотя она с подозрением относилась к их отношениям, она никогда не предполагала, что Ла Саль похитил Салли. Затем она приступила к действию. Она подозвала Салли к телефону и показала ей, как сделать междугородний телефонный звонок. Салли никогда раньше этого не делала.
  
  Салли сначала набрала номер своей матери, но линия была отключена; Элла потеряла работу швеи в январе и, будучи безработной, не могла позволить себе оплатить счет. Затем она позвонила своей сестре Сьюзен во Флоренцию. На домашний телефон никто не ответил, поэтому Салли позвонила в оранжерею.
  
  Трубку взял ее шурин, Аль Панаро.
  
  “Вы примете платный звонок от Салли Хорнер из Сан-Хосе, Калифорния?” - спросила оператор.
  
  “Держу пари, я так и сделаю”, - ответил Панаро.
  
  “Привет, Эл, это Салли. Могу я поговорить со Сьюзен?”
  
  Он едва мог сдержать свое волнение. “Где ты? Назови мне свое точное местоположение”.
  
  “Я с подругой в Калифорнии. Пошлите за мной ФБР, пожалуйста! Скажите маме, что со мной все в порядке, и не волнуйтесь. Я хочу вернуться домой. Я боялась звонить раньше”.
  
  Связь была плохой, и Элу было трудно расслышать свою невестку. Но он услышал достаточно, чтобы записать адрес трейлерного парка на бумаге и заверить Салли, что позвонит в ФБР. Она просто должна была оставаться именно там, где она была.
  
  Затем Панаро передал телефон Сьюзен, которая была с ним в оранжерее. Она была ошеломлена тем, что ее младшая сестра жива и находится на телефонной линии. Она также призвала Салли оставаться на месте и ждать полицию.
  
  После того, как Салли повесила трубку, она повернулась к Рут, ее лицо побледнело. Она выглядела готовой упасть в обморок. Она продолжала повторять снова и снова: “Что сделает Фрэнк, когда узнает, что я сделала?”
  
  Рут потратила следующее время, успокаивая Салли, надеясь, что ФБР или даже местная полиция скоро появятся и арестуют Фрэнка. Салли, встревоженная, подумала, что ей следует вернуться в свой трейлер и дождаться полиции. Рут отпустила ее, надеясь, что это ненадолго.
  
  
  ПОГОВОРИВ со своей невесткой впервые почти за два года, Аль Панаро немедленно позвонил в полицейское управление округа Камден. Он попросил детектива Маршалла Томпсона, человека, который больше года занимался исключительно расследованием исчезновения Салли. Но Томпсон работал в ночную смену и был дома в постели, когда поступил звонок Панаро. Ответил Уильям Мартер, другой детектив.
  
  Мартер был тем, кто сообщил о местонахождении Салли в нью-йоркское отделение ФБР. Он предупредил их, чтобы они были осторожны в окрестностях Ла Саль. Он и раньше ускользал от поимки, и им нужно было быть уверенными, что он не сбежит снова. Затем ФБР позвонило в офис шерифа округа Санта-Клара. Шериф Говард Хорнбакл взял трубку и вскоре узнал, что девушка, похищенная почти два года назад, жива и здорова и находится под его юрисдикцией.
  
  Хорнбакла избрали шерифом тремя годами ранее. Он был местным парнем, выпускником средней школы Сан-Хосе и учился в государственном колледже, прежде чем в 1931 году поступил на службу в полицейское управление. Он провел четырнадцать лет в полиции, будучи детективом, а позже капитаном. В свободное время он также подрабатывал инструктором по безопасности дорожного движения, где подчеркивал опасность автомобилей и то, что слишком много молодых людей погибло за рулем. Придуманный им предостерегающий лозунг — “Смерть начинается в 40” — даже был подхвачен телеграфными службами и некоторое время распространялся по всей стране.
  
  В округе Санта-Клара была изрядная доля преступности. Предшественнику Хорнбакла были предъявлены обвинения в азартных играх и взяточничестве, а совсем недавно жестокое убийство старшеклассницы попало в заголовки газет. Но эта ситуация была экстраординарной. В то время как многие в местных правоохранительных органах встрепенулись, когда позвонило ФБР, Хорнбакл этого не сделал. В случае с молодой девушкой так далеко от дома было некогда совать нос не в свое дело. ФБР и офис шерифа будут работать над этим сообща.
  
  Когда Хорнбакл отправил своих помощников на стоянку трейлеров на Монтерей-роуд, федеральные агенты уже были в пути. Отряд полицейских, местных и национальных, поспешил к мотелю "Эль Кортес". Трое мужчин из офиса шерифа, лейтенант Джон Гиббонс и офицеры Фрэнк Лева и Дуглас Логан, нашли Салли одну в трейлере La Salle.
  
  “Пожалуйста, увези меня отсюда, пока он не вернулся из города”, - попросила она, на мгновение ужас одержал верх над облегчением. Что, если он вернулся до того, как она смогла выбраться из трейлерного парка? Что, если бы он попытался овладеть ею снова? И если бы он это сделал, что, если бы он сделал с ней то, о чем она не хотела думать?
  
  Но на этот раз она была в руках настоящей полиции и настоящего ФБР, а не притворяющегося агента Фрэнка Ла Салля. Эти копы пообещали Салли, что она в безопасности. Ла Саль не смогла бы забрать ее или прикоснуться к ней снова. Трое помощников шерифа отвезли ее в центр заключения в городе, которым руководит старшая сестра Лилиан Нельсон. Как только она поселилась там, оставшаяся местная и федеральная полиция стала ждать возвращения Ла Саль.
  
  Лейтенант Гиббонс сначала воздержался от допроса Салли. “Она слишком потрясена”, - сказал он репортерам несколько часов спустя, когда они потребовали от него подробностей. Но когда Салли успокоилась, шериф Хорнбакл отвел ее в комнату для допросов, где она рассказала ему, что произошло, и где она была все это время. Хорнбакл терпеливо слушал, как Салли рассказывала ему всю ужасную историю. Сначала она ахала, всхлипывала и плакала. Истерику можно было понять, и шериф не торопил ее.
  
  Затем, наконец, Салли обрела голос. Она начала с самого начала, описывая, как Ла Саль поймал ее при попытке украсть блокнот на спор в "пять с копейками". Как он сказал, что он агент ФБР и что она “под арестом”. Как она была напугана, а затем почувствовала облегчение, когда он отпустил ее. Как он нашел ее снова несколько месяцев спустя, возвращаясь домой из школы. И как он сказал ей, что она сможет избежать исправительной школы, только если уедет с ним в Атлантик-Сити, рассказывая ее матери, что он был отцом ее друзей, “потому что правительство настояло, чтобы я туда поехала”.
  
  Салли подтвердила, что они с Ла Салль прожили в Балтиморе восемь месяцев, прежде чем переехать в Даллас, и только что прибыли в Сан-Хосе. Все время, пока он держался за нее, Ла Саль говорил Салли: “если я вернусь домой, или за мной пошлют, или я сбегу, я попаду в тюрьму. Правительство приказало ему содержать меня и заботиться обо мне, вот что он сказал ”.
  
  Затем Хорнбаклу пришлось задать Салли самый сложный вопрос: заставлял ли ее Ла Саль заниматься с ним сексом в течение почти двух лет их гастролей. Он деликатно сформулировал это, спросив, была ли Салли “близка” с Ла Саллем. Она отрицала это. Но позже, после осмотра врача, она призналась во всем. “Первый раз это было в Балтиморе, сразу после того, как мы туда приехали. И с тех пор тоже”. А потом в Далласе, по ее словам, “моя школьная подруга” сказала ей, что то, что она делала с Фрэнком, было “неправильно, и я должна остановиться. Я тоже остановилась”.
  
  Она сказала, что Ла Саль был “злым и немного ругал меня, но в остальное время он обращался со мной как отец”. Салли также сказала, что какое-то время он носил пистолет, в соответствии со своей ролью агента ФБР, но она думала, что Ла Саль оставил его в Балтиморе.
  
  Салли подчеркивала, что Ла Саль не был ее отцом. “Мой настоящий папа умер, когда мне было шесть, и я помню, как он выглядит. Я никогда не видел [La Salle] до того дня в дешевом магазине ”.
  
  Как только она начала говорить, она уже не могла остановиться. Пока, наконец, не сделала паузу, чтобы перевести дыхание, она не сказала: “Я хочу вернуться домой как можно скорее”.
  
  
  НЕЯСНО, нашел ли Фрэнк Ла Саль в то утро оплачиваемую работу в Сан-Хосе. Когда он вышел из автобуса и направился обратно к трейлеру сразу после часа дня, десятки полицейских окружили его прежде, чем он смог добраться до своей входной двери. Они прятались за другими трейлерами. Помощники шерифа. Агенты ФБР. Местные копы Сан-Хосе. Все присутствуют из-за цепочки событий, которые начались, как только Салли Хорнер повесила трубку. Ла Саль не сопротивлялась, а вместо этого тихо сдалась.
  
  В тюрьме Сан-Хосе Ла Саль оживился. Он отрицал, что похищал Салли. Он настаивал, что он ее отец и что ее мать “знала, где я и где девушка каждый день с тех пор, как меня не стало”. Ла Саль разработал свою альтернативную реальность. “Я забрал ее, когда она была маленькой…. Я отец шестерых детей, троих от этой жены (миссис Хорнер) и троих от другой жены. Я забрал [Салли] не из Камдена, а из Нью-Йорка. Это было четыре года назад, а не два. Она вела хозяйство для меня, и у нее были деньги и свобода ”. Власти, как утверждал Ла Саль, могли найти его “в любое время.”В конце концов, у него был бизнес в Далласе, и “у него всегда были машины, зарегистрированные на мое имя”. Когда он закончил заявлять о своей невиновности, Ла Саль отказался говорить дальше.
  
  “У него жесткий, порочный характер”, - сказал лейтенант Гиббонс.
  
  
  ЭЛЛА ХОРНЕР БЫЛА ВНЕ СЕБЯ от РАДОСТИ и потрясения, узнав, что ее дочь жива и ее нашли. Настолько, что сначала она едва могла говорить. Придя в себя, она сказала большой толпе репортеров и фотографов, собравшихся на Линден-стрит, 944, что ее больше всего беспокоит безопасность Салли. “Я просто хочу, чтобы она вернулась и увидела ее снова. Я очень благодарна, и я буду благодарна намного больше, когда действительно увижу Салли”.
  
  Она также повторила чувства, которые высказывала прессе — и, возможно, бесчисленное количество раз наедине — в декабре 1948 года, когда Салли все еще считалась пропавшей без вести. “Что бы она ни сделала, я могу простить ее”.
  
  Позже в тот же день репортер Camden Courier-Post Джейкоб Вайнер обнаружил, что Элла сжимает в руках фотографию Салли, ту самую, которая была найдена в пансионе Атлантик-Сити в августе 1948 года. “Кажется, это было так давно, Салли, так давно”, - пробормотала Элла, глядя на фотографию своей дочери. Более сильным тоном, но все еще дрожащим голосом Элла сказала: “Я испытываю такое облегчение”.
  
  Элла повторила, что Салли не было почти два года. “Это долгий срок”, - сказала она. “За это время я ничего о ней не слышала. Ни слова. Ни одной открытки. Никаких новостей”.
  
  О том июньском дне, когда она позволила Салли сопровождать Фрэнка Ла Салля на отдых на море, она сказала: “Должно быть, я была очень глупа… по крайней мере, теперь я это знаю”. Она снова взяла фотографию Салли. “В любом случае, я ее отпустила. Я не видела ее с тех пор ....”
  
  Вайнер спросил Эллу, оставляла ли она когда-нибудь надежду, что Салли найдут живой. По словам Эллы, были моменты, когда она чувствовала себя “довольно безнадежной”, потому что “Я всегда знала, что у нее хватит здравого смысла позвонить мне или черкнуть строчку”. И все же Салли этого не сделала.
  
  Что Элла думала о Фрэнке Ла Салле? “Этот мужчина ...” - начала она, но ее голос сорвался.
  
  Сьюзен сидела со своей матерью во время интервью Вайнера и подхватила тему. “Я надеюсь, что этот человек, Ла Саль, будет должным образом наказан. Он должен получить пожизненное заключение ... или электрический стул”.
  
  Затем Сьюзен обратила свои мысли ко второму телефонному разговору, который у нее только что состоялся со своей младшей сестрой. “Я не могла поверить, что я разговаривала с Салли. Это было чудесно”. Ее глаза наполнились слезами. “Не могу дождаться, когда увижу ее”.
  
  Салли спросила Сьюзен, как поживает их мать. Она также спросила о дочери Сьюзен, Диане, которой сейчас девятнадцать месяцев.
  
  “Она очень похожа на тебя”, - сказала Сьюзен, и Салли разрыдалась.
  
  
  ТЕЛЕФОНЫ - повторяющийся мотив в "Лолите " . Непрекращающийся звонок “телефонной машины и ее внезапного бога” прерывает повествование, поскольку психика Гумберта Гумберта начинает давать трещину — монстр внутри ведет войну с дружелюбной внешностью, которую он представляет миру. Телефоны также являются средством, с помощью которого Гумберт узнает о случайной смерти Шарлотты, поскольку он слишком занят приготовлением ей выпивки, чтобы заметить, что она вышла из дома.
  
  
  
  Салли разговаривает по телефону со своей семьей через несколько часов после своего спасения.
  
  
  Поскольку Шарлотта навсегда исчезла из поля зрения, он отправляется за Долорес в лагерь Q, чтобы сообщить новость о смерти ее матери своим особым способом — “весь в волнении, чтобы задержка не дала ей возможности случайно позвонить в Рамсдейл”. После того, как он забирает ее, он отвозит Долорес в отель "Зачарованные охотники", где насилует ее в первый раз. На следующее утро телефон играет ключевую роль в сближении пожилого мужчины и девушки. Гумберт сказал Долорес, что везет ее к Шарлотте, которая, по его словам, находится в больнице в Лепингвилле. На остановке для отдыха Долорес просит: “Дай мне несколько десятицентовиков. Я хочу позвонить маме в больницу. Какой номер?”
  
  Гумберт говорит: “Ты не можешь звонить по этому номеру”.
  
  “Почему?” - кричит Долорес. “Почему я не могу позвонить своей матери, если захочу?”
  
  “Потому что, ” говорит он, “ твоя мать мертва”.
  
  Это новость, которая полностью ломает Лолиту и отдает ее во власть Гумберта Гумберта. Он тоже это знает: “В отеле у нас были разные комнаты, но посреди ночи она, рыдая, пришла ко мне, и мы помирились очень нежно. Видите ли, ей совершенно некуда было больше пойти”.
  
  Оттуда Гумберт и Долорес отправляются в свое дорожное путешествие, которое займет у них тысячи миль по Соединенным Штатам. В глубине их путешествия паранойя Гумберта растет, поскольку он подозревает, что Долорес рассказала правду о нем Моне, школьной подруге, с подозрением относящейся к отношениям между так называемыми отцом и дочерью: “тайная мысль… что, возможно, в конце концов, Мона была права, и она, сирота Ло, могла разоблачить [Гумберта], не подвергаясь наказанию сама ”.
  
  Первый побег Долорес, после того как она выкрикивает “непечатные вещи” и обвиняет Гумберта в убийстве ее матери и насилии над ней, происходит в тот момент, когда звонит телефон, и она вырывается из его хватки на своем запястье (отчасти повторяя хватку Ла Салля за руку Салли в "Камден файв-энд-дайм"). Этот побег длится всего несколько часов, и Гумберт находит ее “примерно в десяти шагах от себя, через стекло телефонной будки (пленчатый бог все еще с нами)”.
  
  После этого Долорес заявляет о своей воле относительно того, куда им следует идти дальше. И затем, хотя читатель не посвящен в это, она делает последний таинственный звонок, предположительно Клэр Куильти, с просьбой помочь ей сбежать. Телефоны, заключает Гумберт, “по непостижимым причинам оказались точками, к которым могла прикоснуться моя судьба”. Для Долорес телефоны — это средство обрести свободу от насильника, который поглотил ее жизнь, точно так же, как телефонный звонок был для Салли Хорнер.
  
  
  Шестнадцать
  После спасения
  
  
  Пока Фрэнк Ла Салль сидел в тюрьме, было неясно, какое правоохранительное ведомство будет обладать юрисдикцией в отношении него. Оставались невыполненными ордера на похищение из округа Камден. Но поскольку Ла Саль перевозил Салли через несколько штатов, это дело стало федеральным. Ла Саль обвинили в нарушении Закона Манна за то, что он “предположительно перевозил девушку через границу штата в аморальных целях”.
  
  Утром 22 марта прокурор округа Камден Митчелл Коэн беседовал с полицией Сан-Хосе, включая шерифа Хорнбакла. После тридцатиминутного разговора он сообщил журналистам в Камдене, что соберет большое жюри присяжных для предъявления обвинения Ла Саллю на основании выданных ордеров и немедленно начнет процедуру экстрадиции.
  
  Ла Саль, казалось, был готов бороться против его экстрадиции в Камден, но Коэна это не остановило. “Независимо от того, что Ла Саль говорит, что он будет делать по поводу возвращения сюда, я не собираюсь рисковать”, - сказал Коэн. “Я немедленно начну официальное разбирательство и доставлю его сюда как можно скорее”. Но прокурору пришлось ждать одобрения губернатора Нью-Джерси Альфреда Дрисколла, и произошла задержка, потому что Дрисколла не было в городе в деловой поездке.
  
  В тот день в Калифорнии комиссар Маршалл Холл председательствовал на предъявлении обвинения Ла Саллю по Закону Манна. Он внес залог в размере 10 000 долларов и назначил слушание на следующее утро. Ла Саль нанял Мэнни Гомеса своим адвокатом, в то время как Фрэнк Хеннесси был федеральным прокурором.
  
  Слушание началось в 10:30 утра 23 марта. Там Хеннесси рассказал, что имя Ла Салля при рождении было Фрэнк Ла Плант; если это правда, то в разные моменты пребывания Салли в плену она посещала школу, используя имя биологической дочери Ла Салля и его собственную настоящую фамилию.
  
  Когда полицейские попытались отвести Салли в зал суда, она сначала сопротивлялась, обезумев от мысли увидеть Зал: “Я боюсь, я боюсь”, - плакала она.
  
  Мэй Смозерс, надзирательница суда по делам несовершеннолетних, сопровождала девочку в суд и успокоила ее. Салли наконец вошла в зал суда, сжимая руку Смозерс. Она заняла место всего в четырех футах от Ла Саля и украдкой поглядывала на него на протяжении всей процедуры, отводя взгляд всякий раз, когда была близка к срыву. Ла Саль бесстрастно уставился на нее, ничего не говоря.
  
  Когда Салли начала давать показания, комиссар Холл спросил: “Вы чего-нибудь боитесь? Есть ли что-нибудь, чего вы хотите?”
  
  “Я хочу домой!”
  
  “Он не может причинить тебе вреда”, - сказал Холл.
  
  И вот, еще раз, Салли описала свое испытание, начав с камденских пятидесятицентовиков и закончив трейлерным парком в Сан-Хосе. Она рассказала суду, как Ла Саль заставил ее заняться с ним сексом, причем насилие закончилось только в Далласе. Ла Саль также снова рассказал свою историю, продолжая настаивать на том, что он был настоящим отцом Салли.
  
  Комиссар Холл подтвердил залог в размере 10 000 долларов и распорядился перевести Ла Саль в окружную тюрьму в Сан-Франциско.
  
  Слушание также решило юрисдикционную судьбу La Salle. Хеннесси сообщил суду, что федеральные обвинения в конечном итоге будут сняты, поскольку обвинения в похищении в штате Нью-Джерси имеют преимущественную силу. Но в настоящее время La Salle будет сидеть тихо. Даже если бы он полностью внес залог в размере 10 000 долларов, федеральные власти “были уверены, что смогут задержать [Ла Салля] по другим обвинениям до тех пор, пока он не будет экстрадирован”, - сообщила Courier-Post .
  
  Салли вернулась в центр заключения Сан-Хосе. Сначала она так беспокоилась о том, что Ла Саль, возможно, выйдет на свободу, что едва могла есть. Старшая сестра Смозерс рассказала газетам, что Салли также “сильно беспокоилась о том, захотят ли ее родители ее после того, что случилось”. Салли держали отдельно от других задержанных несовершеннолетних, потому что, как сообщил Courier-Post неназванный представитель шерифа, “У нас здесь довольно закоренелые дети, и мы не хотим, чтобы Салли вступала с ними в контакт”.
  
  В течение следующих нескольких дней Салли чувствовала себя в центре заключения в большей безопасности. Старшая сестра Смозерс повела ее по магазинам за новой одеждой, потому что, по ее оценке, старая одежда Салли не подходила по размеру: “Одежда, которая была у нее в [трейлерном парке], была опрятной, но поношенной и очень неадекватной”. Смозерс сказала, что Салли также перестала беспокоиться о том, примет ли ее семья ее возвращение. “Все, о чем она думает, это попасть домой и что она будет делать, когда доберется туда”.
  
  Центр содержания под стражей чувствовал себя “ответственным за благополучие Салли, пока власти Нью-Джерси не прибудут, чтобы забрать ее домой”, - сказал неназванный представитель шерифа. “Мы получили несколько предложений от людей из Сан-Хосе позаботиться о Салли, пока она не будет готова отправиться домой, но мы уверены, что там, где она сейчас находится, ей не причинят вреда”.
  
  
  ВЕРНУВШИСЬ В КАМДЕН, полиция продолжила расследование другой ниточки: таинственная “мисс Робинсон”, по словам Салли, сопровождала ее и Фрэнка Ла Салля в автобусе до Балтимора, после чего она исчезла. Полиция Камдена пыталась согласовать заявление Салли шерифу Хорнбаклу с тем, что они обнаружили в ходе собственного первоначального расследования. В конце концов, у них были доказательства того, что Салли и Ла Салль проводили время в Атлантик-Сити, в виде неотправленных писем, фотографий, одежды и других материалов, оставленных на Пасифик-авеню, 203. Доказательство подкреплено воспоминаниями Роберта и Джин Пфеффер, молодой пары из Филадельфии, которые сообщили, что провели летний день с Салли и Ла Салль.
  
  Правоохранительные органы так и не обнаружили никаких следов женщины, известной как “Мисс Робинсон”. Это остается еще одной из неразгаданных тайн пленения Салли. Я верю, что эта женщина существовала, потому что я верю Салли. То, что полиция не выследила эту женщину и что десятилетия спустя я тоже не смог ее найти, не означает, что Салли ее выдумала.
  
  
  Большое ЖЮРИ КЭМДЕНА предъявило обвинение Ла Салле в похищении 23 марта в 14:20, в тот же день, что и слушание в Сан-Франциско. Элла Хорнер давала показания перед большим жюри. Записи того, что она сказала, нет, но ее, вероятно, спросили о том, почему она посадила Салли в автобус до Атлантик-Сити и был ли Ла Саль биологическим отцом ее дочери, как он утверждал.
  
  Митчелл Коэн отправил копию обвинительного заключения большого жюри губернатору Нью-Джерси, чтобы начать процесс экстрадиции. Вторая копия судебного разбирательства, подписанная судьей Рокко Палезе, была отправлена по воздуху в Калифорнию, чтобы усилить задержание Ла Салле. Коэн также получил разрешение привезти Салли и Ла Салль — по отдельности — обратно в Камден и покрыть их дорожные расходы, а также расходы городского детектива Камдена Маршалла Томпсона и окружного детектива Уилфреда Дубе.
  
  Коэн, Дубэ и Томпсон прилетели в Сан-Франциско в воскресенье, 26 марта. В течение следующих нескольких дней Коэн получил разрешение на экстрадицию Ла Саль от губернатора Дрисколла в Нью-Джерси, а также от своего коллеги из Калифорнии (и будущего председателя Верховного суда) Эрла Уоррена. Коэн также взял интервью у различных жителей трейлерного парка. Одной из них была Рут Джениш, которая сказала Коэну, что готова дать показания на суде над Ла Салле.
  
  В четверг Салли была освобождена из центра заключения Сан-Хосе под стражу Коэна. Сразу после 8:40 утра по тихоокеанскому времени в пятницу, 31 марта, Салли и Коэн сели на рейс авиакомпании United Airlines, направлявшийся в Филадельфию. Салли надела темно-синий костюм, блузку в горошек, черные туфли, красное пальто и соломенную пасхальную шляпку для своего первого в жизни полета на самолете. Она рассказала Коэну, как сильно она хотела увидеть свою семью. Ее вырвало только один раз, когда самолет попал в турбулентность недалеко от Чикаго.
  
  
  
  Салли Хорнер и Митчелл Коэн садятся в самолет авиакомпании United Airlines, направляющийся в Филадельфию, 31 марта 1950 года.
  
  
  Элла ждала в аэропорту на заднем сиденье машины помощника прокурора округа Камден (и будущего губернатора Нью-Джерси) Уильяма Кэхилла. Остальные члены семьи Салли, включая Сьюзен, Ала и их малышку Диану, прибыли отдельно. Первыми приземлились еще несколько самолетов, каждый из которых поднимал настроение Эллы, прежде чем снова сокрушить их. “Почему это не приходит”, - сказала Элла, прижимаясь лицом к окну машины. Самолет Салли наконец приземлился сразу после полуночи, с опозданием чуть более чем на час.
  
  Из самолета Салли заметила в толпе своего шурина. Салли хотела выйти сразу, но Коэн сказал ей подождать, пока другие пассажиры выйдут первыми. Затем она заметила свою мать. “Я хочу увидеть маму!” - закричала она.
  
  “Хорошо, Салли”, - сказал Коэн. “Поехали”.
  
  Салли на мгновение остановилась в дверях, оглядываясь по сторонам. Затем она заметила свою мать, бегущую к ней, протягивая руки. Салли сбежала по ступенькам, ее лицо светилось радостью и было залито слезами.
  
  
  
  Салли видит свою мать, Эллу Хорнер, впервые за двадцать один месяц.
  
  
  Она и ее мать несколько минут цеплялись друг за друга, не обращая внимания на мириады вспышек, падающих на них. Сначала они слишком сильно плакали, чтобы говорить. Тогда Салли сказала: “Я хочу домой. Я просто хочу домой”.
  
  
  
  Салли опирается на плечо своей матери через несколько минут после того, как они воссоединились.
  
  
  Когда они благополучно сели в машину помощника прокурора Кэхилла, Элла объяснила Салли, что пока не может ехать домой. Вместо этого власти отвезли бы ее в детский приют округа Камден в соседнем Пеннсаукене, штат Нью-Джерси, где она должна была оставаться “до окончания судебного разбирательства”.
  
  После короткой поездки их машина прибыла в центр, Панарос следовали за ними в отдельном автомобиле. Сьюзен вышла из машины одновременно с Салли.
  
  “Сьюзен!” Салли заплакала, увидев своего старшего брата или сестру. Салли была настолько ошеломлена видом своей матери, фотографов и стольких доброжелателей, что не поняла, что ее сестра была частью толпы.
  
  “Я поцеловала тебя в аэропорту, но ты меня не узнал!” Сказала Сьюзен.
  
  Затем Салли поняла, что ее сестра держит на руках маленькую девочку. Салли потянулась к Диане, племяннице, которую она никогда не видела, и крепко обняла ее. “Боже, она похожа на мои фотографии, сделанные, когда я был ребенком!”
  
  Коэн, измученный поездкой, мягко сообщил семье, что Салли нужно немного поспать.
  
  В последующие дни Элле было единственным членом семьи, которому разрешалось навещать Салли в Детском приюте, чтобы убедиться, что девочка пребывала в спокойном расположении духа до и во время судебного разбирательства. К счастью, Салли хорошо ладила с надзирательницей. Она также посетила мессу в вербное воскресенье с шестью другими детьми из приюта за день до ее первой запланированной явки в суд, и это принесло некоторое утешение. Никто не знал, как долго продлится суд над Ла Салле, и они старались не поднимать эту тему при Салли, чтобы она не расстраивалась. В конце концов, местом, где она действительно хотела быть, был дом.
  
  Благодаря неожиданному развитию событий пребывание Салли в центре продлилось совсем недолго.
  
  
  Семнадцать
  Заявление о признании вины
  
  
  F рангу Ла Салле не разрешили лететь самолетом из Калифорнии в Камден. Правила авиакомпаний в то время не допускали заковывания пассажиров в кандалы, и Митчелл Коэн не собирался рисковать тем, что этот человек сбежит. “Возможно, он мог бы быть послушным заключенным”, - заметил Коэн. “С другой стороны, он мог бы доставить неприятности”.
  
  Решением было перевезти Ла Саля на поезде. Это увеличило бы время в пути с нескольких часов до нескольких дней, но в поезде он мог оставаться прикованным наручниками к полицейскому на все время. Маршаллу Томпсону пришлось быть прикованным к заключенному для поездки по пересеченной местности, что вряд ли можно назвать наградой за все его упорные следственные усилия. Уилфред Дубэ занял место по соседству с Томпсоном и Ла Саллем, держась как можно ближе к двум мужчинам. (Хотя для двух детективов было бы разумно отказаться от того, чтобы их приковали наручниками к залу, я не смог найти никаких доказательств того, что они это сделали.)
  
  Митчелл Коэн был на вокзале, чтобы проводить Ла Саль и детективов. Перед посадкой в Ла Саль он спросил Коэна, почему они с Салли Хорнер не сядут в один поезд. Коэн объяснил, что эти двое должны были вылететь позже в тот же день.
  
  “Что ж, позаботься хорошенько о Салли”, - сказал Ла Саль.
  
  “Я позабочусь о ней лучше, чем ты”, - ответил Коэн.
  
  Поездка на поезде заняла две ночи и два дня. Ла Саль, детектив Томпсон и детектив Дубе покинули Сан-Франциско в 17:00 по тихоокеанскому времени в городе Сан-Франциско. Ночью поезд проехал через Сакраменто, Солт–Лейк-Сити, Шайенн, Омаху и Каунсил-Блаффс и рано утром в субботу прибыл в Чикаго, где трио пересело на поезд Дженерал, идущий в Нью-Йорк . У Томпсона не было ни облегчения, ни уединения, он был прикован к человеку, которого преследовал почти два года. Так же, как Ла Салль не мог скрыться от закона, так и закон не мог скрыться от Ла Салля.
  
  "Генерал" прибыл на Северный вокзал Филадельфии 1 апреля без шести минут семь утра. К удивлению ожидавших репортеров и фотографов, троицы мужчин на борту не было. Чтобы избежать давки, они вышли на более ранней остановке в Паоли, где их встретили в 6:30 утра помощник прокурора Уильям Кэхилл и капитан полиции округа Камден Джеймс Маллиган.
  
  Они отвезли Ла Саль прямо в прокуратуру. Затем Томпсон отправился домой, без сомнения, испытывая облегчение от того, что освободился от этого человека. Дубэ, Маллиган и Кэхилл остались на допросе Ла Салля, который проводил Коэн, и который длился около четырех часов. В 13:00 Ла Салль была доставлена в тюрьму округа Камден.
  
  Позже в воскресенье Митчелл Коэн заявил прессе, что, по его мнению, дело будет передано на рассмотрение присяжных не ранее июня. Ранним утром 3 апреля 1950 года, в день, когда Ла Салле должны были предъявить обвинение в похищении, Коэну позвонили из окружной тюрьмы. Обвиняемая хотела поговорить.
  
  Коэн прибыл в тюрьму в 9:45 утра и обнаружил Ла Саль в одиночестве в комнате ожидания. Ему все еще не хватало адвоката — он не смог удержать Мануэля Гомеса, потому что у Гомеса не было лицензии на практику за пределами Калифорнии.
  
  Коэн напомнил Ла Саллю о его праве на адвоката. Если он не мог себе его позволить, суд назначал ему адвоката.
  
  “Мне не нужен никакой адвокат”, - ответила Ла Саль. “Я виновна, и я готова пойти и признать себя виновной. Чем скорее, тем лучше. Я хочу снять тяжесть с души, и я хочу, чтобы мое время начало бежать ”.
  
  Когда Коэн спросил его, почему он хочет признать себя виновным, Ла Саль сказал: “Я хочу избежать дальнейшей негативной огласки в адрес этой девушки”.
  
  Коэн сказал ему, что заседание суда уже началось, и он может немедленно заявить о своей просьбе.
  
  “Тогда я хочу покончить с этим сейчас”, - сказал Ла Саль.
  
  Коэн покинул тюрьму округа Камден и направился прямо в здание суда для предъявления обвинения. Зал суда был битком набит зрителями. Салли Хорнер заняла свое место сзади рядом с детективом, приставленным охранять ее. На ней был синий костюм, розовая блузка, соломенная шляпа и лакированные туфли Mary Jane.
  
  Без десяти минут полдень вошел Ла Саль, одетый в темно-синий костюм, белую рубашку с воротником и галстук.
  
  Когда вошел судья Рокко Палезе, зал вытянулся по стойке смирно. Как и Митчелл Коэн, судья и раньше конфликтовал с Ла Саллем. Палезе, в то время юрист, работала над ходатайством Дороти Дэйр о разводе против Ла Саль в 1944 году, даже замещая главного адвоката Дороти, Брюса Уоллеса, на одном из слушаний, когда Ла Саль все еще отбывала срок за изнасилование, предусмотренное законом.
  
  Палезе, насколько кому-либо известно, никогда не раскрывал эту предшествующую связь с ответчиком. Возможно, он не помнил. Возможно, он не видел конфликта, потому что он никогда не привлекал Ла Салля непосредственно в суде. Юридический мир округа Камден был настолько мал, что адвокаты защиты становились прокурорами, которые затем судьями, каждый работал со всеми остальными. Что имело значение, так это то, что прямо сейчас Фрэнк Ла Саль был в зале суда судьи Палезе.
  
  Когда зрители снова заняли свои места, Палезе попросил Коэна начинать.
  
  Прокурор сначала изложил историю похищения и заключения Салли. Как Ла Саль “убедил и соблазнил ее” оставить свою мать в середине июня 1948 года и сказал ей, что его неоднократные изнасилования были “естественными”. Как Рут Джениш “разрушила чары Ла Саль” в Сан-Хосе, и Салли сделала судьбоносный телефонный звонок Панаросу. Как длительное уголовное прошлое Ла Салля и его девиантное поведение по отношению к Салли сделали его, по оценке Коэна, “угрозой для общества — развращенным человеком и моральным прокаженным”.
  
  Коэн обратился к судье и толпе со своими последними словами: “Матери по всей стране вздохнут с облегчением, узнав, что человек такого типа благополучно находится в тюрьме. Что зал находится в безопасном месте, не способном причинить вред кому-либо еще ”.
  
  Судья Палезе спросил Коэна, есть ли у него что-нибудь еще. Он сказал.
  
  “Если Суду будет угодно, на данный момент я предлагаю выслушать заявления этого подсудимого, Фрэнка Ла Салля, но прежде чем сделать это, я хочу, чтобы Суд знал, что я довольно подробно обсуждал это дело с этим подсудимым, я сообщил ему о его праве быть представленным адвокатом и пользоваться советами адвоката. Я предупредил его о серьезности этих обвинений и продолжительности приговоров, налагаемых этими обвинениями.
  
  “Пребывание в суде не является чем-то незнакомым для этого обвиняемого, и он понимает, и он сказал мне об этом, содержание обоих обвинительных актов. Он понимает серьезность их поступков и приговоров, минимальных приговоров, которые может вынести Суд, и он сообщил мне, что не желает обращаться за помощью к адвокату ни самостоятельно, ни по назначению Суда. Я, однако, чувствую, что для того, чтобы этот обвиняемый мог должным образом понять ситуацию, Суду, возможно, будет лучше напомнить ему о его правах, прежде чем я приму ходатайства ”.
  
  Затем судья Палезе обратился к Фрэнку Ла Саллю: “Мистер Ла Саль, вы только что слышали, как прокурор сообщил Суду, что он поговорил с вами и объяснил вам два обвинительных акта, которые были возвращены против вас Большим жюри присяжных нашего округа, и он указал Суду, что вы не желаете, чтобы вас представлял адвокат, и вы желаете продолжить рассмотрение дела без представительства, это верно?”
  
  Ла Саль ответила: “Да”.
  
  “Вы понимаете серьезность двух обвинительных заключений, которые были возвращены против вас нашим Большим жюри?” Спросил Палезе.
  
  “Да, сэр”.
  
  “И что они выносят за это довольно серьезные приговоры?”
  
  И снова Ла Саль ответила: “Да, сэр”.
  
  Судья Палезе спросил, как Ла Саль будет выступать в суде.
  
  “Виновен”, - сказал он едва слышным голосом.
  
  Судья спросил, не хочет ли Ла Саль сказать еще что-нибудь, прежде чем он вынесет приговор.
  
  Ла Саль сказал все еще слабым голосом: “Я не хочу больше огласки из-за детей”. (Позже Коэн объяснил журналистам, что Ла Саль, вероятно, нервничал и хотел сказать “ребенок”.)
  
  На этом разбирательство было закончено. Все дело заняло, возможно, минут двадцать и закончилось сразу после полудня. Но не раньше, чем Палезе вынес приговор Фрэнку Ла Саллю. Судья приговорил похитителя Салли провести не менее тридцати и не более тридцати пяти лет в тюрьме по обвинению в похищении. Ему пришлось бы отбыть по меньшей мере три четверти полного срока, прежде чем он получил бы право на условно-досрочное освобождение. Палезе также добавил к первоначальному обвинению в похищении срок от двух до трех лет, а также дополнительные два-три года за нарушение условий условно-досрочного освобождения.
  
  
  
  Фрэнк Ла Саль, признавший себя виновным.
  
  
  Два дня спустя, сразу после полудня 5 апреля, Ла Саль начал отбывать наказание в тюрьме штата Трентон.
  
  
  ПОСКОЛЬКУ ФРЭНК ЛА САЛЬ признал себя виновным, Салли не смогла свидетельствовать против него. В кабинете Митчелла Коэна после слушания она еще раз спросила, отбросив прежний стоицизм в зале суда и сморгнув слезы, когда она сможет пойти домой. Когда дело закончено, а Фрэнк Ла Саль отправляется в тюрьму, она, конечно, может сразу же вернуться к своей матери?
  
  Коэн сочувствовал Салли и сказал ей об этом. Казалось, не было причин держать ее под стражей у государства, когда дело было завершено и Ла Саль заключен в тюрьму, но колеса бюрократии вращались в своем собственном темпе, не в его. Судья Палезе был тем, кто должен был решить, когда ее можно будет снова освободить под стражу Эллы. Палезе сделала это на следующий же день.
  
  В полдень 4 апреля 1950 года Коэн вызвал Салли и Эллу к себе в офис на то, что, как он позже сказал прессе, было “продолжительной конференцией”, на которой он сообщил новости, которые они обе хотели услышать больше всего. Он также дал матери и дочери несколько советов. Они, конечно, были вольны вернуться на Линден-стрит, 944, но он подумал, что им лучше “уехать из этого района, сменить имена и начать жизнь заново”.
  
  Широкое освещение в СМИ означало, что весь Камден, а также большая часть Филадельфии и близлежащих городов знали о том, что случилось с Салли. Коэн беспокоился, что девушку могут сурово осудить за насильственную потерю ее добродетели, даже если такая реакция никоим образом не была оправдана. Коэн также призвал Эллу обратиться за советом к преподобному Альфреду Джассу, директору Бюро католических благотворительных организаций, “чтобы помочь Салли вернуться к нормальной жизни”. Элла была протестанткой, но духовенство оставалось духовенством, и недавнее посещение Салли католических школ, возможно, повлияло на выбор Коэном религиозного консультанта.
  
  Салли и Элла вернулись домой в 13.45 пополудни, ожидавшие репортеры и фотографы выкрикивали вопросы и делали снимки, когда они входили в парадную дверь, Элла прикрывала свою дочь. Не обращая внимания на крики, она плотно закрыла за ними дверь.
  
  С того дня женщины Хорнер стали частными лицами. Они больше не зависели от милости правовой системы или национальной прессы. Остальной мир мог оставить их в покое.
  
  В некотором роде так и получилось, но их вновь обретенное спокойствие длилось недолго.
  
  
  Восемнадцать
  Когда Набоков (на самом деле) узнал о Салли
  
  
  V ладимир Набоков провел утро 22 марта 1950 года почти так же, как и каждое утро в течение следующего месяца: прикованный к постели и страдающий от той же неврологической болезни, которая поразила его десятилетием ранее, в месяцы, предшествовавшие его приезду в Америку. “Я последовал вашему примеру и нахожусь в постели с температурой выше 102 градусов”, - написал Набоков Кэтрин Уайт, своему редактору в New Yorker, 24 марта. “У меня нет бронхита, но грипп неизменно сопровождается ужасной болью от межреберной невралгии”.
  
  Уайт тоже был болен и посоветовал Набокову ценить отдых выше работы. Набоков отдыхал, но не прекращал работать. Точно так же, как десятилетием ранее, будучи прикованным к постели, он написал "Чародея", так и сейчас он завершил две последние главы "Убедительных доказательств", первой версии автобиографии, которая стала "Говори, память " . . . . . . . . . . . . . " Но, как Набоков сказал Джеймсу Лафлину, своему редактору в New Directions, месяц спустя, он не мог “вернуться к нормальным условиям” в течение нескольких недель. Тем летом он и Вéра не путешествовали по Америке, чтобы охотиться на бабочек, как они делали в предыдущем году и в трех предыдущих случаях. Не хватало времени, почти не хватало денег, и слишком много сроков маячило по мере того, как его здоровье медленно поправлялось.
  
  Легко представить, что, лежа в постели дома в Итаке с ограниченной трудоспособностью, Набоков взял номер местной газеты и наткнулся на новость о похищенной девушке, спасенной в Калифорнии после почти двухлетнего заточения по пересеченной местности. Нетрудно поверить, что Набоков, которого В éра описали в своем дневнике как зачарованного настоящими преступлениями, уделял пристальное внимание с постели больного, поскольку каждый день приносил свежие новости о спасении Салли и преступлениях Фрэнка Ла Салля.
  
  Здесь, в газетных отчетах о тяжелом положении Салли Хорнер, было возможное решение давней проблемы с рукописью, которая станет Лолитой: как создать необходимые основы для всех идей, роящихся в его голове, десятилетий принуждения и игр, в которые он хотел играть с читателем.
  
  Роберт Ропер, автор книги "Набоков в Америке", был определенно убежден, что Набоков “читал газетные сообщения о сенсационном преступлении” примерно во время спасения Салли. Он сказал мне: “Я думаю, что чтение о Салли было важным для [Набокова]. Он был на грани отказа от своего проекта, когда появились мартовские рассказы 1950 года, и казалось, что мир предоставил ему оправдание и шаблон для написания его дерзкого маленького романа о сексе. Он так много позаимствовал из этой истории ”.
  
  И все же нет прямых доказательств того, что Владимир Набоков узнал о похищении и спасении Салли Хорнер в марте 1950 года. В газетах, которые он, скорее всего, читал, не было статьи — в Cornell Daily Sun, газете колледжа или New York Times . Точно так же нет прямых доказательств, что он просматривал газеты Камдена или Филадельфии, те, в которых были самые подробные сведения и самые яркие фотографии. Ни в его архивах в Нью-Йоркской публичной библиотеке, ни в Библиотеке Конгресса нет газетных вырезок о Салли. Любая связь остается за рамками.
  
  Однако существует множество косвенных доказательств того, что Набоков знал о Салли Хорнер и ее спасении. Косвенные доказательства есть в "Лолите " . И я верю, что он никогда бы полностью не осознал характер Долорес Хейз, не зная о бедственном положении Салли в реальной жизни.
  
  
  ДАВАЙТЕ СНАЧАЛА РАССМОТРИМ, КАК, примерно на середине Лолиты, Гумберт Гумберт угрожает Долорес, чтобы она подчинилась ему. Он говорит ей, что если его арестуют или если она раскроет истинную природу их отношений, ей “будет предоставлен выбор из разных мест жительства, все более или менее одинаковые: исправительная школа, исправительное учреждение, дом для несовершеннолетних ...”. Ультиматум Гумберта перекликается с неоднократными угрозами Ла Салля Салли Хорнер, о которых сообщалось в газетах в марте 1950 года, что, если она не сделает то, что он сказал, ее отправят в колонию для несовершеннолетних.
  
  Но ранее в той же сцене сравнение между Гумбертом и Фрэнком Ла Саллем еще более откровенно: “Только на днях мы прочитали в газетах какую-то чушь о нарушителе нравственности средних лет, который признал себя виновным в нарушении Закона Манна и в перевозке девятилетней девочки через границу штата в аморальных целях, какими бы они ни были. Долорес, дорогая! Тебе не девять, а почти тринадцать, и я бы не советовал тебе считать себя моей рабыней по пересеченной местности.... Я твой отец, и я говорю по-английски, и я люблю тебя ”.
  
  Как отметил исследователь Набокова Александр Долинин в своем эссе 2005 года, связывающем Салли Хорнер с Лолитой, Набоков повозился с хронологией дела. Путешествие по пересеченной местности в "Лолите" начинается в 1947 году, за целый год до похищения Салли Хорнер. В то время Салли было бы девять, если не десять, что соответствует возрасту, который Гумберт называет для своей "Лолиты", а не тому возрасту, в котором она была, когда ее похитил Фрэнк Ла Саль. Долинину ясно, что “юридические формулы, используемые [Гумбертом Гумбертом], а также его намек на то, что он, в отличие от Ла Салля, действительно является отцом Лолиты, не оставляют сомнений в том, что этот отрывок относится к газетным сообщениям 1950 года....” Другими словами, косвенные доказательства прямо там, в тексте, что Набоков действительно читал о Салли Хорнер в марте 1950 года, вместо того, чтобы задним числом вставлять ее историю в Лолита спустя несколько лет после свершившегося факта.
  
  Чтобы сбить со следа или, возможно, развлечь себя, Набоков приписал детали "Зала" другим персонажам. Возможный муж Долорес и отец ее ребенка, Дик Шиллер, механик. Между тем, у Вивиан Даркблум — анаграмма имени Владимира Набокова — “ястребиное лицо”, фраза, похожая на описание Ла Салля как “человека с ястребиным лицом” в репортаже "Спасения Салли" за март 1950 года. И, как подчеркнул Долинин, упоминания о “флорентийских руках” и “флорентийской груди” Долорес, похоже, в такой же степени указывают на официальное имя Салли Хорнер Флоренс, как и на Боттичелли.
  
  Заточение Салли длилось двадцать один месяц, с июня 1948 по март 1950 года. На двадцать первом месяце их знакомства Лолита и Гумберт приземляются в Бердсли, где Гумберт понимает, что он больше не имеет прежней власти над девушкой, которой когда-то обладал. Он беспокоится, что Долорес призналась в истинной природе своих отношений с “отчимом” своей школьной подруге Моне. И что при этом она, возможно, лелеет “тайную мысль… что, возможно, в конце концов, Мона была права, и она, сирота Ло, могла разоблачить [Гумберта], не подвергаясь наказанию сама ”.
  
  Потенциальное признание Долорес Моне перекликается с фактическим признанием Салли в жестоком обращении с ней со стороны Фрэнка Ла Салля, сначала неназванной школьной подруге, а позже Рут Джениш. И точно так же, как побег Салли происходит из-за ее междугороднего телефонного звонка своей семье, Долорес делает таинственный телефонный звонок — сразу после ссоры с Гумбертом — и затем объявляет: “Было принято отличное решение”. Она не сбегает от него еще месяц, но все уже готово.
  
  Затем в заключительной главе "Лолиты" есть "в стороне" Гумберта. Он заявляет, что дал бы себе “по меньшей мере тридцать пять лет за изнасилование и снял остальные обвинения”. Точный приговор получил Фрэнк Ла Саль.
  
  
  Девятнадцать
  Восстановление жизни
  
  
  Элли Хорнер исполнилось всего два месяца после ее одиннадцатилетия, когда Фрэнк Ла Саль похитил ее из Камдена. Она вернулась домой менее чем за две недели до того, как 18 апреля ей исполнилось тринадцать. “Когда она ушла, она была маленькой девочкой”, - пробормотала Элла в тот день, когда она наконец воссоединилась со своей дочерью. “Теперь она практически юная леди”. Салли видела страну и то, как многие другие места отличались от Камдена. Она была вынуждена расти самым жестоким из возможных способов, ей навязали знания, которые невозможно было подавить.
  
  Как семья отмечала ее день рождения, неизвестно, поскольку никто, кроме племянницы Салли, Дианы, не жив, чтобы вспомнить — а Диане в то время было всего двадцать месяцев. Но семейная прогулка в зоопарк Филадельфии, запечатленная в минутном видеоролике, снятом шурином Салли, Аль Панаро, кажется, дает возможный ответ. Это единственная известная сохранившаяся видеозапись Салли.
  
  В нем Салли выглядит одетой по-весеннему, в том же наряде, который был на ней в самолете из Калифорнии, а также в суд в тот день, когда Фрэнк Ла Саль признал себя виновным в ее похищении. На ее сестре Сьюзен кремовое или белое пальто, поверх светлой блузки и темной юбки, в то время как Диана одета в розовый костюм-двойку.
  
  Салли идет, ссутулив плечи, рядом со Сьюзен. В какой-то момент она толкает свою племянницу в коляске с белыми ручками. Она двигается медленно, с неуверенностью, но неясно, действительно ли она двигалась так, или же фрагмент фильма сохранился с меньшей скоростью.
  
  Крупным планом лицо Салли повернуто влево. Выражение ее лица неуверенное, предполагающее, что она все еще чувствует себя уязвимой на публике. Что, несмотря на то, что она среди своей семьи, среди тех, кого любит, она не готова ослабить бдительность.
  
  Она ни разу не смотрит в камеру.
  
  
  БЫЛИ И ДРУГИЕ НЕОТЛОЖНЫЕ ДЕЛА, пока Салли Хорнер приспосабливалась к жизни со своей семьей в Камдене и других местах. Ее забрали в конце шестого класса; осенью ей предстояло пойти в восьмой класс в средней школе имени Клары С. Берроу, и она с нетерпением ждала того, что обещало стать началом новой жизни. Когда она ходила в школу во время своего плена, ее энергия была сосредоточена на том, чтобы каждый день выживать с Фрэнком Ла Саллем, вместо того, чтобы мечтать о том, кем она, возможно, хотела бы стать, когда вырастет. Теперь, когда Салли была свободна, она могла думать о том, чего она хотела, о своем собственном будущем. “У нее есть определенные амбиции”, - сказала надзирательница центра заключения в Сан-Хосе через несколько дней после драматического спасения Салли. “Она хочет быть врачом”.
  
  Оставшейся без работы Элле нужно было найти новую работу, чтобы содержать не только себя, но и дочь, которая, не по своей вине, была гораздо ближе к женственности, чем полагалось любой тринадцатилетней девочке. Повторение Эллой в прессе фразы “что бы Салли ни сделала, я могу ее простить” указывает на ее дискомфорт по поводу жестокого обращения, которому подверглась Салли, или даже на ее непонимание.
  
  В 1950 году не было словарного запаса, чтобы описать механизм или последствия виктимизации Салли, где насилие представляло собой психологическую манипуляцию, не обязательно грубую силу. Где кажущийся невинным фасад отношений отца и дочери скрывал неоднократные изнасилования, о которых не знали почти все вокруг нее. Для Эллы, которая с трудом оплачивала счета, готовила еду на стол и поддерживала в доме свет, подробности пленения Салли, возможно, были невыносимы. Как и идея начать все сначала, когда никто не знал, что с ней случилось. Позорное клеймо, о котором они знали, должно быть, казалось лучшим выбором, чем неуверенность в том, чего они не знали.
  
  Приняв во внимание совет Коэна, Элла выбрала компромисс: Салли проведет лето 1950 года с Панарос во Флоренции, в то время как Элла останется в Камдене. Никто не менял своих имен, и никто не обсуждал то, что случилось с Салли на протяжении десятилетий.
  
  Летом 1950 года Салли Хорнер позволила себе почувствовать себя в безопасности. Она присматривала за Дианой, когда Сьюзен и Аль Панаро приходилось работать в оранжерее, а иногда Салли также ухаживала за цветами и травами. На одной семейной фотографии Салли запечатлена в оранжерее рядом со Сьюзан, одетая в рабочие брюки, белую рубашку и темный кардиган, ее вьющиеся волосы взъерошены вокруг лица и подбородка, рот открыт, когда она увлечена разговором со своей сестрой.
  
  
  
  Салли Хорнер и ее старшая сестра Сьюзан Панаро в семейной оранжерее.
  
  
  Другие фотографии того же времени свидетельствуют о том, что жизнь в Панаросе пошла Салли на пользу. На одной изображена Салли, стоящая в одиночестве, одетая в изысканное платье светлых тонов, подходящее для похода в церковь или на дневное светское мероприятие. Она улыбается в камеру, хотя в ее глазах сохранились остатки застенчивости, которую она демонстрировала во время съемок в зоопарке Филадельфии.
  
  На второй фотографии Салли в другом маскарадном костюме улыбка шире. Здесь она позирует с темноволосым молодым человеком, одетым в костюм, по крайней мере, на два размера больше, чем нужно. Парень - ее очевидный кавалер на школьных танцах или церковном вечере. Его имя и то, как прошел вечер, потеряно во времени, как и то, знал ли он о том, что случилось с Салли.
  
  К четырнадцатилетию Салли в апреле 1951 года она выглядела как типичный американский подросток того периода, тип, которым восхищались Перри Комо, или Тони Беннетт, или Дорис Дэй, или другие популярные певцы того времени. (В “Лолите” Набоков послушно перечислил саундтрек к дорожному путешествию Долорес и Гумберта, включая песни Эдди Фишера “Wish You Were Here”, Пегги Ли “Прости меня” и Тони Беннетта "Sleepless" и “Here in My Heart”.)
  
  Одна откровенная фотография, вероятно, сделанная Аль Панаро, намекает на более сложные подводные течения в ней, чем в “бобби-сокс”, как иногда называли Салли в прессе, освещавшей ее спасение. Она снова носит джинсы, как на фотографии в оранжерее со Сьюзан, но теперь ее рубашка темная, а вьющиеся волосы убраны назад. На черно-белой фотографии ее помада выглядит почти черной, что наводит на мысль о том, что она носит рубиново-красный оттенок. Камера запечатлела Салли, когда она вышла из своей спальни с газетой в правой руке и насмешливым выражением лица, как будто ее прервали, когда она читала анекдоты. Похоже, ей нужен сон, кофеин или сочетание того и другого.
  
  
  
  Откровенный снимок Салли с газетой в руках.
  
  
  Хотя Салли надевала маску добродушной жизнерадостности, Эл вспоминал, как его невестка впадала в меланхоличное настроение. Она появлялась в данный момент, а затем уходила. Свет сиял, а затем гас. “Она никогда не говорила, что ей грустно и подавленно, - сказал мне Эл в 2014 году, - но ты знал, что что-то не так”. Семья не поощряла обсуждения ее тяжелого испытания, и она почти никогда ни с кем не говорила о том, что произошло. Разговоров по душам не было. Она не проходила никаких психологических обследований и не посещала психотерапевта. Было только до и После.
  
  В средней школе Берроу, расположенной на углу Хэддон-авеню и Ньютон-авеню, Салли снова преуспела в учебе. Эл вспоминал, что его невестка была “очень умной отличницей”, и сказал, что “казалось, что она знала предмет еще до того, как его начали преподавать”. Она окончила университет в июне 1952 года с отличием.
  
  Несмотря на фотографию Салли с кавалером, ее социальная жизнь не раскрылась. У нее были проблемы с заводом друзей до похищения; после это стало еще сложнее. Одноклассники шептались и сплетничали о том, как она провела время с Ла Салль. Мальчишки, осмелевшие и титулованные, засыпали ее нежелательными замечаниями и предложениями. Как вспоминала ее одноклассница Кэрол Тейлор — она же Кэрол Стартс, “они смотрели на нее как на законченную шлюху”. Эмма ДиРензо, которую Салли знала как Эмму Аннибале, согласилась. “Поначалу ей пришлось немного несладко. Не все были очень милыми. Я думаю, что некоторые люди ей не поверили”.
  
  Одноклассникам Салли было неважно, что ее похитили и изнасиловали. Того, что она не была девственницей, было достаточно, чтобы запятнать ее. Предполагалось, что хорошие девушки должны быть чисты до замужества. “Неважно, как ты на это смотришь, она была шлюхой”, - сказала Кэрол. “Так было в те дни”.
  
  Кэрол познакомилась с Салли в классной комнате восьмого класса. Кэрол обладала уличным умом; Салли тоже, но она хотела закрыть дверь на то, как она им обзавелась, и сбежала в страну книг. Кэрол жила в двух кварталах от средней школы, в то время как Салли совершала более длительную ежедневную прогулку в четыре-пять кварталов. Кэрол происходила из многодетной семьи — она была одной из десяти братьев и сестер, что далеко от небольшого круга ближайших родственников Салли. У Кэрол было еще несколько друзей. У Салли не было никого, кроме Кэрол, которой было абсолютно все равно, что думают о Салли другие. Кэрол сказала, что она не обращала внимания на якобы запятнанную репутацию Салли, но вполне вероятно, что Кэрол решила вести себя не так, как ее одноклассники, и не судить Салли так строго. Кэрол восхищалась манерами Салли, ее любовью к книгам и утонченным мировоззрением. Салли восхищалась свободой Кэрол. Она так же стремилась подружиться с Кэрол, как Кэрол - с ней.
  
  Салли нашла убежище на открытом воздухе. Ей нравилось все, что связано с пребыванием на улице: солнце, плавание и особенно побережье Джерси. Будучи маленькой девочкой, до того, как Фрэнк Ла Саль похитил ее, она провела много летних выходных в различных приморских городах, таких как Уайлдвуд и Кейп-Мэй. После ее спасения пляж стал местом, где она могла забыть о жестоких насмешках и всепроникающем отчаянии. Берег не мог решить всех ее проблем, но, по крайней мере, он давал ей возможность почувствовать себя счастливой.
  
  Летом 1952 года Салли с нетерпением ждала поступления в среднюю школу имени Вудро Вильсона. В пятнадцать лет она выглядела намного старше своих лет. Она хотела завести больше друзей и найти парня.
  
  Затем, в один из выходных в середине августа, она предприняла еще одну поездку в Уайлдвуд.
  
  
  Двадцать
  Лолита прогрессирует
  
  
  Набоковы не могли позволить себе поездку по Америке летом 1950 года, но следующим летом Владимир и Вéра покинули Итаку в июне, в конце весеннего семестра в Корнелле. Владимир сдал свои оценки за курс европейской фантастики, и они отказались от аренды дома на Ист-Сенека-стрит, который был их домом последние три года, найдя жилье подешевле на осень.
  
  К тому времени, как 30 июня V éra свернули на своем стареньком "Олдсмобиле" с шоссе США 36 в Сент-Фрэнсисе, штат Канзас, был установлен шаблон: охотиться на бабочек столько часов, сколько позволял данный день, в зависимости от их выносливости и погоды. В дождливые дни, которые преобладали в поездке, или когда наваливалась усталость, обычно во второй половине дня, Набоков работал над рукописью, которую он все еще называл "Королевство у моря" .
  
  
  
  Вéра и Набоков гоняются за бабочками.
  
  
  Набоков работал на пассажирском сиденье "Олдсмобиля", вдали от шума, проникающего сквозь стены номера мотеля, и был изолирован от наводнений и штормов, которые препятствовали его занятиям чешуекрылостью. Дмитрий, которому сейчас семнадцать, присоединился к своим родителям в Теллурайде, штат Колорадо — он приехал из Гарварда, где закончил первый курс, — и тоже взял на себя обязанности водителя. Семья проделала свой путь через Скалистые горы, Вайоминг, и Западный Йеллоустоун, Монтана, прежде чем вернуться в Итаку в конце августа.
  
  Недели охоты за бабочками в Скалистых горах, часто без рубашки, подставляя грудь солнцу, не оказали непосредственного влияния на здоровье Набокова. Накопившееся воздействие не вызывало никаких проблем, пока он не вернулся в Корнелл, когда, наконец, случился неприятный солнечный удар, приковавший его к постели на целых две недели. “Глупая ситуация… быть сраженным безвкусным солнцем Нью-Йорка на щегольской лужайке”, - отметил Набоков в своем дневнике. “Высокая температура, боль в висках, бессонница и непрекращающаяся, блестящая, но бесплодная суматоха мыслей и фантазий”.
  
  Набоковы изменили свой маршрут на лето 1952 года. Они начали свое путешествие в Кембридже, штат Массачусетс, а не в Итаке, потому что Владимир занял преподавательскую должность в Гарварде на весенний семестр (он был в творческом отпуске в Корнелле). Смягчающим фактором при возвращении в район Кембриджа было желание быть поближе к Дмитрию, продолжающему учебу в Гарварде.
  
  Владимир, Вика и Дмитрий, управлявшие тем же "Олдсмобилем", что и в предыдущие годы, приземлились в Ларами, штат Вайоминг, в конце июня, примерно через десять дней после вылета из Кембриджа. Они оставались в штате, охотясь на бабочек вдоль всего Континентального водораздела. Они проехали через национальный лес Медисин-Боу (“используя отвратительную местную дорогу”) в Риверсайд как раз к Четвертому июля (где “шел какой-то шумный фестиваль”) и к началу августа прибыли в Афтон.
  
  Все это время Набоков продолжал делать пометки на одной карточке за другой, дополняя роман, который так долго преследовал его. Он провел предыдущий год, оттачивая свои наблюдения за повседневными делами. Он записывал всевозможные мелочи, чтобы с большей точностью изобразить американскую девочку предпубертатного возраста в центре своего романа. Набоков записал рост и вес, средний возраст первой менструации, изменения в поведении, даже “правильный метод введения наконечника клизмы в прямую кишку”.
  
  Он также записал сленг подростковых журналов — вот почему фразы типа “Это скетч” или “Она была очень веселой” появляются в "Лолите" и звучат правильно, а не банально. Чтобы создать персонаж мисс Пратт, директора школы Бердсли, Набоков взял интервью у реального директора школы под видом того, что у него есть (вымышленная) дочь, которая хотела поступить.
  
  Но он не добился такого большого прогресса в "Лолите", как ему хотелось, пока странствовал вдоль Континентального водораздела. Учебный год вымотал Набокова больше, чем он осознавал. Большую часть своей энергии он потратил на поиски блюза, включая успешное знакомство с Ванессой Кардуи . В свое время Набоковым пришло время вернуться на восток. Дмитрий вернулся в Кембридж ранее, предоставив своим родителям путешествовать одним по двухполосным автомагистралям. Паре, вероятно, понадобилось две недели, чтобы проделать обратный путь в Итаку протяженностью 1850 с лишним миль. Они добрались до города и другого нового арендуемого дома 1 сентября 1952 года.
  
  К тому времени Набоков прочитал новый рассказ о Салли Хорнер, который настолько изменил направление "Лолиты", что удивительно думать, что роман мог существовать без него.
  
  
  Двадцать один
  Выходные в Уайлдвуде
  
  
  
  
  Начинается Кэрол, лучшая подруга Салли Хорнер, лето 1952 года.
  
  
  C арол Тейлор больше не помнит, почему они с Салли решили поехать в Уайлдвуд в те летние выходные 1952 года. В Камдене была середина августа, время безжалостной жары и влажности. Ни у кого не было кондиционеров, и поездка на побережье Джерси была простым способом немного расслабиться.
  
  Кэрол и Салли обе подрабатывали летом официантками в аптеке "Сан Рэй" в соседнем Хэддонфилде. Они были лучшими подругами. Им было по пятнадцать. Им оставалось всего несколько недель до их первого урока для первокурсников в школе Вудро Вильсона. Почему бы не отправиться в Уайлдвуд, чтобы быстро сбежать?
  
  Девушки скопили свои гроши на проезд в автобусе и в пятницу, 15 августа, отправились на юг, проделав полуторачасовую поездку, покрыв чуть более восьмидесяти шести миль. Они добрались туда ближе к вечеру. Уайлдвуд излучал энергию всех молодых людей, совершавших подобные паломничества по выходным в поисках солнца, песка, пляжа и ночной жизни. Кэрол и Салли также имели при себе поддельные удостоверения личности, в которых говорилось, что им двадцать один год. Позже это привело бы к путанице.
  
  Салли и Кэрол не были пьяницами. Салли вообще не прикасалась к алкоголю, в то время как Кэрол лишь изредка потягивала пиво или вино. Фальшивые удостоверения личности не были связаны с выпивкой. Если вы хотели танцевать, вам нужно было идти в такие клубы, как "Бамбуковая комната", "Риптайд" или "Болеро", и вам нужно было быть старше двадцати одного года, чтобы попасть туда. У каждого второго старшеклассника Камдена были поддельные документы. К тому же это было так просто: сходите в мэрию, возьмите копию своего свидетельства о рождении размером с карточку, исправьте дату рождения, отбелите его, затем покрасьте в зеленый цвет растительным пищевым красителем, заламинируйте и вуаля à, фальшивое удостоверение личности, выглядящее как настоящее.
  
  Салли и Кэрол отправились на пляж, а после этого танцевали всю ночь напролет. Затем, в субботу, планы друзей разошлись. Потому что именно тогда Эдди встретил Салли.
  
  
  ЭДВАРД ДЖОН БЕЙКЕР приезжал в Уайлдвуд почти каждые летние выходные в 1952 году. Когда Салли Хорнер встретила его, он, должно быть, показался мальчику, для которого веселье было чем-то таким, что нужно не просто иметь, но и проживать.
  
  На фотографиях из его школьных ежегодников и местных газет глаза Бейкера светятся весельем. Это есть даже в классическом снимке на выпускной в средней школе: в то время как другие одноклассники пытаются выглядеть серьезными, вопреки своим годам, Бейкер с его взъерошенными темными волосами и поднятыми бровями заставляет мысль о том, чтобы убрать детские вещи, казаться в высшей степени неразумной. Блеск в его глазах таится на групповых фотографиях многих школьных музыкальных групп, с которыми он играл, от джаз-бэнда старших классов до струнного оркестра и квартета скрипичного ключа. На всех этих кадрах Бейкер держит свой верный сопрано-саксофон , как вошедший в поговорку волынщик, готовый увлечь тех, кто жаждет следовать за ним, куда бы он ни пошел.
  
  
  
  Фотография Эдварда Бейкера на выпускном в средней школе, 1950 год.
  
  
  Фотографии, конечно, лгут. Это всего лишь миллисекундные проблески более сложного набора чувств, эмоций, взаимодействий. Следует быть осторожным и не вкладывать в них слишком много. Но фотографии — это все, что осталось, поскольку Бейкера — Эдди в молодости - больше нет рядом, чтобы сказать, что было у него на уме в то время. Он умер в 2014 году в возрасте восьмидесяти двух лет, все еще проживая в своем родном городе Вайнленд, штат Нью-Джерси.
  
  Из этих фотографий Бейкера ясно, почему Салли нашла его привлекательным в то время, когда она наконец была готова испытывать подобные чувства. Эдвард Бейкер был высоким, темноволосым и двадцатилетним, в то время как Салли была зрелой -не по-выбору -пятнадцатилетней. Она не сказала Бейкеру свой настоящий возраст; она сказала, что ей семнадцать, и Бейкер сказал позже, что он “подумал, что ей, вероятно, было. Она выглядела именно так ”. Кэрол сказала, что Салли запала на него, как только увидела.
  
  Салли доверяла Кэрол на протяжении всей их многолетней дружбы, и особенно тем летом, о своем одиночестве и тоске по парню. Как это казалось невозможным в Камдене, где слишком много людей знали о ее похищении. Где над ней жестоко издевались как мальчики, так и девочки. Заклеймили шлюхой. Остерегался.
  
  Бейкер был тонизирующим средством для всего этого. Как раз нужное количество старше, выше, красивее. Она не собиралась поправлять его, если он думал, что ей семнадцать, или говорить ему, что новая школа, в которую она собиралась пойти осенью, была средней школой Вудро Вильсона. Возможно, она надеялась, что Бейкер сможет вырвать ее из темноты. Или, возможно, Салли просто хотела отвлечься на выходные.
  
  После встречи на пляже в субботу они провели день и вечер вместе, а в воскресенье утром отправились в церковь. “Она произвела на меня впечатление чертовски милой девушки”, - сказал Бейкер. “Она была симпатичной, сдержанной ... и, по-видимому, посещала церковь”.
  
  Если между вечером субботы и утром воскресенья произошло что-то еще, Салли не рассказала Кэрол. Салли, однако, попросила о гигантском одолжении свою лучшую подругу после того, как они с Эдди вернулись из церкви: будет ли Кэрол в порядке, если она вернется в Камден одна? Если бы это было так, Салли поехала бы с Бейкером в его глянцевом черном "Форде-седане" в его родной город Вайнленд, а оттуда села бы на автобус.
  
  “Она действительно, действительно, хотела пойти с ним домой”, - вспоминала Кэрол. “Она думала, что он был таким милым”.
  
  Кэрол сказала, что, конечно, она не возражает. У нее не было причин становиться на пути увлечения своей лучшей подруги. Бейкер казался нормальным, не из тех, кто мог причинить Салли вред. Кроме того, другие друзья Кэрол в те выходные тоже были в Уайлдвуде, и у них в машине нашлось место для Кэрол.
  
  Поездка домой в Кэмден прошла для Кэрол спокойно. На следующее утро ничего подобного не предвиделось.
  
  
  ЭД БЕЙКЕР выехал на шоссе с Салли Хорнер на пассажирском сиденье. Должно быть, она была в приподнятом настроении, когда они отправились в Вайнленд. Они провели все воскресенье вместе, точно так же, как и в субботу. Она была по уши влюблена в него, и он, казалось, испытывал к ней те же чувства. В тот вечер она встретилась с Эдди за ужином, после которого они гуляли по оживленному променаду Уайлдвуда. Вдали от карнавальных зазывал и орущих детей они нашли свободную скамейку и сели. Они говорили и болтали, и, возможно, даже поцеловались, а затем направились к его машине задолго до наступления темноты. Она пока не хотела прощаться.
  
  Поездка из Уайлдвуда в Вайнленд обычно занимала около сорока минут. Возможно, учитывая, что было уже больше одиннадцати вечера, Эд Бейкер хотел ехать немного быстрее. Возможно, они спешили отвезти Салли на станцию до отхода последнего автобуса на Камден. Или, может быть, их планы были не такими уж невинными, и они не хотели, чтобы кто-то еще знал.
  
  Когда часы приблизились к полуночи, Эд Бейкер и Салли Хорнер находились в семнадцати милях к северу от Уайлдвуда. С противоположной стороны двухполосного шоссе подъехала машина, и Бейкер переключил фары на ближний свет. Он держал обе руки на руле, чтобы удержать машину посреди дороги. Сквозь яркий свет Бейкер мельком увидел что-то сбоку, но недостаточно быстро, чтобы избежать столкновения.
  
  Салли никогда ничего не чувствовала.
  
  
  СРАЗУ ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ в понедельник, 18 августа 1952 года, полиция штата Нью-Джерси прибыла на место дорожно-транспортного происшествия с участием четырех автомобилей на Лоуэр-Вудбайн-роуд, где граница округа отделяет Норт-Деннис от Вудбайна. (Весь участок теперь является частью шоссе 78.) Бейкер врезался в кузов припаркованного грузовика, принадлежащего Джейкобу Бенсону, который затем врезался в другой припаркованный грузовик, принадлежащий Джону Рифкину. В результате удара грузовик Рифкина отбросило на шоссе, где в него снова врезался автомобиль, ехавший прямо за "Фордом" Бейкера.
  
  Полицейский штата Пол Хейлфурт сказал лидеру "Уайлдвуда", что если бы авария с участием нескольких автомобилей произошла тремя минутами позже, это “вероятно, было бы серьезнее”. Это потому, что грузовик Бенсона собирался отбуксировать грузовик Рифкина, и оба мужчины были на безопасном расстоянии от транспортных средств, когда Бейкер врезался в них.
  
  Эти три дополнительные минуты спасли жизни мужчин. Бейкер сломал левое колено, потребовалось наложить пятнадцать швов, чтобы закрыть глубокую рану на правой руке, и он был весь в порезах и синяках.
  
  Автомобильная авария убила Салли Хорнер мгновенно.
  
  Спасателям потребовалось более двух часов, чтобы извлечь тело Салли из-под обломков. Ее голова была раздавлена задней дверью грузовика, которая пробила лобовое стекло при столкновении транспортных средств. Полиция обнаружила поддельное удостоверение личности, в котором утверждалось, что Салли двадцать один. В результате первоначальные новостные сообщения неверно сообщили ее возраст. Как только они поняли, кто она такая и что ее раньше показывали в новостях, выяснился истинный возраст Салли.
  
  В свидетельстве о смерти, выданном округом Кейп-Мэй три дня спустя, была указана причина смерти Салли - перелом черепа в результате удара по правой стороне головы. Она сломала шею; другие смертельные травмы включали раздробленную грудную клетку и повреждения внутренних органов, а также перелом правой ноги выше колена. Коронер не стал утруждать себя вскрытием.
  
  Повреждения ее лица были настолько серьезными, что полиция штата посчитала, что Элла будет слишком травмирована, чтобы опознать свою дочь. Вместо этого Аль Панаро отправилась в морг. “Я узнал, что это Салли, - сказал он, - только потому, что у нее был шрам на ноге. Я не мог сказать по ее лицу”.
  
  
  КЭРОЛ СТАРТС ПРОСНУЛАСЬ утром 18 августа от крика своей матери: “Тебе кто-то звонит!” Там был только один телефон, расположенный в гостиной. Кэрол встала и бросилась отвечать на звонок. Голос человека на линии звучал официально, как у полицейского или детектива.
  
  Звонивший хотел знать, была ли Кэрол с Салли Хорнер прошлой ночью.
  
  “Да, была”, - ответила Кэрол.
  
  “И ты знаешь, с кем она была?”
  
  “Да, я такая. Почему ты меня об этом спрашиваешь?”
  
  Кэрол не могла понять, чего хочет звонивший. Не дожидаясь ответа, она повесила трубку, затем снова подняла ее и набрала номер Салли. Ответила Элла.
  
  “Привет, миссис Хорнер. Где Салли? Она уже встала?”
  
  Элла начала рыдать. Затем она рассказала Кэрол, что Салли погибла в автомобильной аварии накануне вечером.
  
  Для Кэрол все стало странным. Она не сразу отреагировала на смерть своей лучшей подруги. Она оделась, вышла из дома и направилась прямо в кинотеатр. “Я не знаю, что я видела. Я не знаю, какой наряд я надела. Но когда люди хотели поговорить со мной, я ходила в кино ”. Позже она поняла, что была в шоке.
  
  Когда Кэрол вернулась домой, Элла позвонила снова. Она более подробно объяснила, что случилось с Салли, описав полученные ею травмы или, по крайней мере, то, что Элла знала о них. Только повесив трубку, Кэрол почувствовала потерю своей подруги. “Я плакала, и плакала, и плакала”.
  
  Кэрол также не могла заставить себя спросить Эллу о более приземленном вопросе. Они с Салли позаимствовали любимые платья друг друга в Уайлдвуде — и голубое платье Кэрол было упаковано в сумку Салли. Было бы неправильно спрашивать Эллу о том, что случилось с ее платьем, поэтому Кэрол этого не сделала.
  
  Но Кэрол сказала Элле, что встретила парня, который проводил Салли в ее последнее, роковое путешествие.
  
  
  Двадцать два
  Открытка с запиской
  
  
  Утром 19 августа 1952 года, когда они с Вéра собирались отправиться в долгий обратный путь на Итаку, Владимир Набоков открыл газету где-то недалеко от Афтона, штат Вайоминг, и случайно наткнулся на статью Associated Press. Возможно, газетой, которую читал Набоков, была "Нью-Йорк таймс", в которой на двенадцатой странице раннего выпуска было опубликовано сообщение о смерти Салли Хорнер. Возможно, это была местная ежедневная газета, которая опубликовала сенсационную новость на первой полосе или рядом с ней. Где бы Набоков ни читал отчет, он делал пометки на одной из девяноста четырех сохранившихся карточек с "Лолитой".
  
  На открытке, написанной от руки, написано следующее:
  
  
  20.viii.52
  
  
  Вудбайн, Нью-Джерси. –
  
  
  Салли Хорнер, 15-летняя девушка из Камдена, штат Нью-Джерси, которая несколько лет назад провела 21 месяц в плену у нарушителя нравственности средних лет, погибла в дорожно-транспортном происшествии рано утром в понедельник… Салли исчезла из своего дома в Камдене в 1948 году, и о ней ничего не было слышно до 1950 года, когда она рассказала ужасающую историю о том, как провела 21 месяц в качестве рабыни 52-летнего Фрэнка Ла Салля в бегах по пересеченной местности. [sic]
  
  Ласалль [так в оригинале], механик, был арестован в Сан-Хосе, Калифорния ... он признал себя виновным по (двум) пунктам обвинения в похищении и был приговорен к 30-35 годам тюремного заключения. Судья, выносивший приговор, назвал его “моральным прокаженным”.
  
  
  Здесь, в этой карточке для заметок, доказательство того, что Набоков знал о деле Салли Хорнер. Это доказательство того, что ее история привлекла его внимание и что ее испытание в реальной жизни послужило источником вдохновения для создания вымышленной судьбы Долорес Хейз. Менее ясно, был ли репортаж, прочитанный Набоковым в августе 1952 года, первым, когда он услышал об этой девушке, или он был, как и все, кто читал новости в марте и апреле 1950 года, ошеломлен осознанием того, что она прожила всего два года после своего спасения.
  
  Карточка для заметок, написанная спереди и сзади, включала в себя ряд зачеркнутых строк, которые в конечном итоге попали в текст самой "Лолиты". Набоков вычеркнул “нарушительницу нравов средних лет” и “рабыню, бегущую по пересеченной местности”, обе фразы, которые служат Гумберту Гумберту оправданием Лолиты в том, что “чушь”, о которой они читают в газетах, не имеет никакого отношения к их отношениям “отец-дочь”. На карточке с примечаниями были допущены орфографические ошибки. Наиболее примечательной является “мучительная”, которую Набоков извратил, превратив в какую-то альтернативную, русифицированную версию слова.
  
  Вверху открытки Набоков написал: “В Энч. Х. повторно?.... в газете?” Как объяснил Александр Долинин, Набоков имел в виду “сцену (глава 26, часть II), в которой Гумберт вновь встречается с Брисландом и в библиотеке просматривает "черный, как гроб, том" со старыми подшивками местной газеты за август 1947 года. Гумберт ищет напечатанную фотографию себя ‘молодым грубияном’ на своем ‘темном пути к постели Лолиты" в отеле "Зачарованные охотники", и Набоков, очевидно, думал заставить его наткнуться на сообщение о смерти Салли Хорнер в том, что рассказчик метко называет ‘книгой судьбы’.”
  
  
  
  История смерти Салли Хорнер, записанная на открытке Владимира Набокова.
  
  
  Набоков отказался от такого подхода. Вместо этого он распространил историю похищения Салли Хорнер по всему повествованию о Лолите, сделав ее дразнящей нитью, с которой читатели могут ознакомиться самостоятельно — хотя подавляющее большинство так и не узнали.
  
  
  В набоковианских кругах время от времени всплывает АЛЬТЕРНАТИВНАЯ ТЕОРИЯ окончания "Лолиты". В нем утверждается, что Долорес Хейз, вместо того чтобы встретить Дика Шиллера и выйти за него замуж, забеременеть, а затем умереть при родах до того, как ей исполнится восемнадцать, на самом деле умерла в возрасте четырнадцати с половиной лет. Ее короткая, трагическая взрослая жизнь на самом деле является заблуждением Гумберта Гумберта, спроецированной фантазией, чтобы создать своего рода романтизированный конец для девушки, которую он осквернил.
  
  В этой версии, вместо того чтобы нести ответственность за ее смерть, Гумберт может тешить себя иллюзией, что — по крайней мере, на короткое время — Долорес нашла свой путь к своего рода счастью. В дальнейшем он может преобразовать динамику власти между насильником и жертвой в настоящую любовь. Гумберт может убедить себя, что он хотел Долорес не потому, что она соответствовала типу нимфетки, рожденному его детской одержимостью Аннабель Ли, но что он преследовал девушку из какого-то особого уважения к ней как к человеческому существу.
  
  Если эта теория верна — Набоков, конечно, никогда не подтверждал и не опровергал — последний визит Гумберта в Рамсдейл приобретает особую остроту. Незадолго до того, как Набоков в скобках упомянул Салли Хорнер и Фрэнка Ла Салля - надежные средства, с помощью которых он доносит истинный смысл до читателя, у него есть Гумберт Гумберт, прогуливающийся по Рамсдейлу и вспоминающий о своем первом, судьбоносном взгляде на Долорес Хейз. Гумберт прогуливается мимо своего старого дома и замечает табличку “Продается” с прикрепленной к ней черной бархатной лентой для волос. Как раз в этот момент “золотистокожая нимфетка с каштановыми волосами лет девяти-десяти” проходит мимо него, глядя на него с “диким очарованием в своих больших иссиня-черных глазах”.
  
  Она могла бы быть комбинацией Лолиты и Салли, ее глаза того же цвета, что и у Салли, более или менее. Гумберт говорит: “Я сказал ей что-то приятное, не желая причинить вреда, старомодный комплимент, какие у тебя красивые глаза, но она поспешно ретировалась, музыка резко оборвалась, и смуглый мужчина свирепого вида, блестящий от пота, вышел и уставился на меня. Я была близка к тому, чтобы идентифицировать себя, когда с уколом смущения из сна осознала свои заляпанные грязью рабочие брюки, грязный и рваный свитер, щетинистый подбородок, налитые кровью глаза моей задницы ”.
  
  Здесь, так поздно в "Лолите", у Гумберта наступает момент расплаты. Он вкратце понимает, “как он мог бы на самом деле выглядеть в глазах своего вечного жюри: детей и их защитников”. Бойкое очарование, весь гладкий лоск исчезают в одно мгновение. Гумберт показывает себя монстром, которым, как он знает, он является. И, убив Клэр Куильти за то, что она забрала у него Долорес — по его мнению, забрав то, что принадлежало ему по праву, — Гумберт Гумберт теряет последние остатки морали.
  
  Долинин снисходительно относится к тому, как Набоков обращается с Салли Хорнер в "Лолите", утверждая, что количество отсылок, включая архитектуру второй половины романа, не заслоняет реальную девушку. Скорее, он пишет: “[Набоков] хотел, чтобы мы помнили и жалели бедную девочку, чье украденное детство и безвременная смерть помогли родиться его (не Гумберта Гумберта) Лолите — подлинной героине романа, скрытой за многословием рассказчика, потакающего своим желаниям”.
  
  Это чувство жалости, о котором говорит Долинин, возникает при последней встрече Гумберта с Долорес. Она замужем, беременна, ей семнадцать лет, у нее “взрослые, узкие руки с узкими венами”. Она постарела из-за его извращенных желаний, и он, наконец, понимает, используя скобки, насколько он осквернил и надругался над ней, какой ущерб причинил:
  
  “... в бесконечной перспективе ни на йоту не имеет значения, что североамериканская девочка по имени Долорес Хейз была лишена детства маньяком, если это не может быть доказано (а если это может быть доказано, тогда жизнь - это шутка), я не вижу ничего, что могло бы облегчить мои страдания, кроме меланхолии… Паллиатив выразительного искусства”.
  
  Прозрение Гумберта соответствует дневниковой записи В éра, сделанной всего через несколько дней после американской публикации "Лолиты" в 1958 году. Она была в восторге от преимущественно положительной прессы и быстрых продаж романа, но была расстроена тем, что критики умалчивали о ней. “Хотелось бы, однако, чтобы кто-нибудь обратил внимание на нежное описание беспомощности ребенка, ее трогательной зависимости от чудовищного HH и ее душераздирающего мужества с самого начала”.
  
  К чести Набокова, что нечто от истинного характера Долорес — ее беспорядочной, сложной, детской сущности — проступает из тумана извращенного возведения его рассказчика на пьедестал. Она не “очаровательная девчонка, вырванная из обычного существования только особым видом любви”. Она преуспевает в теннисе; она свободно отвечает резкими выпадами (“Ты говоришь, как книга, папа”); и когда она пользуется возможностью порвать с Гумбертом и сбежать с Клэр Куильти, она делает это, чтобы выжить. Любая судьба лучше, чем остаться с отчимом.
  
  Неважно, что позже она сбежит от желания Куильти втянуть ее в порнографию с несколькими людьми. Неважно, что Долорес “согласится” на Дика Шиллера и семейную жизнь и материнство, которая, к сожалению, оборвалась. У нее все еще есть свобода и самостоятельность, чтобы сделать этот выбор для себя, свобода, которой у нее никогда не было, пока она находилась под властью Гумберта Гумберта.
  
  Вероятно, именно из-за этого выбора В éра так высоко оценил Долорес в дневниковой записи, и почему сам Набоков поставил Лолиту на второе место (после Пнина) среди всех когда-либо созданных им персонажей, которыми он больше всего восхищался как личностью.
  
  
  Двадцать три
  “Чертовски милая девушка”
  
  
  21 августа 1952 года, через три дня после автомобильной аварии, в которой погибла Салли Хорнер, Vineland Daily Journal опубликовала на первой полосе интервью с Эдвардом Бейкером. Он сказал, что был “сбит с толку оглаской” смерти Салли. “Я никогда раньше не встречал Салли. Она не сказала мне, бывала ли она когда-нибудь в Уайлдвуде раньше, но у меня сложилось впечатление, что она, вероятно, впервые посетила это место ”. Бейкер сказал, что часто бывал в курортном городке “почти каждые выходные”. В пятницу, 15 августа, он рано ушел с Кимбла, стекольного завода, где он работал учеником машиниста. Он встретил Салли на следующий день, а также “целую кучу других парней и девушек, которых я встретил там… Салли и я проводили с ними большую часть времени ”.
  
  Он настаивал, что сообщения в новостях об автомобильной аварии были неверными. “Парень, которому принадлежал грузовик, в который я врезался [Бенсон], сказал, что он был на обочине дороги. Но меня, конечно, не было на обочине, и мои следы заноса докажут это. Парень позади меня, даже при свете моих фар, не видел грузовик, и он тоже врезался в него ”. Бейкер сказал, что его жизнь спасло то, что он обеими руками держался за руль, который сломался при столкновении.
  
  Три дня новостей от побережья до побережья действовали Бейкеру на нервы, и он хотел внести ясность в то, что произошло между ним и Салли. “Она казалась милой девушкой. Некоторые истории, последовавшие за аварией, звучали так, как будто мы устроили из этого греховный уик-энд. Мы не сделали ничего плохого .... Мы не "дурачились" в машине или что-то в этом роде. Если бы мы были вместе, ее, вероятно, не убили бы, а меня, возможно, убили бы ”.
  
  Бейкер был еще более ошеломлен откровениями о прошлом испытании Салли. “Никто понятия не имел, что эта девушка была похищена четыре года назад. Как мы должны помнить?” Неважно, что о спасении Салли сообщили по всей стране, а также на первой странице Daily Journal .
  
  Он все еще ломал голову над тем, какой юной Салли была на самом деле. “Она сказала мне, что ей 17 лет. Возможно, у нее было свидетельство о рождении, в котором говорилось, что ей 21 год, но я никогда его не видел. Кто спрашивает свидетельства о рождении, когда ты встречаешься с девушкой?”
  
  Daily Journal также поговорила с матерью Бейкера, Мари Янг. Вскоре после аварии ей позвонил ее сын. “Он сказал, что хотел бы, чтобы убили его, а не ту невинную девушку. Он был совершенно разбит ”. Он сказал своей матери, какой она была милой девушкой, и как он восхищался ее обязательством ходить в церковь по воскресеньям, даже в Уайлдвуде. Он никогда не забудет, что “ее убили, потому что она хотела, чтобы он отвез ее в Вайнленд”.
  
  У Бейкера и его матери появились дополнительные причины защищаться. После того, как его лечили в больнице Бердетт Томлин в Кейп-Мэй от травм, полученных в автомобильной аварии, полиция арестовала его и предъявила обвинение в убийстве по неосторожности. Бейкер был освобожден под залог в тысячу долларов — его отчим, Джеймс Янг, внес деньги — 20 августа. Сообщение в новостях, сочувствующее Бейкеру, подчеркивающее его невиновность в аварии, могло бы помочь его делу.
  
  Но ударом по нему стало то, что авария, приведшая к смерти Салли, была не первой автомобильной аварией Бейкера. Всего за год до этого Бейкер был за рулем автомобиля, принадлежавшего его матери Мэри Янг, в Ньюфилде, в четырех милях к северу от Вайнленда. Он врезался в другую машину, проезжая на красный свет. Тогда травмы Бейкера тоже не были опасны для жизни. Как и травмы Мари, сидевшей на пассажирском сиденье.
  
  
  ПОХОРОНЫ САЛЛИ ХОРНЕР состоялись 22 августа, через четыре дня после ее смерти. Более трехсот человек собрались в похоронном бюро Фрэнка Дж. Леонарда на Бродвее, 1451, чтобы выразить свое почтение. По бокам гроба Салли было множество цветочных композиций, присланных доброжелателями.
  
  Похороны были более частным делом. Лишь горстка членов семьи, включая Эллу, Сьюзен, Ала и нескольких тетушек и кузенов, поехала на кладбище Эмлис Хилл в Крим-Ридж, где останки Салли были преданы земле на семейном участке Гофф.
  
  Для Кэрол Стартс похороны были ужасными. Она сидела одна на угловой скамье. Элла и Сьюзен попросили сначала открыть гроб для тех, кто хотел отдать последние почести Салли. “Я так сильно хотела увидеть ее. Потом я увидела, и это чуть не сломало меня пополам”, - вспоминала Кэрол. Когда она больше не могла выносить происходящее, Кэрол сбежала со службы и отправилась домой.
  
  Кэрол целую неделю не ходила в школу после смерти Салли. “Я не могла с этим справиться. Это было самое тяжелое испытание, через которое я когда-либо проходила”. Первое переживание Кэрол глубокой утраты оставило след в ее жизни на всю оставшуюся жизнь. Когда она стала старше и начали умирать друзья, Кэрол была склонна горевать открыто и дико, что озадачивало окружающих. “Я бы услышала: ‘Но они были просто подругой’. Я бы услышала это о Салли. Что мы должны двигаться дальше. Я не хотела двигаться дальше. Я хотела скорбеть. И когда я, наконец, вышла из шока, я это сделала ”.
  
  
  ФРЭНК ЛА САЛЬ в последний раз сообщил о своем присутствии семье Салли Хорнер. Утром в день ее похорон они обнаружили, что он прислал букет цветов. Панарос настояли, чтобы их не выставляли напоказ.
  
  
  ПЕРВОЕ СУДЕБНОЕ ЗАСЕДАНИЕ, посвященное несчастному случаю, в результате которого погибла Салли Хорнер, состоялось во вторник, 26 августа. Оно длилось более двух с половиной часов. Полного протокола судебного разбирательства не существует, но в сохранившемся судебном протоколе сообщалось, что Бейкер не признал себя виновным в неосторожном вождении и что судья Томас Сирс признал его невиновным по предъявленному обвинению.
  
  Правоохранительные органы штата Нью-Джерси не собирались так легко отпускать Бейкера, и за этим последовала сложная череда обвинений, судебных слушаний и приговоров. Прокуроры даже обвинили Бейкера в “эксплуатации автомобиля с незаконным оборудованием”, в частности, с неутвержденными щитками для фар. Полиция сообщила Vineland Daily Journal, что фары Бейкера “были частично затемнены устройством, которое он приобрел и прикрепил к другим огням”.
  
  Самое серьезное обвинение выдвинуто большим жюри Кейп-Мэй. 3 сентября 1952 года они предъявили Бейкеру обвинение в “безрассудном убийстве автомобилем” Салли Хорнер, заявив, что он действовал “небрежно и беспечно, умышленно и бессмысленно пренебрегая правами и безопасностью других… и против мира в этом штате, правительства и их достоинства ”.
  
  На следующей неделе, 10 сентября, Бейкер не признал себя виновным по этому обвинению перед судьей Гарри Таненбаумом. Кэрол была вызвана, чтобы засвидетельствовать свою дружбу с Салли, а также всю историю с поддельными удостоверениями личности. Ее воспоминания об этом опыте были смутными, но она отчетливо помнила отношение Бейкера.
  
  “Он был очень высокомерен”, - сказала мне Кэрол. “Он делал эти странные замечания, например, о том, что зал суда был всего тридцать футов в длину вместо ста футов, как предполагалось. Я не понимала, что он имел в виду, и до сих пор не понимаю ”. Она все еще была так взволнована его комментарием о размерах зала суда, что упомянула его при мне три раза в одном разговоре. По ее мнению, это продемонстрировало неспособность Бейкера серьезно отнестись к слушанию: “Он много хихикал. Вел себя глупо”. Ее реакция на него была интуитивной: “Я ненавидела его, потому что он был за рулем и попал в аварию, в которой погиб мой лучший друг”.
  
  Возможно, Кэрол также была расстроена решением суда, отложенным до 15 января 1953 года. Судья Тененбаум снял обвинение против Бейкера в убийстве по неосторожности с помощью автомашины — в отрывочных судебных протоколах не была указана причина, — а также признал Бейкера невиновным в подсчете несанкционированных защитных экранов фар.
  
  Но юридические проблемы Бейкера не были решены. Он также столкнулся с рядом гражданских исков. Как и в случае с уголовным судопроизводством, сохранившиеся документы гражданского суда не содержат подробностей и полны неразрешенных пробелов. Но и Cape May County Gazette, и Camden Courier-Post сообщили важные подробности о сложных совместных судебных процессах.
  
  Все пять жалоб были заслушаны вместе на неделе 21 мая 1953 года. Доминик Каприони, которому принадлежала машина прямо за "Бейкер" в ночь смерти Салли Хорнер, подал в суд на Джейкоба Бенсона, владельца припаркованного грузовика, в который врезались Бейкер и Каприони. Каприони также подал в суд на Бейкера и его мать, Мари Янг, поскольку ей принадлежал Ford, за рулем которого был Бейкер, требуя возмещения ущерба в размере 13 300 долларов в своих судебных исках. Бенсон подал в суд на Бейкера и Каприони, не требуя никаких денег, в то время как Бейкер и Янг, в свою очередь, подали в суд на Бенсона на 52 500 долларов. Наконец — и это гражданский иск, который важнее всего — Элла Хорнер подала в суд на Бейкер, Янга и Бенсон на сумму 50 000 долларов.
  
  Византийский характер судебных процессов, рассмотренных судьей Верховного суда Элмером Б. Вудсом, может объяснить, почему в первый день было допущено нарушение судебного процесса, после того как кто-то заметил, как присяжный разговаривал с одним из свидетелей во время полуденного перерыва. Новое слушание длилось два дня, прежде чем закончиться внезапным урегулированием 28 мая 1953 года. Неясно, сколько получил каждый из истцов (некоторые из которых также выступали в качестве ответчиков).
  
  Дела против Бейкера были прекращены, но округ Кейп-Мэй официально закрыл бухгалтерские книги только 30 июня 1954 года. Рядом с его именем в бухгалтерской книге за тот день было написано “nolle pros” — они отказались от судебного преследования. Наконец-то автомобильная авария, в которой погибла Салли Хорнер, в глазах системы уголовного правосудия была признана трагическим несчастным случаем.
  
  
  Двадцать четыре
  Ла Саль в тюрьме
  
  
  Длительный тюремный срок F rank La Salle означал, что семья Салли Хорнер могла отодвинуть ее похитителя на задний план. Судебным системам Нью-Джерси, однако, не так повезло. Ла Саль, возможно, признал себя виновным и отказался от своего права на адвоката, но он все еще думал, что сможет найти выход из тюрьмы, полагаясь на диковинную фантазию о жизни, которую он вел с Салли. В отличие от Гумберта Гумберта, который пытался придать какой-то более грандиозный смысл своим иллюзиям о образцовом родительстве, Ла Саль выдвинул обоснование, которое было грубым, очевидным и разочаровывающе банальным.
  
  Он подал заявление и получил судебный приказ habeas corpus от суда округа Мерсер (тюрьма штата Трентон подпадала под их юрисдикцию). Суть первой апелляции Ла Салля заключалась в том, что он никогда не отказывался от своего права на экстрадицию из Калифорнии и, таким образом, был доставлен в Камден против своей воли. В пространных показаниях в здании суда округа Мерсер 24 сентября 1951 года Ла Саль также утверждал, что он “не признал себя виновным перед судьей Палезе в Камдене” и, таким образом, был “лишен свободы без соблюдения надлежащей правовой процедуры”.
  
  Хотя стенограмма судебного разбирательства утеряна, я обнаружил результаты слушания дела Ла Салля в порядке хабеас в ходатайстве, поданном постфактум прокурором округа Камден Митчеллом Коэном: Ла Салль лжесвидетельствовал в суде, отрицая, что признал себя виновным в похищении и обвинениях в похищении, когда, фактически, он сделал это заявление в открытом суде в апреле 1950 года.
  
  Будущий губернатор Нью-Джерси и председатель Верховного суда штата Ричард Хьюз председательствовал на процессе в качестве судьи окружного суда. Хьюза так разозлила ложь Ла Салля во время дачи показаний, что он сказал заключенному: “Я вряд ли думаю, что вы сможете отбыть свой первый [тюремный] срок, но на случай, если вам придется, я назначаю другой. Вы попытались ниспровергнуть и воспрепятствовать надлежащему отправлению закона, подав заявление о судебном приказе [habeas corpus] без каких-либо оснований ”. Хьюз приказал Ла Саллю отсидеть дополнительные тридцать дней в тюрьме округа Мерсер.
  
  Гнев судьи Хьюза по отношению к La Salle усугубился недавним ростом числа заключенных, выступающих в роли своих собственных тюремных адвокатов, которые не испытывали угрызений совести из-за лжи в своих заявлениях. “Суды всегда охотно прислушиваются к тому, что касается лишения прав, ” писал Хьюз, “ но в последнее время наблюдается серьезное злоупотребление этой привилегией заключенными, которые лгут, когда дают показания под присягой. С этим нужно расстаться ”.
  
  Неуважение к решению суда не помешало Ла Саллю подать апелляцию. Он продолжал в длинной серии ходатайств и письменных показаниях, поданных волнами в период с 1952 по 1955 год. Это единственное сохранившееся свидетельство душевного состояния Ла Салль во время и после похищения Салли, и они являются замечательным доказательством ложного повествования. Авторитет и контроль, которые он излучал, когда Салли была в его власти, его способность манипулировать другими, заставляя их поверить в его поступок, исчезли после его ареста в марте 1950 года. Теперь он излучал отчаяние и фальшь.
  
  В своих обращениях Ла Саль отказался признать, что Салли не была и никогда не была его дочерью. Он неоднократно называл ее “Внебрачной дочерью Флоренс Хорнер Ла Саль”, очевидно, убедив себя, выборочно прочитав юридические прецеденты, что “отец не может быть осужден за похищение собственного ребенка”.
  
  Он сбивчиво рассказал о том, как жил в Камдене, но “не со своей семьей”, в январе 1948 года, “делая то, что считал правильным, давая деньги в достаточном количестве своей бывшей гражданской жене на уход и содержание своей [дочери]” и видя Салли “на улице в одиночестве до 12 часов ночи”, после чего он “заставлял ее идти домой и отдавал ей деньги”. Ла Саль забыл упомянуть о своем условно-досрочном освобождении 15 января 1948 года по обвинению в изнасиловании, предусмотренному законом, или о том, что он никогда не знал, не говоря уже о каких-либо семейных отношениях с Эллой Хорнер. И он, безусловно, никогда не провожал Салли в полночь; он также не давал ей денег и не говорил ей идти домой.
  
  Ла Саль оправдывал свое похищение Салли, как в своих обращениях, так и позже, лично, перед своей настоящей дочерью, Мэдлин, на том основании, что он спасал Салли от матери, которая “всегда гуляла с каким-нибудь мужчиной или [была дома] в постели”, или ложно процитировав слова Салли о том, что ее матери “все равно, что со мной будет". Кажется, она ненавидит меня, никогда не покупает одежду, не заботится обо мне [sic ] и никогда не бывает дома ”.
  
  Он приукрасил эти плохо написанные фантазии о преданном отцовстве Мэдлин, дочери, которую он никогда не видел взрослой, описав поездки в Филадельфию, “чтобы повидать свою другую дочь от законной жены, с которой он в то время был разлучен, но дома никого не было”. (Дороти Дэйр, конечно же, подала на развод с Ла Саллем в 1943 году после того, как он был арестован по обвинению в изнасиловании.)
  
  Ла Саль снова и снова подтверждал, что у него есть “доказательства под присягой” того, что Салли была его дочерью, но, конечно, он никогда не мог доставить товар. Он даже упрекнул СМИ за публикацию имени Салли после того, как ее спасли в Сан-Хосе на основании “закона, запрещающего подобную огласку для ребенка”. Он утверждал, что его быстрое признание вины произошло из-за страха перед “НАСИЛИЕМ ТОЛПЫ” (заглавными буквами назван La Salle), а также утверждал, что прокурор Коэн “сказал обвиняемому, что нет смысла пытаться нанять адвоката, поскольку ни один адвокат не может принести никакой пользы”.
  
  Документы по апелляции Ла Салля включают предполагаемые письменные показания под присягой, которые подкрепляли его заявления о любящем отцовстве. Если документы настоящие, они показывают, сколько упущенных возможностей было у одного из соседей Салли увидеть за фасадом дружелюбного взаимодействия отца и дочери ужасающую реальность. Если документы - подделки, они усиливают грязную правду о жестоком обращении с Салли: она была во власти человека, настолько решительного представить себя уравновешенным человеком и скрыть глубину своих преступлений, что он лгал, прежде всего, самому себе.
  
  
  БОЛЬШИНСТВО ЗАЯВЛЕНИЙ, приписываемых Салли Хорнер и соседям Фрэнка Ла Салля в Далласе, взяты из аффидевитов, включенных в апелляционную жалобу Ла Салля в 1954 году. Прочитав копию заявления, которое его мать, Нелроуз Пфейл, якобы дала о Салли, Том Пфейл отрицал, что она когда-либо говорила что-либо подобное. “Это было определенно не так, как говорила моя мать. Во всяком случае, не ее формулировка или словоблудие”, - сказал он мне. Частые орфографические ошибки в предполагаемых показаниях под присягой также заставили Тома задуматься: “Моя мать хорошо писала”, - сказал он. “Она была секретарем у трех адвокатов, только что окончивших колледж. Возможно, у нее не было юридического склада ума, но она была точна”.
  
  Том Пфейл высмеял предполагаемое заявление своей матери о том, что Салли проводит “много часов в день” в семейном доме. Во-первых, никто из Пфейлов не бывал дома подолгу. Чарльз и Нелроуз также владели лесопилкой и управляли парком трейлеров. Они работали по шестнадцать-восемнадцать часов в сутки в течение недели, и мальчики начали работать на верфи в подростковом возрасте, считая победой то, что они договорились о еженедельных выходных на полдня. Когда Том присоединился к морской пехоте после окончания средней школы и начал учебный лагерь, он сказал мне, что подумал: “Чувак, я уже прошел по этому пути”.
  
  “Моя мать была очень сильной женщиной”, - сказал Том. “Ростом она была не более пяти футов одного дюйма, но могла продеть железо в водопроводную трубу. Если бы водопровод замерзал или лопался, [Нелроуз] спустила бы его обратно в канализацию. Она не была злой, но управлять трейлерным парком - это не значит управлять магазином для новобрачных ”. У нее была такая твердая трудовая этика, что она работала в ярде почти каждый день до тех пор, пока за четыре месяца до своей смерти в 2001 году в возрасте восьмидесяти четырех лет. У них с Чарльзом было железное правило в трейлерном парке: никакого общения с арендаторами. “Она собирала арендную плату, и ничего другого, кроме этого”, сказал Том. “Это была одна из вещей, которые они решили, потому что им было больно. Пару раз я подружилась с некоторыми людьми, с которыми не должна была дружить, и, к сожалению, они забрали моих родителей в химчистку. Как только ты становишься другом, это становится: ‘О, я не могу заплатить на этой неделе’. В результате Пфейлы свели свое общение с обитателями трейлерного парка к минимуму. “Салли не была бы в доме по нескольку раз в день”, - подчеркнул Том.
  
  Однако его воспоминания перекликаются с тем, что говорится в предполагаемых показаниях его матери о том, что Ла Саль баловал Салли. “Она не лежала [sic ] на земле и не брыкалась .... Когда она просила [La Salle] о чем-то, она это получала”, - сказал Том. “У нее была красивая одежда. Она не бегала в лохмотьях. Конечно, с ней не плохо обращались. Вот почему все были удивлены. Мы подумали, что это было отцовское обожание дочери, и как это было мило ”.
  
  Одна любопытная аномалия с предполагаемыми показаниями Нелроуз Пфейл под присягой заключалась в том, что в них был указан новый адрес семьи, 2240, Лондейл-авеню. Если показания под присягой были сфабрикованы, как настаивал ее сын, откуда Фрэнк Ла Салль мог знать, куда переехали Пфейлы после того, как они перестали жить в трейлерном парке на Коммерс-стрит?
  
  Том Пфейл был непреклонен в том, что его мать никогда не общалась с Ла Салль, пока он был в тюрьме. “Чтобы моя мать имела какое-либо отношение к показаниям под присягой или чему-то еще… примерно так же притянута за уши, как если бы она вернулась с Марса ”.
  
  
  ФРЭНК ЛА САЛЬ также писал письма, находясь в заключении в государственной тюрьме Трентон, как и во время предыдущих тюремных сроков. По словам некоторых детей Рут Яниш, он неоднократно писал их матери. И Ванесса Джениш, которая родилась вскоре после спасения Салли, и ее 3 года назад ее старшая сестра Рейчел вспомнили, что видели письма Ла Салль, свернутые и засунутые в один из многочисленных альбомов для вырезок — по крайней мере, один в основном посвящен освещению в СМИ спасения Салли, — которые Рут хранила всю свою жизнь.
  
  На момент написания этой статьи у меня не было возможности увидеть альбомы с вырезками Рут своими глазами. Они передавались от члена семьи к члену семьи по линии поколений. Рут цеплялась за свою роль в спасении Салли до конца своей жизни и снова и снова напоминала об этом своим детям. Она хотела, чтобы они поверили в нее как в героиню. Она хотела, чтобы они знали, что она способна на достойный поступок. Некоторые из ее сыновей и дочерей так и не смогли примирить противоречия Рут. Рейчел, однако, в конце концов поверила, что ее мать “сделала все, что могла”, независимо от того, сколько тяжких ошибок она совершила как мать и человеческое существо.
  
  
  СЕМЬЕ САЛЛИ ХОРНЕР пришлось всю оставшуюся жизнь переживать ее внезапную потерю. Мужу Долорес Хейз, Дику Шиллеру, пришлось растить их ребенка без нее. Но другой женщине пришлось считаться с сопутствующим ущербом от жестокого обращения отца. Этой женщиной была дочь Фрэнка Ла Салля, известная как Мэдлин.
  
  Ее мать, Дороти, провела Вторую мировую войну, работая на Бруклинской военно-морской верфи и восстанавливая свою жизнь, пока ее бывший муж сидел в тюрьме. Выбор, который она сделала как недавно разведенная жена и мать-одиночка, имеет некоторое сходство с тем, что ожидало Долорес Хейз в роли жены Дика Шиллера. Мэдлин оставалась со своей матерью в летние месяцы, а зиму проводила в доме своего дедушки в Мерчантвилле. После войны, когда Мэдлин было десять, Дороти встретила и вышла замуж за армейского ветерана, который был на несколько лет старше ее. Он удочерил Мэдлин, и у них с Дороти родился еще один ребенок. Их брак длился до его смерти в 1986 году, почти четыре десятилетия.
  
  Когда ее дети выросли, Дороти устроилась на работу в небольшую рекламную фирму, а затем в Campbell's Soup, штаб-квартира которой до сих пор находится в Камдене. Она проработала в компании тридцать лет, выйдя на пенсию в 1991 году. Дороти также была активисткой в своей местной баптистской церкви более полувека, прослужив несколько лет в Совете диаконисс.
  
  Когда Дороти умерла в возрасте девяноста двух лет в 2011 году, в живых остались ее дети и почти дюжина внуков и правнуков. Чем дольше жила Дороти, тем больше дистанции она отделяла от своего более устоявшегося, ориентированного на семью существования и бурной ранней жизни с Фрэнком Ла Саллем. Мэдлин не узнала никаких подробностей о тюремном заключении своего отца, пока ей не перевалило за двадцать, она недавно вышла замуж и у нее появились собственные дети. “В газете была статья, и моя мать почувствовала, что должна рассказать мне”, - сказала она в 2014 году. Знание того, что ее отец был в тюрьме, не оттолкнуло Мэдлин. Это вызвало у нее любопытство. “Я хотела увидеть его. Я хотела поговорить с ним”.
  
  Она восстановила отношения с Ла Саллем в последний год его жизни, навещая его в тюрьме штата Трентон вместе со своими детьми, в то время дошкольниками. Он делал модели лодок для детей и кожаные карманные книжки для Мэдлин и ее мужа. Когда он был условно-досрочно освобожден из-за проблем с легкими и сердцем, Мэдлин вызвалась поселить его в своем доме, если его досрочно освободят. Этого не произошло.
  
  “Когда я смотрела на него, я могла видеть много от себя в его лице”, - сказала Мэдлин. “Мой муж сразу понял это”. В те последние месяцы Мэдлин не засоряла свои отношения вопросами о том, что сделал Ла Саль, из-за чего он попал в тюрьму. “Мы разговаривали так, как разговаривали бы отец и дочь”, - сказала мне Мэдлин. “Не было никакого напряжения. Он был просто отцом. По правде говоря, я никогда не задумывалась о том, виновен он или невиновен”.
  
  Точно так же, как Джон Рэй-младший стал проводником так называемой исповеди Гумберта Гумберта, Мэдлин, сама того не желая, стала хранительницей версии этой истории Фрэнка Ла Салля. Когда я упомянул слово “похищение” при Мэдлин, она перебила меня с некоторой силой. “Он не так это мне описал”, - сказала она. Затем она продолжила повторять версию, представленную Ла Саллем в его апелляциях, — версию, которую суд обоснованно отверг как фантазию.
  
  
  ФРЭНК ЛА САЛЬ больше никогда не видел внешнего мира. Он в последний раз обжаловал свой приговор в 1962 году, и ему снова было отказано. Он умер от атеросклероза в тюрьме штата Трентон 22 марта 1966 года, через шестнадцать лет после отбытия срока. Согласно свидетельству о смерти, ему не исполнилось семидесяти двух месяцев. В сертификате он значился как “Фрэнк Ла Саль III”, и это был первый раз, когда он использовал это прозвище. То, что он умер в возрасте, окутанном тайной, и под вымышленным именем, соответствует всей жизни человека, решившего скрыть ужасную правду.
  
  
  Двадцать пять
  “Ну и дела, Эд, тебе не повезло”
  
  
  Через две недели после смерти Салли Хорнер, 2 сентября 1952 года, другое сенсационное преступление, о котором сообщило Associated Press, привлекло внимание Владимира Набокова, и он заполнил еще одну из своих карточек для заметок. В отличие от истории Салли, которая в "Лолите" заслуживала отдельного упоминания в скобках, но присутствовала на протяжении всего романа, этому делу был посвящен целый абзац в начале тридцать третьей главы. Гумберт Гумберт вернулся в Рамсдейл. Прежде чем заявить о себе в своем прежнем пристанище, он останавливается на местном кладбище, где бродит, размышляя о своем прошлом. Во время своих странствий он натыкается на особое зрелище:
  
  
  На некоторых могилах были бледные, прозрачные маленькие национальные флаги, развевающиеся в безветренном воздухе под вечнозелеными растениями. Боже, Эд, это была плохая примета — имеется в виду Дж. Эдвард Грамматик, тридцатипятилетний нью-йоркский офис-менеджер, которому только что предъявили обвинение в убийстве своей тридцатитрехлетней жены Дороти. Стремясь к идеальному преступлению, Эд избил свою жену дубинкой и посадил ее в машину. Дело получило огласку, когда двое патрульных полицейских округа увидели миссис Новый большой синий "Крайслер" Грамматики, подарок ее мужа на годовщину свадьбы, на бешеной скорости спускается с холма прямо на территории их юрисдикции (благослови Господь наших добрых копов!). Машина задела боком столб, въехала на насыпь, поросшую бородатой травой, земляникой и сабельником, и перевернулась. Колеса все еще мягко вращались в мягком солнечном свете, когда полицейские увезли тело миссис Джи. Поначалу казалось, что это обычная дорожная авария. Увы, избитое тело женщины не соответствовало лишь незначительным повреждениям, нанесенным машине. У меня получилось лучше.
  
  
  Набоков умно сформулировал это так, что читателю не ясно, действительно ли Гумберт натыкается на могилу убийцы или он просто думает о деле, глядя на могилы. Это должно быть последнее, потому что предполагается, что Рамсдейл находится где-то в Новой Англии, районе, который Набоков знал очень хорошо. Дело Дж. Эдварда Грэммера произошло в Балтиморе, городе, который Набоков вообще не знал. Набоков намеренно допустил ошибку в написании фамилии Грэммера, предоставив известному литературному шутнику возможность вставить еще одну шутку. Это также была хитрая отсылка к заявленному Гумбертом ранее в "Лолите" намерению преподавать французскую грамматику местным детям Рамсдейла.
  
  Текст сохранившейся открытки Набокова с заметками о деле Дж. Эдварда Грэммера близок к окончательной версии, но не совсем. В нее входят фразы “Боже, Эд, вот не повезло”, а также “боже, благослови наших хороших копов!” Но еще одна ирония по поводу “миссис Новый автомобиль Грэммера” и убийственные действия Грэммера не вошли в окончательный текст: “надо было сначала его подправить, Эд!”
  
  Можно было видеть, как эта история в сочетании со смертью Салли Хорнер послужила важным источником вдохновения для Набокова. Дело Грэммера стало сенсацией в средствах массовой информации, привлекшей внимание общественности к тому, что оно было почти идеальным убийством. Грэммеру это почти сошло с рук — за исключением того, что полиция Балтимора заметила некоторые детали, которые не сходились, например, камешек, застрявший под педалью акселератора.
  
  Преступление разворачивалось во многом так, как Набоков описал в "Лолите " . Вечером 19 августа 1952 года Эд Грэммер собирался вернуться в Нью-Йорк после выходных, проведенных со своей женой и обеими дочерьми. Дороти с детьми переехала в Парквилл, пригород Балтимора, чтобы ухаживать за своей осиротевшей матерью, в то время как Эд остался в их квартире в Бронксе. Воскресным вечером Дороти должна была отвезти Эда на их большом синем "Крайслере" на пенсильванский вокзал Балтимора, где он должен был дать жене немного денег на неделю и сесть на поезд, отходящий в 11:28 вечера. В течение нескольких дней после “несчастного случая” Грэммер настаивал, что Дороти, как обычно, подвезла его и что последний раз он видел ее живой на железнодорожной станции.
  
  Но факты не сходились. Свидетели, которые видели, как "Крайслер" на скорости съехал с холма по Тейлор-авеню и врезался в телефонный столб, оказались патрульными. Для жертвы автомобильной аварии у Дороти было на удивление мало синяков в тех местах, где они ожидали увидеть синяки, в то время как ее голова была явно разбита. На водительском сиденье была кровь, но брызг было недостаточно, чтобы предположить, что она погибла при ударе. Еще любопытнее: пропали сумочка и очки Дороти. Когда камешек был обнаружен при нажатии на акселератор вперед, то, что казалось несчастным случаем, превратилось в убийство, подтвердившееся, когда Грэммер, наконец, признался в содеянном полиции округа Балтимор.
  
  Атмосфера "аквариума" усилилась, когда репортеры пронюхали о перспективах завести любовницу, что послужило мотивом для убийства Дороти Грэммер. Но когда они нашли ее, оказалось, что это офицер связи ООН по имени Матильда Мизиброки, которая поклялась, что не знала, что ее кавалер женат, и они не напечатали ее имя сразу. Даже суд скрыл ее под псевдонимом “Мэри Мэтьюз”, чтобы ее не преследовали дальше, а ее показания, возможно, были искажены. Это не сработало. Команда защиты Грэммера была в ярости от того, что суд пытался оградить Мизиброки и от них тоже и помешать им подготовить свое дело.
  
  Неясно, следил ли Набоков за новостями после ареста Грэммера. Судебный процесс продемонстрировал дополнительные зловещие подробности, а казнь Грэммера через повешение в 1954 году стала дополнительным зрелищем, потому что изначально она была сорвана. Но главное дело — муж убивает жену, выдавая это за автомобильную аварию — было для него достаточным источником вдохновения. Дело Грэммера явно перекликается с безвременной кончиной Шарлотты Хейз, сбитой машиной после того, как она сбежала после ссоры с Гумбертом, где она узнала о его истинных планах в отношении ее дочери.
  
  Заключительная строка абзаца о Грэммере в "Лолите" звучит с еще большей леденящей силой. Грэммер, в конце концов, не смог скрыть свое преступление от мира. Гумберт Гумберт, систематически насиловавший Долорес Хейз в течение почти двух лет во время одиссеи по пересеченной местности, мог и сделал. Неудивительно, что он пришел к выводу: “У меня получилось лучше”.
  
  Я упоминаю дело Грэммера, потому что это еще один конкретный пример того, как Владимир Набоков использует реальные преступления, чтобы помочь ему в написании своего романа. Как и в случае с похищением Салли Хорнер, сохранившаяся карточка с запиской указывает на то, что Набоков придавал этому делу достаточно значения, чтобы люди узнали о нем в какой-то момент в будущем.
  
  Но этот случай также демонстрирует повышенный интерес Набокова к криминальным историям. Это он тоже пытался публично отрицать; он также открыто критиковал детективные романы, несмотря на свою детскую любовь к рассказам Эдгара Аллана По и Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе, и он называл Достоевского халтурщиком, хотя тот преподавал "Преступление и наказание" своим студентам из Корнелла. Он презирал тех, кто сводил Лолиту к жанру, однако большая часть художественной литературы Набокова основана на криминальных сюжетах и напряжении: Приглашение на казнь сосредоточено вокруг человека, ожидающего казни; Отчаяние зависит от человека, готового убить своего двойника; и "Лолита", конечно же, о похищении и изнасиловании, кульминацией которого является убийство.
  
  Вот почему меня также поразил интерес Набокова, проявленный чуть более чем через месяц после публикации Лолиты в Америке, к "Третьему преступлению". Как рассказал Виéра своему близкому другу Моррису Бишопу, когда тот позвонил с поздравлениями по поводу успеха романа, на неделе 12 сентября 1958 года Владимир стал одержим чтением об убийствах доктора Мелвина Нимера и его жены Луизы Джин ножевыми ранениями в их доме на Стейтен-Айленде. Что очаровало Набокова, так это то, что полиция изначально рассматривала их восьмилетнего сына Мелвина-младшего как подозреваемого. Несмотря на то, что полоски ткани, найденные на кровати мальчика, наводили на мысль, что его удерживали, когда были убиты его родители, “неестественно спокойное поведение” Мелвина вызвало у следователей подозрения, равно как и очевидное признание, полученное во время обследования психического здоровья, и отсутствие насильственного проникновения в дом Нимеров.
  
  Но предполагаемое дело против маленького мальчика вскоре развалилось. Никакие вещественные доказательства не связывали Мелвина с убийствами его родителей. И полиция узнала, что доктор Нимер оставил комплект запасных ключей в больнице, где он работал, который исчез — таким образом, отвечая на вопрос об “отсутствии взлома”. Дело остается нераскрытым по сей день, но полицейские детективы еще в 2007 году утверждали, что Мелвин Нимер был лучшим подозреваемым по этому делу.
  
  
  НАБОКОВЫ ОТПРАВИЛИСЬ На ЗАПАД еще раз, прежде чем Владимир закончил рукопись "Лолиты". После стольких лет работы — пяти или шести, в зависимости от того, кто считал и кто слушал — "Лолита" была почти готова, несмотря на то, что не была близка к публикации. Эта поездка также оказалась самой продолжительной, Владимир и Вéра держались подальше от Восточного побережья.
  
  Они покинули Итаку на все еще надежном "Олдсмобиле" в начале апреля 1953 года. Оттуда они направились в Бирмингем, штат Алабама, где сделали пит-стоп по пути в горы Чирикауа в Аризоне, где, как предполагалось, в изобилии водились бабочки. Что обнаружил Набоков по прибытии в мае, так это то, что погода была слишком холодной, а порывы ветра слишком сильными для приличной ловли бабочек. К концу месяца он и Вéра продвинулись дальше на запад, миновав несколько калифорнийских озер и оказавшись в Эшленде, штат Орегон.
  
  Там пара оставалась с первого июня по конец августа, проживая на Мид-стрит, 163. Когда не было бабочек для составления каталога, Набоков был в бешеном бегстве, чтобы закончить "Лолиту", сжигая свои рукописные страницы, как только Вéра их печатал. Когда их орегонская летняя идиллия закончилась, Набоковы отправились обратно на восток через Дженни-Лейк и Гранд-Титоны.
  
  В начале сентября они снова были в Итаке, и на этот раз конец "Лолиты" был уже близок.
  
  
  Двадцать шесть
  Написание и публикация Лолиты
  
  
  O 6 декабря 1953 года Владимир Набоков сделал запись в своем дневнике внизу страницы, в основном заполненной числовыми оценками за итоговое задание на уроке литературы. “Закончил "Лолиту”, которая была начата ровно 5 лет назад". Это была финишная черта, на достижение которой он потратил много тех лет и не надеялся.
  
  Ему нужно было преподавать в Корнелле, чтобы оплачивать счета и финансировать его летние поездки поохотиться на бабочек. Другие проекты также прервали работу Набокова над "Лолитой", начиная с работы над переводом ("Слова о полку Игореве" ) и заканчивая первой версией его автобиографии, которая была опубликована в 1951 году. “Лолиту" следовало бы назвать "романом, который я смог бы закончить за год, если бы мог полностью сосредоточиться на нем”. Вместо этого он появлялся по частям, когда он писал на карточках на пассажирском сиденье автомобиля или лежал ночью в постели.
  
  Набоков провел лето 1953 года в трипе, постоянно, почти маниакально сочиняя, диктуя свою прозу Виктору, затем “комкая каждый лист старой рукописи, как только он подходил к концу, и выбрасывая страницы в окно машины или в камин отеля”. Осенью 1953 года Набоков работал над книгами по шестнадцать часов в день — на деньги Корнелла, — передав преподавание и выставление оценок на экзаменах в éра.
  
  Он начал беспокоиться о рукописи по мере того, как страницы накапливались. В письме Кэтрин Уайт в New Yorker от 29 сентября 1953 года Набоков назвал книгу “огромным, таинственным, душераздирающим романом, который после пяти лет чудовищных опасений и дьявольских трудов я более или менее завершил”. Он был уверен, что New Yorker не захотел бы публиковать отрывок, но у журнала было соглашение о первом просмотре всего, что писал Набоков, и он всегда прислушивался к отзывам Уайта, каким бы ни был результат. Ей понравилось, но это подтвердило подозрения Набокова о том, что журнал не был подходящим местом для отрывка.
  
  Итак, книга была закончена. Одиссея, которая на самом деле началась не 6 декабря 1948 года, а по крайней мере десятилетием раньше, в "Волшебнике" или в 1947 году, когда Набоков написал Эдмунду Уилсону: “Я пишу… короткий роман о человеке, которому нравились маленькие девочки, — и он будет называться ”Королевство у моря" . Набоков знал, что пишет роман, который может вызвать возмущение и споры. Неудивительно, что он пытался уничтожить рукопись по крайней мере дважды, насколько нам известно.
  
  Первый раз это было осенью 1948 года. Как рассказала Стейси Шифф в своей биографии Виктора Набокова, Набоков отнес свою рукопись в мусорные баки за своим домом на улице Сенека в Итаке. Когда Вика поняла, что задумал Владимир, она выбежала, чтобы остановить его. Как раз перед тем, как она попала туда, один из студентов Набокова в Корнелле, Дик Киган, случайно наткнулся на эту сцену. Он увидел, как Набоков начал бросать листы своей рукописи в костер, разведенный рядом с мусорными баками. “Потрясенная, [Вéра] выудила из огня те немногие листы, которые смогла. Ее муж начал протестовать. "Убирайся оттуда!’ - скомандовала Вéра, приказ, которому подчинился Владимир, когда она наступила на страницы, которые она извлекла. ‘Мы сохраняем это", - объявила она ”.
  
  По крайней мере, в одном другом случае, когда Набоков хотел уничтожить рукопись "Лолиты", Вéра также выступил в роли спасителя. Вполне может быть, что попытки Набокова избавиться от Лолиты были скорее исполнением, чем намерением. Как отметил Роберт Ропер, “Вéра пришел на помощь, потому что она была рядом; он не устраивал пожаров, когда его жены не было дома”. Эти действия сделали Вéра настоящей фигурой Святой Жанны4 по отношению к Лолита, жертвующая собой — если рискнуть гневом своего мужа было жертвой — чтобы вмешаться и спасти то, что станет одним из самых важных произведений литературы двадцатого века.
  
  Позже Набоков рассказал “Paris Review" о еще одном случае, близком к уничтожению, "однажды в 1950 году”. Еще раз, Ви éра “был ответственен за то, чтобы остановить меня и призвать к отсрочке и передумать, поскольку, охваченный техническими трудностями и сомнениями, я нес первые главы "Лолиты” в садовый мусоросжигательный завод". Возможно, он перепутал даты, и Дик Киган был свидетелем этого инцидента. Или, возможно, был незарегистрированный случай, когда В éра спас положение.
  
  "Лолита" была готова к отправке издателям, но была одна загвоздка: Набоков отказался поставить под романом свое имя. В том же письме, в котором он просил ее высказать свое мнение, он спросил Кэтрин Уайт, согласятся ли книгоиздатели удовлетворить его просьбу. Она ответила, что “по ее опыту, личность автора рано или поздно всплывает наружу”. Тем не менее, Набоков хотел сохранить свою личность в секрете по тем же причинам, которые побудили его сжечь рукописные страницы "Лолиты", когда он закончил их. Он считал, что публичная связь с такой зажигательной книгой может поставить под угрозу как его литературную карьеру, так и карьеру преподавателя.
  
  Пока рукопись "Лолиты" расходилась по нью-йоркским издательствам, Набоков продолжал настаивать на том, чтобы он публиковался под псевдонимом. Его упорное стремление к анонимности может быть одной из причин, по которой тот первый раунд издателей решил не приобретать Lolita .
  
  Редактор Набокова в "Викинге" Паскаль Ковичи отклонил рукопись. То же самое сделал Джеймс Лафлин, издатель New Directions, с которым Набоков работал над "Реальной жизнью Себастьяна Найта", "Смехом в темноте" и Николаем Гоголем . Фаррар, Штраус и Саймон и Шустер также вынесли тот же вердикт: они не верили, что смогут опубликовать, потому что защита в суде по возможным обвинениям в непристойности обойдется слишком дорого. Джейсон Эпштейн из Doubleday действительно хотел опубликовать, но президент компании, как только он узнал, о чем была Лолита, отклонил его предложение.
  
  Рукопись также вышла за пределы издательств, пробив себе дорогу в литературный мир. Критик Эдмунд Уилсон прочел половину и выразил сложные чувства по поводу книги в письме Набокову (“Мне она нравится меньше всего из того, что я читал”), возможно, потому, что она слишком сильно напомнила ему о его собственных цензурных баталиях после публикации его романа "Мемуары округа Геката", который был запрещен, а затем размельчен. Бывшая жена Уилсона, романистка и литературный критик Мэри Маккарти, стала “негативной и озадаченной” Лолита, но нынешней жене Уилсона, Елене, книга понравилась. Дороти Паркер почти наверняка тоже ее читала, если достаточно пародийной статьи в “Жителе Нью-Йорка” с персонажем по имени "Лолита".
  
  Влиятельные литературные читатели были все в порядке, но их вердикты не имели значения, если книга так и не нашла издателя. Последний отказ от американских книжных фирм поступил в феврале 1955 года. Чтобы опубликовать "Лолиту", Набокову пришлось искать за пределами Америки и за пределами высоколобых интеллектуальных кругов. Несколько недель спустя Набоков пошутил в разговоре с Эдмундом Уилсоном: “Полагаю, это наконец-то будет опубликовано какой-нибудь сомнительной фирмой с названием венской мечты”. Шутка стала правдой еще до того, как закончилось лето 1955 года.
  
  
  МОРИС ЖИРОДИАС был основателем и издателем Olympia Press, наиболее известной благодаря публикации книг, к которым другие не стали бы прикасаться. Большинство из этих книг были, по сути, непристойными — плохо написанными, выпущенными наспех. К другим был прикреплен этот ярлык, например, к "Тропику Козерога" и "Тропику рака" Генри Миллера,"Рыжему человеку" Дж. П. Донливи и одноименной истории О (десятилетия спустя выяснилось, что это работа Энн Деклос).
  
  Агент Набокова в Европе, Дуссия Эргаз, представила "Лолиту" Жиродиасу из-за его работы издателем художественных книг. Похоже, она мало что знала о низкопробной стороне "Олимпия Пресс". Жиродиас был полностью осведомлен о литературной ценности произведений Набокова и о том, каким благом это стало бы для "Олимпия Лист". Жиродиас сделал предложение о книге в середине мая 1955 года. Затем Эргаз написал Набокову: “Он находит книгу не только замечательной с литературной точки зрения, но и думает, что она может привести к изменению общественного отношения к тому виду любви, который описан в Лолита, при условии, конечно, что в ней есть эта подлинность, этот жгучий и неудержимый пыл”.
  
  Набоков согласился с ошибочным представлением Жиродиа о социальной цели романа, потому что он был рад, что "Лолита" наконец нашла издателя. Это облегчение быстро рассеялось, как только он понял, что контракт, который он подписал 6 июня 1955 года, больше напоминал сделку дьявола. Новый издатель Набокова ошибочно принял автора за свое творение, думая, что Набоков опирался на какой-то извращенный опыт. Жиродиас также настаивал на том, чтобы роман был опубликован под именем Набокова, и Набоков не чувствовал, что у него есть основания возражать, когда альтернативным вариантом было вообще не публиковать. Набоков также не видел корректур до тех пор, пока не стало слишком поздно вносить изменения, что бесконечно раздражало человека, известного своей привередливостью. "Олимпия Пресс" опубликовала "Лолиту" 16 сентября 1955 года, но Набоков не знал об этом в течение нескольких недель. И опубликованная версия, как и опасался Набоков, была полна ошибок.
  
  Однако, что больше всего взбесило Набокова, так это беспечное отношение Жиродиа к авторскому праву и к тому, чтобы заплатить ему то, что ему причиталось. Издатель зарегистрировал авторские права на "Лолиту" на имя Набокова, а также на издательство "Олимпия Пресс". Набоков обнаружил совместную регистрацию авторских прав только в начале 1956 года, и из-за американских законов об авторском праве того времени у него было всего пять лет, чтобы переиздать "Лолиту" в Америке, иначе роман стал бы общественным достоянием.
  
  Бюро по авторским правам в Вашингтоне посоветовало Набокову подать “заявление об отказе” - формальный отказ от авторских прав. Издатель сначала не отвечал, затем тянул с ответом на протяжении 1956 и 1957 годов. Как позже вспоминал Набоков, “С самого начала я столкнулся со своеобразной аурой, окружающей деловые сделки [Жиродиа] со мной, аурой небрежности, уклончивости, проволочек и фальши”.
  
  У Жиродиаса также была досадная привычка не выплачивать гонорары или отправлять заявления. Таким образом, Набоков не получал денег от "Лолиты" в течение первых двух лет издания, несмотря на высокие продажи во Франции. В октябре 1957 года он, наконец, устал от уверток Жиродиа и его темных делишек, заявив ему, что сделка расторгнута и что в результате все права возвращаются к нему. Жиродиа заплатил то, что был должен (44 220 “древних франков”), и Набоков оставил дело без внимания. Жиродиа, однако, вскоре вернулся к своим привычкам не платить, и раздражение Набокова возросло. Ему нужны были деньги, но, прежде всего, ему нужно было освободиться от "Олимпии", чтобы опубликовать "Лолиту" так, как он всегда хотел.
  
  К счастью для Набокова, его настроение вот-вот должно было улучшиться. Лолита собиралась, наконец, обрести дом в Америке.
  
  
  30 АВГУСТА 1957 года Набоков получил письмо от Уолтера Минтона, президента и издателя G. P. Putnam's Sons. “Будучи довольно отсталым представителем этого довольно отсталого вида, американским издателем, я только недавно начал слышать о книге под названием ”Лолита", - писал Минтон. После еще одной преамбулы он перешел к сути: “Мне интересно, доступна ли книга для публикации”.
  
  Минтону было чуть за тридцать, он двумя годами ранее сменил своего отца Мелвилла на посту издателя и за несколько месяцев приобрел вкус к романам, слишком противоречивым для других издателей. Патнэм опубликовал второй роман Нормана Мейлера "Олений парк", который был отклонен его издательством option и несколькими другими за графическое описание орального секса, которое, как опасались все издатели, нарушит законы о непристойностях. Этот отрывок не остановил Минтона, который разрешил Патнэму размещать объявления в газетах, в которых “Олений парк" объявлялся "Книгой, которую шесть издателей отказались вам привезти!”
  
  Минтону нравилось быть частью культурной беседы, особенно когда существовал шанс, что беседа оскорбит людей. Оглядываясь назад, можно сказать, что в конечном итоге он опубликовал "Лолиту" . Самое восхитительное, что он узнал об этом романе из маловероятного источника: его тогдашней любовницы Розмари Риджуэлл, танцовщицы в ночном клубе в центре Манхэттена под названием "Латинский квартал". Риджвелл прочитал отрывки из "Лолиты " в "The Anchor Review " . “Я подумал, что у Набокова была очень интересная манера письма, очень, знаете, кристально чистая?” сказал Риджвелл в 1958 году.
  
  Минтон, в свою очередь, обнаружила эти страницы в своей квартире в Верхнем Ист-Сайде. “Я проснулась посреди ночи, а на столе лежала эта история. Я начал читать ”, - вспоминал он в начале 2018 года, шестьдесят лет спустя. “К утру я поняла, что должна это опубликовать”. (Риджвелл стояла в очереди на кругленькую сумму за свои усилия по литературному поиску в соответствии с постоянной политикой Патнэма: эквивалент 10 процентов авторского гонорара за первый год плюс 10 процентов доли издателя в дополнительных правах в течение двух лет.)
  
  Когда Набоков получил письмо Минтона, он почти разочаровался в перспективах публикации "Лолиты" в Америке. На протяжении более трех лет несколько издателей проявляли интерес, но только для того, чтобы отступить. Теперь его раздражало, что Жиродиа мог рассчитывать на значительную выплату, когда он так медленно выплачивал первоначальные гонорары за "Лолиту", а затем не потрудился выплатить дополнительные деньги, причитавшиеся Набокову. За два года, прошедшие с тех пор, как "Лолита" впервые появилась в виде книги, он отчаянно пытался получить финансовое вознаграждение, а также заслуженное внимание критиков.
  
  "Лолита" была запрещена во Франции, выдержка из нее была опубликована в "Anchor Review", ее похвалил романист Грэм Грин, осудил литературный редактор и критик Джон Гордон и ее массово раскупали те, кто хотел контрабандой переправить копии обратно в Америку. От Лолиты выиграли самые разные люди, хвалить ее или порицать, но Владимир Набоков едва ли заработал ни цента за годы творческого труда.
  
  Письмо Минтона предвещало перемены в судьбе. 7 сентября Набоков написал в ответ, что Минтон может свободно вести переговоры с Olympia Press, хотя “я должен был бы дать свое согласие на окончательные договоренности”. Набоков добавил предупреждение: “Мистер Жиродиас, владелец "Олимпии", довольно сложный человек. Я буду рад, если ты придешь с ним к соглашению ”. Минтон, казалось, не был обеспокоен сомнительной репутацией Жиродиа. Издателя Патнэма также не взволновала перспектива защиты "Лолиту" вплоть до Верховного суда, если потребуется, хотя он предупредил Набокова, что не может дать такой “полной гарантии” — скорее, он написал, что было бы более благоразумно “представить книгу таким образом, чтобы свести к минимуму вероятность судебного преследования”.
  
  Минтон также задавался вопросом, может ли Лолита на самом деле стать общественным достоянием. Он сказал то же самое, когда встретился с автором в Итаке, несмотря на снежную бурю, чтобы сделать это. Набоков сказал Минтону, что, по его сведениям, в Соединенных Штатах было продано “по меньшей мере три или четыре тысячи экземпляров” "Лолиты" издательства Olympia Press. Минтон объяснил: “Я сказал ему: "Никогда никому не рассказывай об этом, потому что, если это когда-нибудь станет известно, твои авторские права не будут стоить выеденного яйца”.
  
  Набоков держал рот на замке по поводу этих дополнительных продаж. Ему потребовалось больше времени, чтобы проглотить свою гордость по отношению к Жиродиа. Как бы он ни хотел быть финансово свободным от своего бывшего издателя — зайдя так далеко, что объявил первоначальный контракт недействительным в свете неспособности Жиродиаса соблюдать условия, — он неохотно согласился с Минтоном, что было бы лучше предоставить Жиродиасу долю в американском издании "Лолиты", чтобы они могли быть уверены, что книга выйдет как можно скорее.
  
  Как объяснил ему Минтон зимой 1958 года, публикация "Лолиты", когда интерес был высок, повысила бы вероятность того, что суды вынесут решение в пользу Набокова: многочисленные статьи, шумные дискуссии и болтовня продемонстрировали бы, что это книга высоких литературных достоинств, а не низкопробная. Если Набоков отложит публикацию "Лолиты" в Америке, чтобы разрешить свой спор с Жиродиасом, благоприятная реклама может испариться — как и потенциальная большая финансовая неожиданность, что бы ни решил суд.
  
  Набоков увидел логику Минтона. Он написал издателю еще в начале февраля 1958 года, чтобы согласиться на условия (включая разделение роялти с Жиродиа в соотношении 50/50, при этом каждый получит по 7,5 процента от выручки за издание в твердом переплете). Минтон телеграфировал Жиродиасу 11 февраля и получил подписанный контракт Набокова 1 марта.
  
  К тому времени романа американской дата публикации 18 августа, 1958, это было очевидно для всех, но особенно для Набокова, что он собирался быть со сводчатым потолком из литературного небытия, и что Лолита собирается приехать ураганной силы.
  
  
  ВЛАДИМИР И ВÉРа НАБОКОВЫ уехали из Итаки в очередное дорожное путешествие летом 1958 года. То ли для того, чтобы побороть нервы, то ли чтобы закалить себя перед грядущим, пара проехала более восьми тысяч миль в поисках бабочек. Набоков также решил взять отпуск в Корнелле , начиная с осени , из- за всех предварительных требований к "Лолите " . Они вернулись в Нью-Йорк в начале августа, как раз к приему прессы в Гарвардском клубе. Вéра записала свои впечатления от вечера и о своем муже в их общем ежедневнике “Страница в день": "Владимир имел потрясающий успех… забавный, блестящий и — слава Богу — не сказал того, что он думает о некоторых знаменитых современниках ”.
  
  В день публикации Минтон отправил Набоковым следующую телеграмму: “ВСЕ, КТО ГОВОРИЛ О "ЛОЛИТЕ" В ДЕНЬ ПУБЛИКАЦИИ, ВЧЕРАШНИЕ РЕЦЕНЗИИ "ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ" И "ВЗРЫВ В НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС" ЭТИМ УТРОМ ДАЛИ НЕОБХОДИМОЕ ТОПЛИВО ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЭТИМ УТРОМ БЫЛО ЗАРЕГИСТРИРОВАНО 3OO ПОВТОРНЫХ ЗАКАЗОВ, И КНИЖНЫЕ МАГАЗИНЫ СООБЩАЮТ ОБ ОТЛИЧНОМ СПРОСЕ, ПОЗДРАВЛЯЕМ”.
  
  Минтон имел в виду восторженный отзыв Элизабет Джейнуэй, который был опубликован в воскресенье, 17 августа, в New York Times Book Review . Она назвала роман “одной из самых смешных и одной из самых печальных книг года” и заявила, что в нем нет ничего порнографического: “Я могу назвать несколько томов, которые с большей вероятностью погасят пламя похоти, чем это точное и непосредственное описание ее последствий”. Положительная реакция Джейнвей плюс возросший спрос компенсировали бы публикацию Орвилла Прескотта в ежедневной газете в день публикации, 18 августа.
  
  Количество повторных заказов от розничных продавцов увеличилось до 6 777 за первые четыре дня после публикации. К концу сентября "Лолита" возглавила список бестселлеров New York Times, продав более восьмидесяти тысяч экземпляров. Песня оставалась на первом месте в течение следующих семи недель. Через шесть месяцев после того, как стало известно, что "Лолита" будет опубликована в Америке без юридических хлопот или последствий для авторских прав, взаимные инвестиции Набокова и Минтона принесли явные и крупные дивиденды. Для Набоковых было припасено еще больше богатств. По рекомендации Минтона они наняли Ирвинга “Свифти” Лазара, чтобы продать права на экранизацию "Лолиты" Стэнли Кубрику за 150 000 долларов.
  
  Вéра был тем, кто отслеживал все это, записывая каждую частичку новостей, связанных с "Лолитой", в месяцы, непосредственно предшествовавшие публикации романа и последовавшие за ней, в дневник "Страница в день". Набоков, с другой стороны, казался “в высшей степени безразличным — занятым новой историей” и каталогизацией своей летней охоты за бабочками. Или, по крайней мере, это был облик, который он принял, как описывает его жена. Когда хлынул поток писем, просьб об интервью и запросов о дополнительных правах, Набоков написал своей сестре: “[Все это] должно было произойти тридцать лет назад.... Я не думаю, что мне нужно будет учить кого-то еще”.
  
  Набоков оказался прав. Бессрочный отпуск 1958 года превратился в постоянную отставку из Корнелла в конце 1959 года, когда ему было шестьдесят. Успех Лолиты позволил ему навсегда порвать с Соединенными Штатами, хотя спустя годы после переезда в отель Montreux Palace в Швейцарии он продолжал настаивать на том, что может вернуться. Но выгодные налоговые законы Швейцарии были слишком большим благом — как и большее чувство контроля и приватности, поскольку “Ураган Лолита” становился сильнее и громче. Теперь, когда Набоков мог позволить себе писать полный рабочий день, благодаря своей самой американской книге, он мог начать свой следующий этап: как литературная знаменитость в добровольном изгнании, в отличие от странствующего беженца. Он увидит страну, которая дала ему кров, убежище и исходный материал для его самого знаменитого романа, всего несколько раз.
  
  "Лолита" вышла далеко за рамки списка бестселлеров и стала культурным и глобальным явлением. Шаблон был создан для того, чтобы поколения читателей прониклись Гумбертом Гумбертом, забыв, что Долорес Хейз была его жертвой, а не соблазнительницей.
  
  В то время никто не заметил, что "Лолита" была опубликована в Соединенных Штатах в шестую годовщину со дня смерти Салли. И еще несколько лет никто не проводил связь между вымышленной нимфеткой и реальной девушкой.
  
  
  Двадцать семь
  Связь Салли Хорнер с Лолитой
  
  
  П этер Уэлдинг была молодым внештатным репортером в 1963 году, ей все еще не было и тридцати. Уроженец Филадельфии, он уже создал солидную серию подзаголовков, в основном для музыкальных журналов, таких как Downbeat . Он также был начинающим музыкальным продюсером, основав в том же году Testament Records для выпуска старых и новых записей джаза, госпела и блюза. Уэлдинг переехал в Чикаго, чтобы продолжить свою продюсерскую карьеру, но не раньше, чем начал рассказывать историю, которая разворачивалась за рекой от его родного города.
  
  Уэлдинг родился в 1935 году, на два года раньше Салли Хорнер; без сомнения, ее похищение и спасение произвели на него большое впечатление, когда он был подростком. Уэлдинг вспомнил, что читал о тяжелом положении Салли в местных газетах, Philadelphia Inquirer и Evening Bulletin, и решил изучить параллели между историей Салли и Лолитой . Он остановился на той же заключенной в скобки фразе, которая десятилетия спустя впервые привлекла внимание набоковеда Александра Долинина, а затем и меня. Он сравнил конкретные события, произошедшие в "Лолите", с тем, что случилось с Салли. Результаты были опубликованы в необычном месте: в мужском журнале Nugget, более ярком, чем Esquire или GQ, но более осмотрительном, чем Playboy .
  
  
  
  Изображение, сопровождающее статью Питера Уэлдинга в ноябре 1963 года для Nugget .
  
  
  У Nugget был талант публиковать истории с литературными связями. Помогло то, что ее редактором в то время был Сеймур Крим, который был связан с поколением битников, общался с Джеком Керуаком, Алленом Гинзбергом и Нилом Кэссиди, хотя, в отличие от них, он никогда не писал стихов или художественной литературы. Крим также воспринял новый журналистский дух, работая в New York Herald Tribune с будущими звездами Томом Вулфом, Джимми Бреслином и Диком Шаапом. Nugget, под редакторским руководством Крима, опубликовал рассказы и статьи Нормана Мейлера, Джеймса Болдуина, Отто Премингера, Уильяма Сарояна, Честера Хаймса и Пэдди Чаефски — и это было как раз в 1963 году.
  
  Несмотря на высокое литературное качество съемок, Nugget хотел охватить массовую аудиторию, хотя Крим и его сотрудники саботировали свои собственные усилия, не придерживаясь регулярного графика публикации. В 1963 году вышло всего пять выпусков "Nugget"; периодичность выхода "Nugget" во время редакторской деятельности Крима лучше всего описать как “раз в два месяца”. Рассказ Уэллинга “У Лолиты есть секрет —ТССС!” был опубликован в ноябрьском номере.
  
  Статья открывалась кратким изложением событий, связанных с похищением Лолиты и Салли, которые Уэлдинг полностью почерпнул из репортажей в газетах его родного города, Inquirer и Evening Bulletin . Он рассказал о встрече за пять с копейками, угрозе Ла Салля посадить в тюрьму несовершеннолетних, если Салли не согласится с его планом, основных чертах путешествия по пересеченной местности продолжительностью в двадцать один месяц, роли Рут Джениш в качестве спасателя и конечном выздоровлении Салли.5
  
  После того, как Уэлдинг закончил свое краткое изложение, он заявил, что дело Хорнера и Лолита “слишком тесно связаны друг с другом, чтобы быть случайным совпадением”. Уэллинг особо отметил страх Салли быть отправленной в исправительную школу, который он сравнил с заявлением Гумберта, сделанным примерно в середине романа, о том, что “угроза исправления - это то, о чем я вспоминаю с глубочайшим стоном стыда”. И далее:
  
  “... Что произойдет, если ты пожалуешься в полицию на то, что я похитил и изнасиловал тебя?… Итак, я сяду в тюрьму. Хорошо. Я сяду в тюрьму. Но что будет с тобой, моя сирота?… Пока я буду стоять, вцепившись в решетку, тебе, счастливый заброшенный ребенок, будет предоставлен выбор из различных мест обитания, все более или менее одинаковые: исправительная школа, исправительное учреждение, дом для несовершеннолетних ...”.
  
  Уэллинг также провел сравнение между тем, как Гумберт женился на Шарлотте Хейз, чтобы получить доступ к Долорес, и тем, как Ла Саль утверждал, что женат на матери Салли. Сварка далее предположил, что действия экономки Гумберта в Бердсли, миссис Холиган, могли быть основаны на действиях Рут Джениш (“в редких случаях, когда присутствие Холигана совпадало с присутствием Ло, простушка Ло могла поддаться сочувствию пышнотелой в ходе уютной беседы на кухне”).
  
  Наконец, Сварка добрался до своего собственного неопровержимого доказательства: той неоновой вставки в конце Лолиты: “в этой единственной ссылке [Набоков] имеет все необходимое — полные имена, возраст пары, род занятий Ла Салль, дату похищения — аккуратно упаковано в одно предложение”, что предполагает полное знакомство, а не случайное знание.
  
  В конце концов Уэлдингу, казалось, надоело сравнивать — “Можно было бы легко провести больше параллелей, но с какой дальнейшей целью?” — но он чувствовал себя достаточно уверенно, чтобы сделать вывод: “Сюжетная линия "Лолиты" в значительной степени вытекает из дела и прочно основана на реальных фактах .... Вывод почти неизбежен: Набоков вставил ссылку на историю Ласалль-Хорнер либо как сознательное (или бессознательное) признание первоисточника, либо как хитрый маневр, чтобы обеспечить себе юридическую защиту ”.
  
  Я не уверен, что Сварка имела в виду здесь. Он не стал вдаваться в подробности в этой статье, поэтому я не могу знать наверняка, но, возможно, он полагал, основываясь на этом заявлении, что юристы, и без того обеспокоенные мировым скандалом вокруг "Лолиты", судебными исками и запретами на публикации, настояли на том, чтобы Набоков вставил ссылку, чтобы избежать дополнительных юридических проблем, таких как обвинение в плагиате.
  
  Сварка допустил несколько ошибок в своем произведении. Во-первых, он неправильно понял комментарий Гумберта в скобках, предположив, что это было сделано с точки зрения миссис Чатфилд, матери одной из одноклассниц Лолиты, которую Гумберт встречает в вестибюле отеля по возвращении в Рамсдейл после более чем пятилетнего отсутствия. Тем не менее, Сварка поняла важность Салли Хорнер на десятилетия раньше, чем кто-либо другой.
  
  Еще больше меня озадачило то, что он умолчал в статье о судьбе Салли Хорнер. Не знал ли Уэлдинг, что Салли погибла в автомобильной аварии десятилетием ранее? Могла ли фраза “хитрый маневр” относиться к возможным основаниям для того, чтобы Салли подала в суд, если бы она была жива? Опустив смерть Салли, он упустил возможность сравнить ее судьбу с гибелью Шарлотты Хейз в автомобильной катастрофе. Однако то, что было за пределами понимания Уэллинга, было прямым доказательством того, что Набоков знал все о Салли Хорнер, поскольку расшифрованный и переработанный отчет wire, являющийся частью его архива в Библиотеке Конгресса, не был доступен публике в 1963 году.
  
  Наконец, Уэлдинг теоретизировал, с осторожной, неуклюжей формулировкой, что “вполне вероятно предположить”, что Набоков не начинал работать над “Лолитой" до 1950 года, под влиянием рассказов о деле Ласалль-Хорнер. На самом деле, казалось бы, все свидетельства подтверждают эту позицию ”. Это ложь, поскольку запись в дневнике самого Набокова в декабре 1953 года, посвященная завершению рукописи после пяти лет работы, опровергает Сварку. Мы также знаем, что это предположение ложно благодаря существованию Чародея .
  
  Однако 1950 год был примерно тем временем, когда Набоков был близок к тому, чтобы выбросить на помойку то, что тогда еще называлось "Королевство у моря " . Сварка была ошибочной, но его предположения имеют смысл: всякий раз, когда Набоков впервые узнавал о том, что случилось с Салли Хорнер, это знание помогало ему превратить частичную рукопись, обреченную на провал, в возможный, маловероятный, ошеломляющий успех "Лолиты " . Если бы такое знание получило огласку, Набокову было бы нехорошо — справедливо или ошибочно — выглядеть так, будто он воспользовался бедственным положением реальной девушки для своего вымышленного шедевра.
  
  
  НОЯБРЬСКИЙ НОМЕР "Nugget" за 1963 год появился и исчез без особого уведомления. Она и близко не привлекла такого внимания, как выход экранизации "Лолиты" месяц спустя или миллионные продажи, собранные романом на сегодняшний день. Но один человек обратил на это внимание: репортер New York Post по имени Алан Левин.
  
  Левин в конечном итоге стал отмеченным наградами режиссером-документалистом, работая со своим сыном Марком и Биллом Мойерсом над фильмами, показанными PBS и HBO. Но он порезал свои журналистские зубы на Associated Press, а затем в конце 1950-х присоединился к Post, где его репортажи об организованной преступности принесли ему номинацию на Пулитцеровскую премию.
  
  Неясно, нашел ли тридцатисемилетний на тот момент Левин предварительный экземпляр ноябрьского номера Nugget самостоятельно или кто-то ему подсказал. Как бы он ни ухватился за историю Уэллинга, Левин знал, что ему нужно написать свою собственную — может ли быть правдой, что "Лолита" обязана своим сюжетом сенсационному похищению? И если бы это было правдой, что бы сказал по этому поводу великий Владимир Набоков?
  
  Левин отправил письмо Набокову 9 сентября 1963 года, которое прибыло в Монтре, Швейцария, всего четыре дня спустя. Официальный ответ Набокова, написанный и подписанный Вéра, вскоре после этого дошел до Левина. Статья Левина для Post — “Набоков говорит, что "Лолита’ — это больше искусство, чем жизнь” - была опубликована 18 сентября 1963 года, на следующий день после того, как Левин получил письмо В éра.
  
  Статья начиналась с провокационного вопроса: “Возможно ли, что Гумберт Гумберт был 50-летним автомехаником из Филадельфии, а его нимфетка Лолита - 11-летней девочкой из Камдена, штат Нью-Джерси?” Левин процитировал ровно столько из письма В é ра, чтобы прояснить ситуацию с Набоковым, и достаточно из статьи Welding "Самородок", чтобы ответить на вопрос. Но полезно прочитать письмо Вики Левину полностью, поскольку оно предлагает увлекательное окно в ее (и Набокова) мыслительный процесс. В ее ответе также чувствуется слишком сильный протест:
  
  
  Montreux, September 13, 1963
  
  Отель "Палас"
  
  
  Дорогой мистер Левин,
  
  Мой муж просит меня поблагодарить вас за ваше письмо от 9 сентября. Он не видел статью в Nugget, что затрудняет ему ответ на ваше письмо. В то время, когда он писал “ЛОЛИТУ”, он изучил значительное количество историй болезни ("реальных" историй), многие из которых имеют больше сходства с сюжетом "ЛОЛИТЫ", чем тот, который упомянул мистер Уэлдинг. Последняя упоминается также в книге "ЛОЛИТА". Она не вдохновила книгу. Мой муж задается вопросом, какое значение можно придавать существованию в “реальной” жизни “реальных похищений с применением насилия”, объясняя существование “выдуманной” книги. Ему особенно любопытно, что касается значения заявления мистера Уэллинга о “хитроумном маневре для обеспечения себе юридической защиты”. Юридическая защита от чего?
  
  Если бы он прочитал статью мистера Уэллинга, мой муж, возможно, смог бы дать вам более уместные комментарии, хотя он и не понимает, какое значение могла бы иметь эта статья.
  
  Искренне ваша,
  
  (Миссис Владимир Набоков)
  
  
  Письмо Вéра демонстрирует множество ролей, которые она сыграла как “миссис Владимир Набоков”: защитница своего мужа, автор уникального взгляда на творчество Набокова, который ставил его творческий гений превыше всего остального, и мастер запутывания, когда речь заходит о чем-либо, что подрывает миф о Набокове. Вéра, опять же, показала себя непревзойденным бренд-менеджером для Владимира. Любые предположения о том, что Лолита могла быть вдохновлена случаем из реальной жизни, шли вразрез с целеустремленной набоковской верой в то, что искусство превосходит влияние, и поэтому от влияния нужно избавиться.
  
  То, как Набоковы отнеслись к письму Левина и, соответственно, к статье Уэллинга для Nugget, проливает свет на их сводящее с ума противоречивое поведение, когда кто-то исследовал возможное влияние Лолиты. Они отрицали важность Салли Хорнер, но признали ввод в скобки. Они упомянули “значительное количество” историй болезни, но в романе описана только Салли.
  
  Упрямое утверждение В éра о том, что история Салли Хорнер “не вдохновила книгу”, сродни попытке заглушить неприятный спор ревом собственного голоса. Хотя это сработало, поскольку Левин не сопротивлялся — по крайней мере, насколько нам известно.
  
  То, что В éра утверждал, что Набоковы не видели кусочек Самородка, странно по нескольким пунктам. Во-первых, главный архив автора в Нью-Йоркской публичной библиотеке содержит более полудюжины коробок газетных вырезок о Лолите, начиная с оригинальной публикации 1955 года издательством Olympia Press и заканчивая американской публикацией Патнэма в 1958 году, вплоть до 1960-х и начала 1970-х годов. Набоковы подписались на несколько клиппинговых сервисов, базирующихся в Нью-Йорке и Париже. Казалось, они сохранили все рецензии на всех возможных языках, на которых они говорили или которые читали — английском, французском, немецком, итальянском, русском, — хорошие или плохие, критические или полные похвал, защищая их содержание или желая, чтобы книгу запретили на всей земле.
  
  Также есть целая коробка вырезок, связанных с фильмом "Лолита", начиная с того, кто будет выбран на роль Долорес Хейз. У Набоковых даже сохранился экземпляр августовского номера "Cosmopolitan" за 1960 год, в котором Заса Заса Габор в зрелом возрасте сорока трех лет наряжена двенадцатилетней Лолитой в облегающую ночную рубашку, похожую на кукольную, с яблоком в руках, облизывающая губы в равных долях притворной невинности и соблазна прийти сюда. И другие журналы о моде и девушках из Франции и Италии, в каждом из которых есть фотосессии звездочек, одетых в платья, похожие на платья Лолиты, в качестве пробы на роль в фильме, которую они отчаянно хотели сыграть.
  
  Это меня потрясло, эта объемная коллекция эфемеров Lolita. И все же, не было никаких признаков соответствующего выпуска Nugget . По сравнению с другими периодическими изданиями, которые собирали и хранили Набоковы, Nugget не был таким уж малоизвестным. Ее отсутствие говорит само за себя, потому что это часть большего отсутствия в архивах Набокова: каких бы то ни было упоминаний о Салли Хорнер.
  
  Вéра Набокова в своем письме Элу Левину подчеркнула, что похищение Салли “не вдохновило книгу”. Более того, она настаивала, что Набоков “изучил значительное количество историй болезни ... многие из которых имеют больше сходства с сюжетом ”Лолиты", чем тот, который упомянул мистер Уэлдинг". Даже если это было правдой, заявление было неискренним. Ибо только две из “значительного числа историй болезни” были явно упомянуты в "Лолите": история Дж. Эдварда Грэммера и история Салли Хорнер.
  
  У Набокова, должно быть, была причина сохранить эти две карточки и не сжечь их, как он сжег рукописные страницы рукописи. Он был вынужден написать заметки по обоим случаям, и в частности о смерти Салли Хорнер. Он включил ссылку в скобках в роман, когда мог бы вообще исключить любое упоминание. История Салли имела значение для Набокова, потому что "Лолита" не была бы закончена, если бы он не прочитал о похищении Салли.
  
  Поведение Набоковых, я полагаю, можно было бы отнести как к беспечности, так и к преднамеренному запутыванию. Стейси Шифф, биограф Ви éра, настоятельно посоветовала не усматривать ничего конкретного в огульном отрицании Ви éра Левину. Шифф сказал мне, что письмо В éра “читается как все остальное [сказанное Набоковыми] о примате искусства. Это царство само по себе, а все остальное находится на каком-то заурядном или незначительном уровне ”. Вайра, по словам Шиффа, отвергла все, что могло быть воспринято как “влияние мандарина на высокое искусство".” Повседневность нужно было положить на алтарь творческого воображения.
  
  За исключением Владимира и Ви éра не были беспечными людьми. Его искусство, а также ее управление и защита его искусства, были основаны на командовании и контроле, на отказе от интерпретаций, которые не соответствовали их видению. Если искусство должно было восторжествовать — а для Набоковых это всегда так и было, — то откровенное раскрытие того, что скрывалось за завесой вымысла в форме случая из реальной жизни, могло бы разрушить иллюзию тотального творческого контроля.
  
  Опровержение В éра в письме должно было быть окончательным, чтобы заставить надоедливых репортеров таблоидов улизнуть, не расследовав дело более глубоко. Левин опубликовал свою статью в Post, но вскоре о ней забыли, установив шаблон для дальнейшего игнорирования дела Салли Хорнер. Эндрю Филд в своей критической биографии 1967 года "Набоков: его жизнь в искусстве"просто процитировал в скобках “реальный случай с механиком из Филадельфии, который отвез одиннадцатилетнюю девочку из Кэмдена в Атлантик-Сити”.
  
  Альфред Аппель в своей аннотированной "Лолите", опубликованной в 1970 году (а также в пересмотренной версии 1991 года), исправно снабдил ссылку на нее сносками, но не упомянул Салли по имени. Полная биография Набокова Брайана Бойда была лучше, в ней упоминался “"нарушитель нравственности средних лет", который похитил пятнадцатилетнюю Салли Хорнер из Нью-Джерси и держал ее в течение двадцати одного месяца в качестве своей "рабыни по пересеченной местности"”, но возраст Салли на момент похищения был искажен на четыре года.
  
  В остальном скрупулезный архив вырезок, связанных с "Лолитой" Владимира Набокова, не включил ничего о Салли Хорнер, потому что если бы это было так, то точки соединились бы с большей силой, что разрушило бы тщательно сконструированный миф о Набокове, художнике в своем роде, чье воображение и дары намного превосходили другие. Как будто он не верил, что Лолита сможет самостоятельно противостоять реальной истории Салли Хорнер. В результате бедственное положение Салли было замалчиваемо, почти забыто.
  
  
  Двадцать восемь
  “Он сказал мне не рассказывать”
  
  
  Через несколько дней после того, как Рут Джениш мягко уговорила Салли Хорнер сделать междугородний телефонный звонок, который освободил ее от Фрэнка Ла Салля, Рут пила чай со своей дочерью Рейчел. После многих лет отчуждения Рейчел решила, что хочет более тесных отношений со своей матерью.
  
  В истории Салли Рут была героиней, чьи поступки навсегда изменили ход жизни девушки. Но для своих детей Рут была более сложным, приводящим в бешенство, переменчивым, манипулирующим существом, чьи действия привели к длительному отчуждению. Эта беспокоящая Рут еще не была в полном расцвете сил в 1949 и 1950 годах. Большая часть ее отклоняющегося поведения была еще в будущем. Рейчел описала мне жизненную философию своей матери: Рут встречала кого-нибудь и говорила что-то вроде “Привет, меня зовут Рут. Что ты можешь для меня сделать?”
  
  Спустя годы взросления некоторые из детей Рут примирились с женщиной, которой она была. Да, Рут совершала ужасные вещи в прошлом. Она смотрела сквозь пальцы, когда ее дети подвергались физическому, эмоциональному и сексуальному насилию со стороны мужчин в ее жизни, будь то мужья или недолговечные романтические партнеры. Рут временами допускала это насилие, не веря своим детям и предпочитая вместо этого верить мужчинам. Один из них в конечном итоге стал первым и единственным мужем Рейчел.
  
  В то время, примерно в начале 1960-х, Рут работала на автобусной станции в районе залива. У одной из ее коллег было двое сыновей, которых Рут решила познакомить со своими дочерьми. Рут хотела мальчика постарше для себя, но она думала, что младший, все еще подросток, идеально подойдет для Рейчел. Вместо этого младший мальчик не проявил никакого интереса, а старший так потянулся к Рейчел, что много позже заставил ее задуматься, не было ли в игре чего-то более расчетливого.
  
  Рейчел стала уверена, что ее мать заключила какое-то грязное соглашение со старшим мальчиком. Что для того, чтобы у него был доступ к Рейчел, у него должны были быть какие-то романтические отношения с ее матерью. В то время Рут также подстрекала свою дочь на этот счет, говоря, что она никак не могла заполучить такого мужчину, как он. Рейчел годами не могла осознать последствия словесных оскорблений своей матери. Тогда она считала поведение Рут нормальным.
  
  Рэйчел “зачала” мальчика, забеременела, а затем поспешно вышла за него замуж и уехала из дома. Спустя семнадцать лет, троих детей, многочисленные переезды и бесчисленные избиения, изнасилования и угрозы своей жизни Рейчел удалось вырваться на свободу. “Это был не столько брак, сколько длительное заточение”, - сказала она. Когда она осмелилась высказаться в свою защиту, муж наказал ее. Он повторил схему, которую она слишком хорошо знала с детства, когда признание в том, что что-то причинило ей боль, причиняло еще большую боль, психологическую со стороны Рут и физическую со стороны ее мужей или партнеров.
  
  Как только развод Рейчел был окончательным, в конце 1970-х, она нашла работу недалеко от того места, где жила ее мать. Она также подумала о том, какого рода отношений она хотела бы с Рут. Потому что Рейчел, несмотря на прошлое, нравилась ее мать. Их объединяла любовь к садоводству и книгам. Будучи взрослыми женщинами, они могли общаться если не на равных, то, по крайней мере, в сходном плане. Рейчел решила, что сможет навещать Рут по крайней мере раз в неделю на чай. Поначалу визиты проходили спокойно. Она почувствовала, что лучше понимает свою мать. Она чувствовала, что у нее достаточно эмоциональной дистанции, чтобы оценить Рут, женщину, и оставить позади груз пренебрежения и оскорблений.
  
  То, что Рейчел создала в этих новых отношениях со своей матерью, было коконом, в котором можно было стереть старые раны. Но кокон оказался иллюзией. То, что все развалилось, поняла Рейчел, не должно было ее так удивлять, как это произошло.
  
  Однажды днем Рейчел пришла в дом Рут и застала свою мать погруженной в свои альбомы с вырезками. Они были живым свидетельством веры Рут в то, что она что-то значит. Последующие визиты Рейчел и других дочерей привели к тому, что они обнаружили, что альбомы с вырезками содержали предметы, которыми Рут не должна была владеть, предметы, которые она украла у своих детей без их непосредственного ведома, но Рейчел еще не знала об этом. Когда мать и дочь сидели за чаем, между ними лежал один альбом с вырезками. Тот самый, над которым Рут работала ранее этим утром.
  
  Рядом с альбомом для вырезок лежал старый роман в мягкой обложке, который Рейчел не узнала.
  
  Рут указала на газетную вырезку в альбоме для вырезок. “Ты помнишь эту маленькую девочку?” Рут провела пальцем по заголовку. “Ты помнишь ту девушку, Салли Хорнер?”
  
  “Я действительно помню”, - сказала Рейчел.
  
  “А ты помнишь Фрэнка Ла Салля, человека, который ее похитил?”
  
  “Я действительно помню”, - снова сказала Рейчел.
  
  Рейчел сказала мне, что почувствовала, как ей становится холодно. Но Рут не заметила и даже не поняла реакции своей дочери.
  
  “Разве это не была отличная история?” Рут продолжила. “Они упоминаются в этом романе, Лолита!”
  
  Рейчел никогда раньше не слышала эту историю. Много лет спустя она услышала другую версию от своей сестры Ванессы, которая прочитала роман — ту самую потрепанную книжку в мягкой обложке — по настоянию Рут. Шестнадцатилетняя на тот момент Ванесса сначала была озадачена тем, что ее мать настояла на том, чтобы она прочитала роман. Затем Рут объяснила: “Лолита рассказывает историю девушки по имени Салли Хорнер. Девушка, которая умерла незадолго до твоего рождения. Девушка, которую я помог спасти от человека по имени Фрэнк Ла Саль ”. Это был не просто роман, а литературное подтверждение самоощущения Рут, того, что ее единственный поступок порядочности имел большее героическое значение. Ванесса не могла не читать "Лолиту", и слова ее матери эхом отдавались в ее голове. Но она также не могла читать это, не думая о том, каким образом Рут причинила зло семье.
  
  Глядя на альбом с вырезками, Рейчел знала, что должна заговорить сейчас, иначе она никогда не сможет произнести эти слова снова.
  
  “Мам, есть кое-что, что я должна тебе сказать. Кое-что, о чем я никогда тебе не говорила. Фрэнк Ла Саль не только приставал к Салли. Он также приставал ко мне ”.
  
  
  ОДНАЖДЫ днем, когда Салли Хорнер была в школе, Фрэнк Ла Саль пригласил Рейчел в свой трейлер. В возрасте пяти лет Рейчел заплетала свои белокурые волосы в косички, левую косу украшала лента. Она надевала свое любимое черно-белое платье в полоску при каждом удобном случае. На одном портрете Рейчел того времени она изображена как идеал невинности. Ее улыбка доверчивая, бесхитростная. Выражение ее лица податливое, намекающее на легковерную жилку, которая неоднократно преследовала бы ее во взрослой жизни.
  
  Она могла быть одна или с одной из своих сестер. Больше всего ей запомнилось, что Фрэнк был добр к ней. Казалось, он понимал, чего хотела Рейчел. Что она видела, что было у Салли — игрушки, игры, отцовскую любовь — и не имела их. Не игрушек. Не игр. А ее отец, Джордж, держался на расстоянии, ему было более комфортно со взрослыми, чем со своими детьми.
  
  Из всех вещей, которыми обладала Салли, Рейчел больше всего интересовали ее карандаши и книжки-раскраски. Они напомнили Рейчел о более раннем пребывании в больнице Миннесоты, когда ей было три года, в карантине на несколько месяцев из-за ревматической лихорадки. Она ходила в школу при больнице, потому что ей не разрешали возвращаться домой. Были неприятности, как дома, так и в больнице, такие, что Рейчел не вспоминала бы о них десятилетиями, если бы не неожиданные запахи и краткие вспышки образов. Но что вернулось к ней сейчас, так это воспоминание о том, как ее родители навещали ее с широкими улыбками и хорошим настроением, и о том, как она училась рисовать цветными карандашами.
  
  Фрэнк заключил с Рейчел сделку: она могла играть с чем угодно из вещей Салли. Вообще с чем угодно. Но сначала она должна была оказать ему услугу.
  
  “По сути, чего он хотел от меня, так это сделать ему минет”, - сказала Рейчел. “Что я и сделала”.
  
  Рейчел вспомнила один случай. Возможно, были и другие, которые она блокировала. Она не вспоминала об этом до тех пор, пока не вышла замуж, и ее муж хотел того же. Новобрачной Рейчел половой акт казался отвратительным, и ей понадобились бы годы, чтобы понять, что он проистекал из нормального, здорового желания.
  
  Она осознала чудовищность того, что Фрэнк сделал с ней, только когда наткнулась на брошюру в местной библиотеке, спустя много лет после распада ее брака. Брошюра была о растлении малолетних. Ее название: “Он сказал мне не рассказывать”.
  
  Фрэнк Ла Саль сказал Рейчел не рассказывать. Но Рейчел все равно промолчала бы. Предыдущий опыт девочки в больнице научил ее не доверять взрослым. Они могли бросить тебя на месяцы. Они могли оставить тебя в покое и никогда не сказать, когда ты можешь вернуться домой. А когда ты возвращался домой, ты не знал, что тебя ждет. Было ли это безопасным убежищем или повторяющимся кошмаром.
  
  Рассказывая мне эту историю спустя почти сорок лет после случившегося, Рейчел вспоминала, что, когда она рассказала своей матери о том, что сделала Ла Салль, между ней и Рут сразу же возник барьер. Как забор под напряжением, где слишком близкое приближение может привести к неожиданному шоку. Она почувствовала, что ее мать замкнулась. Рейчел решила сменить тему на более безопасную территорию. Она рискнула, и это не сработало. Когда это случилось, как это было много раз в ее прошлом, лучшее, что можно было сделать, это быть похожей на черепаху. Спрятаться в панцирь и никогда больше не показывать свою уязвимую сущность.
  
  Впоследствии они с Рут никогда не были так близки. (Были и другие визиты, включая воссоединение всех детей Рут, кроме одного, в 1998 году, за шесть лет до смерти Рут.) Рейчел чувствовала, что ее мать, должно быть, на каком-то уровне знала, почему между ними возникла новая трещина. Возможно, теоретически предположила Рейчел, ее мать помогла Салли Хорнер, потому что знала, что не сможет спасти своих собственных детей от находящихся поблизости монстров. Но позволить своим мыслям течь в этом направлении было слишком для Рейчел. Она подозревала, что Рут никогда не позволяла себе задумываться о своем соучастии в ущербе, причиненном ее собственным детям.
  
  Неудивительно, что Рут вела себя так, как будто разговора никогда не было. Эта тема никогда больше не поднималась между ними. Лолита тоже .
  
  
  Двадцать девять
  Последствия
  
  
  Преждевременная смерть Элли Хорнер омрачила жизни тех, кто знал ее лучше всех и любил ее больше всех. Элла, которая не проявляла особого внутреннего смятения, пока Салли была жива, полностью похоронила его после смерти дочери. Она не могла придумать другого способа справиться с этим, кроме как спрятать свои эмоции, но, по крайней мере, ей не пришлось переносить свое горе в одиночку. Панарос оставался поблизости. Элла могла наблюдать, как растет ее внучка Диана.
  
  За год до смерти Салли Элла сошлась с новым партнером: Артуром Беркеттом, уроженцем Камдена, на пять лет ее младше, который переехал на Линден-стрит, 944. Они уехали в Пеннсаукен, в пяти милях отсюда, через год после автомобильной аварии, в которой погибла Салли, а в начале 1960-х годов мигрировали на запад, в Пало—Альто, Калифорния, менее чем в часе езды от трейлерного парка в Сан-Хосе, где Салли была спасена. Беркетт нашел работу садовника в местном колледже, а Элла и Отт, как его звали, узаконили свой союз в январе 1965 года.
  
  Пять лет спустя Беркетт был мертв. Его трактор перевернулся на него, когда он косил траву на крутом холме на территории колледжа. Пока он приходил в себя после аварии, врачи обнаружили у него рак желудка, который уже распространился на печень. Не имея никаких других связей с Пало-Альто, после его смерти Элла вернулась в Нью-Джерси, чтобы быть ближе к своей семье.
  
  Когда она навещала свою семью, она никогда не говорила о том, что случилось с Салли. Она вообще мало говорила о прошлом. Казалось, не было особого смысла возвращаться к болезненным воспоминаниям с поколением, которое не родилось, когда случилось худшее. Элла предпочитала играть в карты — джин рамми была ее любимой — или говорить о том, какие книги ей нравится читать. В частности, детективные романы.
  
  Молчание Эллы о том, что случилось с ее младшей дочерью, передалось следующему поколению. Диана узнала правду о том, что ее покойную тетю Салли похитили, только будучи подростком. Она не помнила точных деталей разговора, который у нее был с отцом о Салли, но она помнила, что он длился недолго. Простое изложение основных фактов: перед смертью ее тети ее похитил незнакомец, выдававший себя за ее отца. Остальное оставалось за воображением Дианы.
  
  Диане было всего четыре года, когда Салли умерла. Ее родители были в основном озабочены тем, чтобы у их дочери было счастливое детство, и скрывали свою боль, какими бы глубокими ни были раны. Точно так же, как Сьюзен мало говорила о своей младшей сестре, так и Эл не рассказывал о своем опыте во время Второй мировой войны. Казалось, легче держать прошлое за запертой дверью и молчать о семейной трагедии.
  
  “Я все еще не могу поверить, что нечто подобное произошло в моей семье”, - сказала мне Диана. “Я так и не узнала свою тетю Салли. Я также хотела бы иметь возможность поддерживать свою маму в тот ужасный период ”.
  
  К этому моменту у Панаросов был сын Брайан, родившийся в 1968 году, через двадцать лет после Дианы. Сьюзен и Эл отказались от теплицы задолго до рождения Брайана (неожиданная беременность после нескольких дополнительных выкидышей сделала вероятность рождения еще одного ребенка еще более отдаленной). Они также уехали из Нью-Джерси в Южную Каролину, и Элла на некоторое время присоединилась к ним, хотя в середине 1970-х они вернулись в свой родной штат. Сьюзен стала домохозяйкой на полный рабочий день. Она проводила достаточно времени в саду — ради удовольствия, а не ради заработка, — работая волонтером в своей церкви и со своей семьей.
  
  Когда Панаро вернулись в Нью-Джерси, Элла снова обосновалась в Новом Египте, где провела большую часть своего детства и раннее материнство. Затем она переехала в дом престарелых в Пембертоне, где умерла в 1998 году в возрасте девяноста одного года. Сьюзен умерла в 2012 году, а Эл скончался в феврале 2016 года.
  
  
  “ВЫ СКАЗАЛИ, ЧТО САЛЛИ ХОРНЕР была вдохновением для "Лолиты”?" Начала Кэрол в начале нашего первого разговора в декабре 2016 года, как только я объяснил, почему звоню ей ни с того ни с сего. Ее недоверие было ощутимым. Таким же было и ее восхищение своей давно умершей лучшей подругой.
  
  “Она произвела на меня невероятное впечатление. Салли многому меня научила. После того, как она ушла, я прошла курсы моделирования, чтобы стать ‘леди’. Потому что Салли была такой. Я хотела быть похожей на нее. Такой я и была. Я прошла через те уроки, как ходить, сидеть, стоять и так далее. Я обращала внимание на действия, телодвижения, на то, как одеваться, и получала от этого огромное удовольствие, потому что могла быть такой же, как Салли. Я была не на той стороне пути. У меня не было особого наставничества до нее ”.
  
  Сильное впечатление, произведенное Салли, сохранилось на всю жизнь Кэрол. В восемнадцать лет она уехала из Камдена в Калифорнию, чтобы выйти замуж за своего первого мужа. Она сохранила его фамилию Тейлор — она была рада избавиться от своей девичьей фамилии, из-за которой ее постоянно дразнили в школе, — выходила замуж и разводилась еще три раза, и у нее было четверо детей. Кэрол умерла 30 октября 2017 года в Мельбурне, штат Флорида, где она жила с одной из своих дочерей. Ей было восемьдесят лет.
  
  
  ЭДВАРД БЕЙКЕР НАЛАДИЛ свою жизнь после несчастного случая, в котором погибла Салли. Он был призван в армию летом 1954 года и провел более восьми месяцев в Швайнфурте, Германия, где отпраздновал свой двадцать третий день рождения. По возвращении в Вайнленд он женился, у него родился сын, которого он назвал Эдвард-младший, и работал машинистом, увлекаясь верховой ездой, ремонтом мотоциклов и просмотром NASCAR. И отец, и сын добровольно проводили значительное количество времени в местном YMCA. Но за несколько лет до смерти Эдварда Бейкера в 2014 году судьба уготовила ему еще один поворот.
  
  Днем в среду, 17 мая 2007 года, его сын заснул в своем Mercury Grand Marquis. Машина пересекла среднюю полосу и выехала на разделительную, затем вылетела на обочину 55-го шоссе, врезавшись в дерево. Так же, как Салли Хорнер, пятьдесят пять лет назад, Эдвард Бейкер-младший умер мгновенно.
  
  
  ДВА ДЕТЕКТИВА ПОЛИЦИИ КАМДЕНА, участвовавшие в спасении Салли Хорнер, Маршалл Томпсон и Уилфред Дуб, оба ушли на пенсию в середине 1960-х годов. Дьюб поднялась до должности шефа детективов; Томпсон оставался детективом до своего шестидесятилетия. Дьюб умерла в 1980 году; Томпсон в 1982 году. Говард Хорнбакл отслужил еще один срок на посту шерифа округа Санта-Клара и ушел на пенсию, чтобы работать торговым представителем на молочной ферме. Он умер в 1962 году.
  
  
  ЗДОРОВЬЕ МИТЧЕЛЛА КОЭНА пошатнулось после завершения дела Салли Хорнер. Ее спасение и заключение Фрэнка Ла Салля в тюрьму произошли всего через несколько месяцев после резни Говарда Унру, изматывающей комбинации "один на два" для прокурора округа Камден. Коэн провел три дня в больнице в конце августа 1950 года. Врачи предписали ему отдохнуть от работы; он последовал их совету и на неделю уехал из Камдена в Белые горы Нью-Гэмпшира.
  
  По возвращении и в течение следующих восьми лет Коэну предстояло привлечь к ответственности за более тяжкие преступления, в том числе те, которые привели к казни троих мужчин в 1955 году за убийство владельца закусочной во время неудачного ограбления. Затем последовал его следующий карьерный шаг, когда тогдашний губернатор Нью-Джерси Роберт Б. Мейнер назначил Коэна судьей суда округа Камден. При этом губернатор сместил Рокко Палезе, судью, приговорившего Фрэнка Ла Салля к тюремному заключению. Последовал спор в форме кампании по написанию писем и газетных передовиц, но Палезе в конце концов смирился и занялся частной практикой. (Он умер в 1987 году в возрасте девяноста трех лет.)
  
  Коэн отсидел три года в окружном суде, прежде чем на год перейти в апелляционный суд. Затем президент Кеннеди назначил его судьей федерального суда в 1962 году, и он оставался судьей до конца своей жизни. Коэн умер в 1991 году в возрасте восьмидесяти шести лет.
  
  
  КОГДА "ЛОЛИТА" НАЧАЛА свое восхождение в чартах бестселлеров, Вика Набокова продолжила то, что стало для нее привычным с 20 мая 1958 года: записывала свои личные мысли в дневник, который ранее был единственной собственностью ее мужа. Заметки В éра в значительной степени свидетельствуют о восхищении успехом Лолиты, но одна тема беспокоила ее больше всего: то, как общественное мнение и критические оценки, казалось, забыли, что в центре романа была маленькая девочка, и что она заслуживала большего внимания и заботы:
  
  
  Я хотел бы, чтобы кто-нибудь обратил внимание на нежное описание беспомощности ребенка, ее трогательной зависимости от чудовищного HH и ее душераздирающего мужества все это время, кульминацией которого стал этот убогий, но по сути чистый и здоровый брак, и ее письмо, и ее собака. И это ужасное выражение на ее лице, когда HH обманул ее из-за какого-то маленького удовольствия, которое было обещано. Все они упускают из виду тот факт, что “ужасная маленькая паршивка” Лолита, по сути, действительно очень хороша — иначе она не исправилась бы после того, как ее так ужасно раздавили, и не нашла бы достойную жизнь с бедным Диком, которая ей больше по душе, чем другая.
  
  
  Вера, конечно, не предназначала свои мысли для публикации, и Владимир Набоков тоже не высказывал этих мыслей публично. Успех "Лолиты" казался почти преднамеренным, чтобы люди упустили суть. Ее первоначальная публикация издательством Olympia Press утвердила ее bona fides как книгу, слишком противоречивую для американского потребления. И затем, когда она была наконец опубликована в Соединенных Штатах, разговор сосредоточился вокруг желаний Гумберта Гумберта и его “истории любви” с Долорес Хейз, причем мало кто признавал или даже понимал, что их отношения были злоупотреблением властью.
  
  В результате на десятилетия образовался вакуум, в котором читатели могли неверно истолковать Лолиту . Это позволило создать культуру превращения подростков-соблазнительниц в вампиров, которая не учитывала виктимизацию в основе романа. Шестьдесят лет спустя многие читатели все еще не видят мерзких извращений Гумберта Гумберта насквозь и по-прежнему винят Долорес Хейз за ее поведение, как будто у нее была воля к сопротивлению, но она предпочла этого не делать.
  
  
  ПОЗЖЕ В ТОМ ЖЕ ГОДУ Вéра написала в своем дневнике о странном вечере, который предвещал, что Лолиту будут рассматривать как мрачную комедию, а не как моральное обвинение, на которое она надеялась. 26 ноября 1958 года Владимир и Вéра Набоковы отправились ужинать в кафе "Шамбор" на углу Третьей авеню и Сорок Девятой улицы. Среди других гостей ужина были Уолтер Минтон и его жена Полли, а также Виктор Шаллер, финансовый директор Putnam, и его жена. Настроение должно было быть праздничным в свете растущего успеха Lolita. Этого не было, как позже очень подробно написал Вéра, потому что Минтоны были чрезмерно озабочены статьей в журнале Time, опубликованной на прошлой неделе.
  
  Статья, не опубликованная, но написанная штатным писателем и будущей светской хроникой Los Angeles Times Джойс Хабер, якобы была посвящена общественному приему Лолиты . Хабер начал рассказом о Набокове на спонсируемом Патнэмом приеме в честь романа, где он, по словам Хабера, “столкнулся с грозной силой в 1000 женщин, любящих литературу”. Быстро разделавшись с положительными и отрицательными отзывами критиков о Лолите, Хабер обрушился на Розмари Риджвелл, танцовщицу, ставшую литературным разведчиком, с тщательно выверенной желчью.
  
  Хабер описал Риджуэлл как “престарелую (27) нимфетку… высокая (5 футов 8 дюймов) скользко-беспечная танцовщица из Латинского квартала, бывшая танцовщица шоу-бизнеса, которая носит золотую палочку для коктейлей на шее и игристую улыбку на лице. Что ж, пусть она пузырится ”. Риджвелл заслужил внимание Хабера за то, что рассказал Минтону о существовании Лолиты после прочтения отрывков в Anchor Review . Но причиной гнева Хабер было то, что она и Риджуэлл одновременно были любовницами Уолтера Минтона. Неудивительно, что она чувствовала себя обязанной облить свою соперницу прозаическим эквивалентом соляной кислоты.
  
  Вéра Набокова узнала некоторые из этих подробностей за ужином в кафе "Шамбор", где она сидела рядом с женой Уолтера Минтона, Полли. Молодая женщина — ”симпатичная девушка, довольно несчастная” — немедленно начала изливать душу Вéра, которого она никогда не встречала. “Испуганная, сбитая с толку” Полли смотрела на Лолиту как на источник боли и проблем в ее браке с Уолтером. Когда-то пара была счастлива, призналась Полли, но с тех пор, как в их жизни появился роман, ее муж “начал встречаться со многими людьми и путаться”.
  
  Полли проговорилась V éra, что впервые узнала о связи своего мужа с Риджуэлл из “ужасной” статьи в Time. Ви#233;ра, по-видимому, была расстроена признанием Полли, но нашла в себе силы записать в своем дневнике: “Бедная Полли, маленькая девочка из маленького городка, жаждущая стольких фунтов ”культурных" подарков в упаковке и перевязанных красивым розовым бантом!" Ви éра не знала Розмари, но, основываясь на том, что рассказала ей Полли, и на статье в Time, она оценила ее как “довольно ужасную, вульгарную, но броскую молодую женщину”.
  
  Какой бы странной ни была эта встреча для Вики, вечер продолжался. После того, как Виктор Шаллер и его жена попрощались с Набоковыми и Минтонами, появился Дмитрий на своем спортивном автомобиле MG 1957 года выпуска. Очарованная Полли попросила подвезти ее, и Дмитрий согласился. Владимир и Вéра взяли такси до своего отеля в сопровождении Минтона, который продолжил — в пределах слышимости водителя и, возможно, без подсказки — признаваться в своих романах как с Риджвеллом, так и с Хабером.
  
  “Между его двумя маленькими шлюхами, - писал Вéра, - М [интон] разрушил его семейную жизнь”. Минтон клялся, что оба романа закончились, что он “помирился с Полли”, и представил Розмари “в очень неприглядном свете, маленькой куртизанкой, почти ”девушкой по вызову“, пытающейся собрать с Уолтера как можно больше денег и несущей чушь о Лолите”.
  
  Когда трио прибыло в отель, Полли и Дмитрий все еще были MIA. Набоковы и Минтон “ждали и дождались”, Виéра записал эту фразу, а затем вычеркнул ее. Когда дуэт, наконец, появился в вестибюле отеля, Дмитрий сообщил своим родителям “с лукавой улыбкой”, что они с Полли поехали к нему домой, потому что она пожелала это увидеть. На следующий день V éra написал: “Минтон сказал В.: "Я слышал, Дмитрий хорошо провел время с Полли прошлой ночью’. V éra не знал, что делать с комментарием Минтона. “Интересно, является ли подобное нормальным или типичным для сегодняшней Америки? Плохой роман какого-нибудь О'Хары или Козенса [sic] внезапно оживает”.
  
  Мрачная комедия вечера действительно напоминала рассказ Джона О'Хары или книгу Джеймса Гулда Коззенса "Одержимый любовью", которая годом ранее стала бестселлером. То, свидетелем чего стала В éра Набокова и что ее так встревожило, что она была вынуждена написать об этом в своем дневнике, казалось предвестником всех способов, которыми американская культура извратила Лолиту и неправильно поняла смысл Набокова. Если самые близкие к Набоковым вели себя странно, кого еще этот роман мог бы развратить?
  
  
  "ЛОЛИТА" СТАЛА НАСТОЯЩИМ ХИТОМ. Чем больше продавался роман, тем больше людей высказывали свое мнение, независимо от того, читали они его или нет. Комедианты превратили Лолиту в ночной фуд (Граучо Маркс: “Я отложу чтение Лолиты еще на шесть лет, пока ей не исполнится восемнадцать”; Милтон Берл: “Прежде всего, позвольте мне поздравить Лолиту сейчас. Ей тринадцать”), еще один признак того, что Лолита достигла уровня успеха далеко за пределами литературных сфер.
  
  Набоков наслаждался всеобщим вниманием. Он давал интервью журналистам и появлялся на ток-шоу по обе стороны Атлантики. Карикатура с участием Лолиты в июльском номере Playboy за 1959 год позабавила его настолько, что он упомянул об этом своему американскому издателю, и Вика отметила в своем дневнике, как она и Владимир восхищались шутками, транслируемыми по телевидению.
  
  Привлекательность Лолиты распространилась на модные журналы и кино, что привело к противоречивым, даже причудливым результатам. Эти изображения были в основном знающими, подмигивающими пародиями, обыгрывающими откровенную сексуальность определенных светловолосых сногсшибательных персонажей в обличье девушек помоложе. Самая откровенная отсылка к творчеству Набокова, в равной степени забавная и тревожащая, появилась в фильме “Займемся любовью”, в котором Мэрилин Монро поет версию песни Коула Портера "Мое сердце принадлежит папочке" после объявления: “Меня зовут ... Лолита. И я... не должна… воспроизвести… с мальчиками!”
  
  Еще один странный трюк затронул семью Набоковых более лично. Их сын Дмитрий переехал в Милан, чтобы продолжить карьеру оперного певца. Но именно получение доступа к своему знаменитому отцу сделало Дмитрия открытым для странных просьб. Местный журнал пригласил его судить конкурс, где победительница должна была изобразить Лолиту для модной съемки, которая должна была состояться в его собственной квартире. Дмитрий, размышляя о своей юношеской глупости, вспоминал, что “явно начинающие нимфетки, достигшие половой зрелости, некоторые с матерями-провинциалками на буксире” вторглись в его квартиру на целых два дня.
  
  Газетные репортажи о конкурсе дошли до отца Дмитрия, который был настолько расстроен, что отправил сыну телеграмму с просьбой остановить конкурс. “Реклама в очень дурном вкусе”, - написал Набоков Дмитрию 7 октября 1960 года. “Это может только навредить вам в глазах тех, кто серьезно относится к музыке. Это уже причинило мне вред: из-за этого я не могу приехать в Италию, так как репортеры немедленно набросились бы на меня там ”. Набоков был особенно разочарован в Дмитрии за то, что тот позволил “этому нездоровому гулу” омрачить его собственную карьеру. Дмитрий усвоил свой урок. С этого момента он будет защищать Лучше сохранить честь Лолиты, чем испортить ее. Но беспорядок на конкурсе стал еще одним доказательством того, каким образом восприятие Лолиты перешло от трагедии к карнавалу.
  
  
  К ЭТОМУ МОМЕНТУ Набоков завершил черновик сценария "Лолиты" для Стэнли Кубрика. Набоков поначалу отказался от нее — “по натуре я не драматург, я даже не халтурный сценарист”, — но, находясь в длительном отпуске по Европе в конце 1959-начале 1960 годов, он смягчился. 28 января, временно обосновавшись в Ментоне, Франция, Набоков написал своему другу Моррису Бишопу, что передумал экранизировать "Лолиту“, потому что "приятное и элегантное решение связанных с этим проблем внезапно осенило меня в садах Таормины”.
  
  Получив контракт от Кубрика и его партнера-продюсера Джеймса Харриса, Набоковы отправились на запад, в Лос-Анджелес, и прибыли в марте. Владимир скрывался в течение следующих нескольких месяцев, чтобы завершить сценарий. Первый черновик, законченный в августе 1960 года, занимал более четырехсот страниц. Этот черновик не был использован, как и последующие, которые Набоков написал до того, как они с Вéра отплыли обратно в Европу в ноябре. Кубрик существенно переписал сценарий перед съемками фильма в следующем году, хотя Набокову по-прежнему приписывали единоличный автор сценария, когда фильм вышел на экраны в 1962 году, и впоследствии он был номинирован на премию "Оскар".
  
  Что меня больше всего удивило в первоначальном наброске сценария "Лолиты", который я прочитал в архиве Берга Нью-Йоркской публичной библиотеки, так это два имени, появившиеся во второй половине сцены, которые не сохранились ни в киноверсии, ни в опубликованном сценарии Набокова в 1973 году. Имена, возможно, совпадают, но мне они такими не казались. Это больше походило на незаконченное дело; что Набоков еще не закончил использовать похищение Салли в своих творческих целях.
  
  В этой сцене Гумберт Гумберт упоминает некоего “Габриэля Гоффа”, который является объектом гала-концерта в Эльфинстоуне. “Гофф, чернобородый железнодорожный грабитель, задержал свой последний поезд в 1888 году, но не для того, чтобы ограбить его, а чтобы похитить театральную труппу для развлечения его и его банды. Камни в Эльфинстоуне полны дурацких лиц, бородатых розовых масок, и все мужчины отрастили более или менее пышные бакенбарды ”. Так получилось, что Гофф - девичья фамилия матери Салли Хорнер, Эллы.
  
  Позже в этой сцене Набоков неоднократно ссылается на “доктора Фогга”, врача, который считается лучшим для лечения болезни Долорес. Оказывается, “Фогг” - это маскировка Клэр Куильти, которая использует этот псевдоним, но появляется на месте преступления в маске железнодорожного грабителя Габриэля Гоффа. Фогг, конечно, был ранним псевдонимом Фрэнка Ла Салля.
  
  Я мог бы списать использование этих имен на жизнерадостность Набокова, отметив, что “Гофф” и “Фогг” являются инверсиями друг друга. Наличие двойников и масок, безусловно, подтверждает эту теорию. Но поскольку ссылка на Салли Хорнер в скобках была исключена из сценария фильма — в конце концов, не было причин сохранять текстовую ссылку для визуального носителя — этот трюк с инверсией имени показался мне таким, как будто Набоков хотел каким-то образом сохранить ссылку на историю Салли.
  
  
  ДЖЕЙМС МЕЙСОН БЫЛ ПОДПИСАН на роль Гумберта Гумберта, в то время как Питер Селлерс и Шелли Уинтерс были выбраны на роли Клэр Куилти и Шарлотты Хейз соответственно. Последней частью головоломки фильма "Лолита" был выбор девушки на роль Долорес Хейз, поиск, жадно освещаемый газетами и журналами по всему миру. В одной из сплетен высказывалось предположение, что одиннадцатилетняя дочь Мейсона, Портленд, может попасть на роль. Тьюди Уэлд, в семнадцать лет уже состоявшаяся звезда телевидения и кино, была серьезной претенденткой, к большому огорчению Набокова (“изящная инженю, но не мое представление о Лолите”), но она отказалась от роли, сказав знаменитую фразу: “Мне не нужно было играть Лолиту. Я была Лолитой”.
  
  Когда четырнадцатилетнюю Сью Лайон в конце концов выбрали на роль, это произошло с восторженного одобрения Набокова. Он не хотел, чтобы для фильма девушка была так близка к истинному возрасту Лолиты, и он согласился с Кубриком, что девушка, которая выглядела ближе к шестнадцати, как Лайон, обошла бы цензуру. Лолита не смогла продвинуться вперед с рейтингом “X” или, что еще хуже, вообще без рейтинга. Когда Лайон начала снимать "Лолиту" в 1961 году, европейские газеты следили за ней повсюду, фотографируя ее на съемочной площадке, покупая еду или укладываясь вздремнуть. Типичное поведение папарацци, но оно казалось гораздо более агрессивным, потому что они преследовали подростка, изображающего любовный интерес мужчины гораздо старше.
  
  Однако Кубрик, как режиссер, и Набоков, как автор, представляли, как встретят "Лолиту" в фильме после его выхода на экраны летом 1962 года, они были разочарованы. Печально известная фотография Берта Стерна, на которой Лайон сосет леденец и носит очки в форме сердца, сформировала общественное восприятие. Как и слоган “Как они вообще сняли фильм о Лолите?”, что заставило многих критиков ответить: они этого не делали. Лайон была слишком старой, неубедительной, за исключением сцен, где она перевоплощалась в беременную миссис Дик Шиллер. Кубрик обвинил цензоров в своей творческой осечке. Набоков более великодушно оценил видение Кубрика как “первоклассный фильм с великолепными актерами”. Несмотря на то, что фильм неплохо собрал в прокате — 9,25 миллиона долларов при бюджете в 2 миллиона долларов, — критический прием вызвал недоумение.
  
  Со временем "Лолиту" неоднократно экранизировали — снова как фильм 1997 года, как пьесу Эдварда Олби 1981 года, как русскоязычную оперу 1990-х годов и даже как мюзикл. История этих экранизаций, почти все написанные мужчинами среднего возраста, показывают, насколько они были далеки от основного изображения сексуального насилия в романе. Чтение Лолиты позволило людям выносить свои собственные суждения, правильные или ошибочные. Видеть или слышать, как она поет, танцует или говорит, вызывало гораздо более неприятные реакции, что привело к множеству неудачных проектов. То, что кто-либо, не говоря уже о тех, у кого есть финансовые интересы, мог думать, что визуальные и театральные изображения Лолиты будут успешными, кажется смехотворным в ретроспективе.
  
  Самой нелепой идеей была "Лолита, любовь моя", музыкальная версия 1971 года. И все же она могла похвастаться группой создателей, вошедших в список лучших, с текстами и либретто Алана Джея Лернера, который написал хит My Fair Lady, и партитурой Джона Барри (на тему славы Джеймса Бонда). Набоков, который с трудом переносил музыку, одобрил мюзикл, потому что даже он был осведомлен о прошлых успехах Лернера и Барри. Но результат так и не дошел до Бродвея. Резкие отзывы о первоначальной бостонской постановке закрыли ее в начале 1971 года, а возрожденная версия, поставленная в Филадельфии пару месяцев спустя, с будущей звездой "Вилли Вонка и Шоколадная фабрика" Дениз Никерсон, которой еще не исполнилось тринадцати, в роли Долорес, принесла еще больше разочаровывающих отзывов. Однажды Набоков неодобрительно сказал интервьюеру, что Лолита, любовь моя, “в лучших руках".”После того, как мюзикл провалился, он больше никогда об этом не говорил.
  
  "Лолита" также породила несанкционированные продолжения, которые по-разному демонстрировали мастерство Набокова в обращении со сложным материалом, который пострадал в руках гораздо менее талантливых писателей. "Комплекс Лолиты", опубликованный в 1966 году бывшим заключенным по имени Рассел Трейнер, претендовал на то, чтобы “расследовать деятельность реальных лолитов и Хамбертов и предлагает понимание важной социальной проблемы” через “истории болезни, профессиональные мнения, стенограммы судебных заседаний, интервью и полицейские протоколы".” Тренер даже поблагодарил нескольких из этих медицинских работников по имени, но я не мог подтвердить, что кто-либо из них существовал. Скорее всего, они такие же вымышленные, как придуманный Набоковым Джон Рэй-младший, который написал пародийное вступление к мемуарам Гумберта Гумберта. Набоков не только черпал вдохновение из "истории сексуальных отклонений" Хэвелока Эллиса, но и реагировал на всепроникающее влияние Зигмунда Фрейда, чьи психоаналитические теории он ненавидел. “Я думаю, что он груб. Я думаю, что он средневековый, и я не хочу, чтобы пожилой джентльмен из Вены с зонтиком навязывал мне свои мечты”, - раздраженно сказал Набоков в интервью 1965 года.
  
  Комплекс Лолиты был примитивным обналичиванием, написанным писателем-ветераном из издательства порнофильмов в мягкой обложке, который начал свою карьеру, находясь в тюрьме за мошенничество с чеками. Книга Трейнера принесла ему достаточно успеха, чтобы он написал продолжение 1969 года, "Мужская Лолита", в котором формат фальшивой истории болезни сместил фокус на молодых парнях в несбалансированных отношениях с женщинами. И литературный вклад Трейнера мог бы остаться забытым, если бы не невероятный поворот: в его японском переводе Комплекс Лолиты стал основополагающим текстом для развития манги и аниме, особенно поджанра “лоликон”, где маленькие девочки с большими глазами лани изображаются как объекты вожделения и в откровенных сексуальных ситуациях. (“Лоликон” - это эквивалент “Комплекса Лолиты”.)
  
  Через тридцать лет после "Комплекса Лолиты" в другом несанкционированном продолжении был применен другой подход, пересказывающий Лолиту с точки зрения Долорес Хейз. Дневник Ло, написанный итальянской журналисткой Пиа Пера, оказался упущенной возможностью. Вместо того, чтобы докопаться до правды о мрачном положении Долорес Хейз, показать ей путь, на который намекал даже Набоков — как явной жертве, борющейся за выживание и сохранение какой—то свободы воли, когда у нее никогда не хватало власти, - версия Лолиты Перы изобразила ее как бесстыдную соблазнительницу, ее поведение больше напоминает Веду, молодую (но не несовершеннолетнюю) дочь в "Милдред Пирс" Джеймса М. Кейна . "Дневник Ло" также пострадал от многолетней судебной тяжбы с "Набоков эстейт", которая заблокировала его публикацию на английском языке до 1999 года.
  
  Двумя годами ранее ремейк фильма Эдриана Лайна "Лолита" выбрался из собственной юридической трясины, столкнувшись с почти таким же количеством проблем с цензурой, как и фильм Стэнли Кубрика. Фильм Лайна, сценарий которого написал Стивен Шифф, вполне соответствует роману Набокова. Джереми Айронс почти идеально сыграл Гумберта Гумберта (позже он озвучил аудиокнигу романа, выпущенную к пятидесятилетию Лолиты). Доминик Суэйн невероятно правдоподобна в роли Долорес, которая противостоит всеобъемлющему таланту Айронса, а Фрэнк Ланджелла блистает в роли Клэр Куильти.
  
  За прошедшие тридцать пять лет культурный климат менялся взад и вперед между либеральной прогрессивностью и негативной реакцией консерваторов, но в 1997 году интерес к новой экранизации был особенно низок. Лайн годами безуспешно пытался снять фильм. Как только он, наконец, закончил съемки, он столкнулся с новыми юридическими проблемами после принятия Закона о предотвращении детской порнографии 1996 года, который запрещал любые визуальные изображения детей— занимающихся сексом со взрослыми, независимо от того, был ли вовлечен ребенок.
  
  Лайн боролся с юристами, добивающимися значительных сокращений фильма, и изо всех сил пытался найти дистрибьютора, что задержало показ "Лолиты" в кинотеатрах Северной Америки более чем на год. Театральный показ был крошечным (чтобы претендовать на премию "Оскар") и прелюдией к показу на кабельном телевидении Showtime. Эта "Лолита", в результате, имела еще более низкие кассовые сборы, чем ее предшественница. И снова у широкой публики не было особого желания видеть Лолиту на экране, в отличие от того, чтобы представлять ее на обложках книг.
  
  Более шестидесяти лет спустя аппетит к экранизации "Лолиты" или возрождению более ранних экранизаций, вероятно, утих навсегда. Трудно представить, как это можно было бы сделать, особенно учитывая растущую поляризацию политического климата. Мрачное сердце Лолиты и трагедия Долорес Хейз, возможно, теперь слишком велики, чтобы превращать их в развлечение. Разумнее и разумнее помнить маленькую девочку в центре романа и всех настоящих девочек, таких как Салли Хорнер, которые страдали и выжили.
  
  
  Эпилог
  О двух девушках по имени Лолита и Салли
  
  
  В другой раз я встречалась с племянницей Салли Хорнер, Дианой Чиминго, она забирала меня со станции легкорельсовой дороги Берлингтон-Таун-Центр в Нью-Джерси и провезла нас за милю по дороге в "Омлетный дом Эми", который, собственно, специализируется на омлетах. Диане исполнилось семьдесят в августе 2018 года. Ее фигура хрупкая, а голос невзрачный, но и то, и другое придает ей стальную твердость. Она быстро доходит до сути и не склонна к пустякам. Между нами часто возникало молчание, пока она обдумывала, как правильно сформулировать свои ответы.
  
  Салли никогда не выходит из головы своей племянницы. Это было особенно очевидно во время нашей первой личной встречи летом 2016 года. Каждый из нас пришел в закусочную с фотографиями, чтобы показать другому. Диана принесла стопку черно-белых фотографий Салли, Сьюзен, Эла, Эллы и других — своей лучшей подруги Кэрол, неизвестного кавалера Салли на вечернем приеме, вероятных одноклассников в средней школе Берроу, возможных знакомых с прошлого лета. И Диана, и я восхищались тем, какой взрослой, энергичной девушкой оказалась Салли. У нее было так мало времени, чтобы заявить о себе.
  
  Затем настала моя очередь. Мои фотографии — зернистые изображения, отсканированные из репортажа о спасении Салли в Courier-Post, — были далеко не в таком хорошем состоянии, как "Клад Дианы". Но я знал, что ей нужно было увидеть одну из них, не совсем двух, сидящую со своими родителями, когда Сьюзен разговаривает с Салли по телефону, спустя несколько часов после спасения ее младшей сестры в Сан-Хосе. Диана была поражена фотографией — она никогда не видела ее раньше. Увидев ее и ее семью вместе, так давно, история Салли стала более свежей, более яркой. Трагические моменты, но также и более счастливые моменты. Салли вернулась домой и снова стала частью их семьи, даже если это было не очень долго.
  
  Диана рассказала о своих родителях, о своей бабушке Элле, о своей собственной жизни. Семья пыталась скрыть внезапную потерю Салли, но безуспешно. Она стала и осталась семейным призраком. Долгое время Диана не подозревала о связи с Лолитой. Она никогда не читала роман, поэтому, конечно, не увидела бы упоминания о своей тете в тексте. Она узнала об этой связи, когда ее брат Брайан, специалист по сбору улик в полицейском управлении Флоренции, поискал в Интернете и обнаружил скудную статью Салли в Википедии, а также эссе Александра Долинина.
  
  “Он был шокирован”, - сказала мне Диана. “Я тоже была шокирована. Я не знаю, как это объяснить. Подумать только, что кто-то пишет о твоей семье? Я была так молода, когда все произошло, и то, что люди пишут о Салли — это действительно большое событие ”.
  
  К нашей второй личной встрече, почти год спустя, у Дианы было больше времени, чтобы смириться с мыслью, что история Салли была частью большей мозаики девушек и женщин, которые подверглись жестокому обращению со стороны мужчин. Стигмам требуется много времени, чтобы исчезнуть. Но чем больше Диана говорила о своей тете, тем больше чувствовалось облегчения и даже радости, чтобы компенсировать то, что она, ее семья и Салли потеряли.
  
  
  Загробная жизнь "ЛОЛИТЫ" ПОСЛЕ ПУБЛИКАЦИИ означала, что годы спустя Владимира Набокова все еще спрашивали об этом романе снова и снова в интервью. Ему это не понравилось. Раздражение очевидно, что приводит к противоречивым ответам о том, что на него повлияло. Он отрицал, что у Гумберта Гумберта была реальная основа, несмотря на его неоднократные шахматные партии с Генри Ланцем в Стэнфорде или его чтение Хэвелока Эллиса: “Это человек, которого я придумал, человек с одержимостью, и я думаю, что у многих моих персонажей бывают внезапные навязчивые идеи, разного рода навязчивые идеи; но его никогда не существовало”. Он отрицал, что "Лолита" была основана на реальной девушке, несмотря на упоминание в скобках Салли Хорнер. Он отрицал какую-либо моральную программу, заявив Paris Review: “Это не мое ощущение аморальности ... отношений, которые сильны; это чувство Гумберта. Ему есть дело, мне нет. Мне наплевать на общественную мораль, ни в Америке, ни где-либо еще ”.
  
  Признать, что он уклонился от правдивой истории, означало бы, по мнению Набокова, лишить его силы повествования. Принизить авторитет его собственного искусства. Контролируемый характер этих взаимодействий, когда вопросы задавались заранее, а ответы редактировались постфактум, все еще оставлял место для сюрпризов — тем более, что, как это было принято у Набокова, о том, что он предпочел не говорить, а также о его точной формулировке того,что он все-таки сказал.
  
  После одного жесткого отрицания в интервью 1962 года Набоков почти сразу же немного сменил тон, заявив, что Гумберт действительно существовал, но только после того, как он написал "Лолиту " . “Пока я писала книгу, то тут, то там в газетах я читала всевозможные сообщения о пожилых джентльменах, которые преследовали маленьких девочек: своего рода интересное совпадение, но не более того”.
  
  Это почти молчаливое признание Набокова в том, что он знал о реальных случаях, которые имели некоторое сходство с его вымышленным миром. Такие дела, как похищение Салли Хорнер руками Фрэнка Ла Салля. Набоков ссылается на них в тексте "Лолиты", но делать это в интервью было анафемой, чтобы слушатели или читатели не соединили точки.
  
  Но невозможно обойти тот факт, что Набоков на протяжении всей своей карьеры постоянно возвращался к этим запретным отношениям между молодой девушкой и мужчиной постарше. Это принуждение имело реальную основу не только в жизнях других людей, но и в его собственной. Ключ к пониманию этого принуждения появляется, когда Гумберт Гумберт описывает своего “довольно отталкивающего” дядю, Густава Траппа. Он снова думает о Траппе, выслеживая Айвора Куильти, дядю-дантиста Клэр, и снова во время своей первой встречи с Клэр в отеле "Зачарованные охотники". (Куильти также пробивает пресловутую четвертую стену, подписываясь своим именем как “G. Трапп” в записи гостевой книги отеля. Как отмечает немецкий ученый Михаэль Маар, “Куильти не может знать этого имени”.)
  
  То, что дяди так часто фигурируют в "Лолите", напоминает откровение в "Говори, память": что дядя Владимира Рука посадил своего девятилетнего племянника к себе на колени и неоднократно ласкал его “с мурлыкающими звуками и причудливыми ласковыми выражениями”, пока отец мальчика не позвал его с веранды. Реальная сцена, кажется, предвещает знаменитую вымышленную сцену, в которой Гумберт достигает оргазма с Долорес на коленях. Гумберт, конечно, считает, что его испускание было тайным — что девушка не знает. Но Набоков в своем описании оставляет за читателем право решать, что знала Лолита.
  
  
  ЧИТАЯ “ЛОЛИТУ В ТЕГЕРАНЕ", Азар Нафиси делает замечательное замечание о том, что Долорес Хейз - двойная жертва, потому что у нее отняли не только ее жизнь, но и историю ее жизни: "Отчаянная правда истории Лолиты - это не изнасилование двенадцатилетней девочки грязным стариканом, а конфискация жизни одного человека другим .”Сам того не осознавая, Нафиси провел точную параллель между Долорес Хейз и Салли Хорнер. Жизнь Салли тоже навсегда была отмечена двадцатью одним месяцем, который она провела в качестве пленницы Фрэнка Ла Салля, его фальшивой дочери, его собственной реализованной фантазии. После того, как ее спасли, она попыталась возобновить жизнь, которую у нее отняли. И на первый взгляд казалось, что ей это удалось.
  
  Но как она могла, когда ее история была на первых полосах новостей по всей стране, и когда жители Камдена точно знали, что с ней случилось, и осуждали ее — винили ее — за это? Прожила ли она два года или много десятилетий, было ли у нее время двигаться вперед, даже если она не могла двигаться дальше, Салли Хорнер была отмечена навсегда.
  
  Конец Лолиты, смерть при родах, - это трагедия. Но гибель Салли Хорнер в автомобильной катастрофе - еще большая трагедия, потому что это было реально и лишило ее шанса повзрослеть и хотя бы попытаться двигаться вперед. На самом деле, Салли Хорнер - тройная жертва: Фрэнк Ла Саль вырвал ее из обычной жизни, только для того, чтобы ее жизнь оборвалась в автомобильной катастрофе, а затем раздели на части, чтобы получить кости Лолиты, единственное подтверждение - ссылка в скобках, спрятанная на виду, едва замеченная многими миллионами читателей.
  
  В ходе исследования этой книги в последние несколько лет я хотел бы спросить преданных поклонников Лолиты, уловили ли они в скобках упоминание о похищении Салли Хорнер. Единодушный ответ был “нет”. В этом не было особого сюрприза. Если никто не уловил отсылку, как можно было ожидать, что они увидят, насколько структура романа основана на том, что случилось с Салли в реальной жизни? Но однажды увидев, ее невозможно не увидеть.
  
  Не существует простой метафоры с замком и ключом, чтобы приравнять трагическую историю Долорес Хейз к трагической истории Салли Хорнер. Владимир Набоков был слишком проницателен, чтобы создать динамику встречи жизни и искусства. Но история Салли, безусловно, является одним из тех важных ключей, которые, будучи однажды применены, открывают путь к критическому вдохновению. Без сомнения, "Лолита" существовала бы без Салли Хорнер, потому что Набоков потратил более двадцати лет, размышляя над этой темой, разрабатывая ее по крупицам, путешествуя по Европе и Америке. Но повествование также было усилено и заострено включением ее истории.
  
  Салли Хорнер нельзя так легко отбросить в сторону. Ее нужно запомнить как нечто большее, чем молодую девушку, навсегда изменившуюся из-за чудовищного извращения мужчины средних лет. Девочка, которая пережила невзгоды, манипуляции и ужас путешествия по пересеченной местности только для того, чтобы быть лишенной шанса повзрослеть. Девушка, увековеченная и навсегда попавшая в ловушку на страницах классического романа сатиры и печали, как бабочка с поврежденными крыльями, так и не получившая шанса взлететь.
  
  
  
  Салли Хорнер, пятнадцать лет, лето 1952 года.
  
  Благодарность
  
  
  У Настоящей Лолиты один автор — я, но она не могла бы быть написана или опубликована без вклада, советов, поддержки и резонанса многих людей, больших и малых. Эта одиссея началась, когда Джордан Гинзберг, главный редактор Hazlitt, ответил на мою статью о похищении Салли Хорнер в марте 2014 года: “Я только что поднял этот вопрос на нашей редакционной встрече, и он получил одно из самых быстрых и восторженных голосов "да", которые я слышал за последнее время.”Восемь месяцев спустя, во многом благодаря редакторскому видению Джордана, эта статья была опубликована и изменила ход моей профессиональной жизни. Многое произошло за прошедшие четыре года, и я по-прежнему взволнован тем, что все это началось в Хэзлитте . Дополнительная благодарность главному редактору Хейли Каллингем, с которой мне понравилось работать, и я надеюсь вскоре сделать это снова.
  
  Превратить историю Салли Хорнер из журнальной статьи в книгу было в равной степени непросто, волнующе, утомительно и полезно. Шана Коэн предоставила бесценные отзывы о первых раундах отбора предложений на книгу. Мой агент, Дэвид Паттерсон, был блестящим защитником и поборником этого проекта, как и вся команда Литературного агентства Стюарта Кричевски, в частности Эмилия Филлипс, Ханна Шварц, Росс Харрис и Стюарт Кричевски. Также спасибо моему агенту в Великобритании Джейн Финиган из Lutyens & Rubinstein.
  
  Мои замечательные редакторы, Зак Вагман из Ecco и Энн Коллинз из Knopf Canada, подтолкнули меня удовлетворить мои амбиции в отношении Настоящей Лолиты, а затем превзойти их. Мне повезло, что у меня было такое острое и вдумчивое редакторское руководство от двух самых лучших в своем деле. И Холли Харли, моему редактору в Weidenfeld & Nicolson в Великобритании, спасибо за вашу постоянную поддержку и неизменный энтузиазм по отношению к проекту.
  
  В Ecco выражается благодарность Мириам Паркер, Соне Чьюз, Меган Динс, Меган Линч, Дениз Освальд, Дэну Халперну, Джеймсу Фаччинто, Эшли Гарланд, Мартину Уилсону, Саре Вуд (за потрясающий дизайн обложки), Эллисон Зальцман, Лизе Сильверман, Андреа Молитор и особенно Эмме Джанаски. В Penguin Random House, Канада, спасибо Саре Джексон, Памеле Мюррей, Максу Арамбуло, Марион Гарнер, Мэтью Сибиге, Саре Смит-Эйвемарк, Лиз Ли, Джареду Блэнду, Роберту Уитону и Кристин Кокрейн.
  
  Особая благодарность колонии Макдауэлл за предоставленное время и пространство для завершения первого наброска книги; Карен Риденбург и Дэвиду Дину за неоценимую исследовательскую помощь; всем архивистам и учреждениям, которые я посетил для своих исследований, и источникам, которые были щедры на свое время и интервью (подробнее о них в разделе Заметки); и Диане Чиминго, которая оказала мне свое доверие и веру в то, что я смогу в полной мере оценить короткую жизнь ее тети Салли.
  
  Спасибо друзьям, семье и коллегам, список которых далеко не исчерпывающий: Меган Эбботт, Джами Аттенберг, Элис и Джулиан Аврутик, Луис Аврутик, Дов Бергер, Лайза Биркенмайер, Таффи Бродессер-Акнер, Майкл Кейдер, Стеф Ча, Памела Коллофф, Джулия Дал, Хилари Дэвидсон, Мишель Дин, Робин Деллабофф, Нина Элкин, Линдси Фэй, Деди Фелман, Чарльз Финч, Джордан Фостер, Эмили Джильерано, Джульет Грэмс, Дэвид Гранн, Пегги Хагеман, Рейхан Харманси, Лорен Милн Хендерсон, Элла Хиксон, Кара Хоффман, Элизабет Ховард, Джанет Хатчингс, Хиллел Итали, Итан Айверсон, Морин Джонсон, Рокхл Кафриссен, Стивен Карам, Лесли Кауфман, Боб Колкер, Скаачи Коул, Сара Крамер, Марис Крайцман, Клэр Лэмб, Мишель Легро, Катя Лиф, Лора Липпман, Мими Липсон, Лиза Латц, Майкл Макроун, Джеффри Маркс, Лора Марш, Кайла Маршелл, Шантель Осман, Хелен Ойееми, Бад Парр, Андреа Питцер, Брайон Квертермоус, Набен Рутнум, Алекс Сегура, Деб Шовал, Кэти Смит, Эрин Сомерс, Дэниел Сташауэр, Адам Стернберг, Сара Стопек, Кэрин Суини, Ву Тран, Шарон Аврутик Уоллес, Джо Уоллес, Робин Вассерман, Дебора Вассертцуг, Дэйв Уайт, Алина Уикхем и Дженнифер Янг.
  
  Наконец, спасибо моему брату Джейми; память о моем отце Джеке, который, я знаю, гордился бы тем, что я опубликовал эту книгу, больше, чем кто-либо другой. И моей матери Джудит, навсегда ставшей моим героем.
  
  
  Библиография
  
  
  
  ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ВЛАДИМИРА НАБОКОВА
  
  
  Смех в темноте (1932; впервые опубликован на английском языке под названием Camera Obscura, 1936; второе, переработанное издание на английском языке опубликовано в 1938; третье издание опубликовано в 1963).
  
  Отчаяние (1934; переведен на английский в 1937; второе англоязычное издание опубликовано в 1965).
  
  Дар (1938-1952, переведен на английский и опубликован в 1963).
  
  Чародей (написана в 1939 году, опубликована посмертно, переведена и снабжена предисловием Дмитрия Набокова, 1986).
  
  Николай Гоголь (1944).
  
  Говори, память (1951, как убедительное доказательство; исправленное издание опубликовано в 1966).
  
  Лолита (1955).
  
  Пнин (1957).
  
  Бледный огонь (1962).
  
  Аннотированная Лолита (отредактировано с предисловием, введением и примечаниями Альфредом Аппелем-младшим, 1970; исправлено и дополнено, 1991).
  
  Сильные мнения (1973).
  
  Лолита: сценарий (1973).
  
  Лекции по литературе (под редакцией Фредсона Бауэрса, введение Джона Апдайка, 1980).
  
  Лекции по русской литературе (под редакцией и с введением Фредсона Бауэрса, 1981).
  
  Владимир Набоков: Избранные письма, 1940-1977 (под редакцией Дмитрия Набокова и Мэтью Дж. Бручколи, 1989).
  
  Дорогой Банни, дорогой Володя: Письма Набокова-Уилсона, 1940-1971 (под редакцией Саймона Карлински, 1979; переиздано в 2001).
  
  Письма к Вéра (отредактировано и переведено Ольгой Ворониной и Брайаном Бойдом, 2015).
  
  
  ДРУГИЕ РАБОТЫ О НАБОКОВЕ
  
  
  Альфред Аппель-младший и Чарльз Ньюман, Набоков: критика, воспоминания, переводы и дань уважения . Издательство Северо-западного университета, 1970.
  
  Алекс Бим, Вражда: Владимир Набоков, Эдмунд Уилсон и конец прекрасной дружбы . Пантеон, 2016.
  
  Брайан Бойд, Владимир Набоков: годы России . Издательство Принстонского университета, 1990.
  
  ——, Владимир Набоков: годы Америки . Издательство Принстонского университета, 1991.
  
  ——, Преследую Набокова: избранные эссе . Издательство Оксфордского университета, 2012.
  
  Микита Броттман, Книжный клуб строгого режима . Харпер, 2016.
  
  Эндрю Филд, Набоков: его жизнь в искусстве . Литтл, Браун, 1967.
  
  ——, Набоков: его жизнь частично . Викинг, 1977.
  
  ——, В.Н.: Жизнь и творчество Владимира Набокова . Корона, 1986.
  
  Джон Де Сент-Джорре, "Прикованный к Венере: эротическое путешествие Олимпия Пресс" . "Рэндом Хаус", 1994.
  
  Майкл Джулиар, Владимир Набоков: описательная библиография . Издательство "Гарленд Паблишинг", 1986.
  
  Майкл Маар, Две лолиты . Verso, 2005.
  
  —— Говорят, Набоков . Verso, 2010.
  
  Азар Нафиси, читающий "Лолиту" в Тегеране . Random House, 2003.
  
  Эллен Пайфер, изд., Лолита Владимира Набокова: сборник рассказов . Издательство Оксфордского университета, 2003.
  
  Андреа Питцер, Тайная история Владимира Набокова . "Пегас", 2013.
  
  Роберт Ропер, Набоков в Америке . Блумсбери, США, 2015.
  
  Филлис Рот, изд., Критические эссе о Владимире Набокове . Г. К. Холл, 1984.
  
  Стейси Шифф, Véra (миссис Владимир Набоков) . "Рэндом Хаус", 1999.
  
  Марианна Синклер, Голливудская Лолита: синдром нимфетки в кино . Сплетение, 1988.
  
  Рассел Трейнер, комплекс Лолиты . Цитадель, 1965.
  
  Грэм Викерс, В погоне за Лолитой: как популярная культура снова развратила маленькую девочку Набокова . Chicago Review Press, 2008.
  
  Майкл Вуд, Сомнения волшебника: Набоков и риски художественной литературы . Издательство Принстонского университета, 1997.
  
  Лила Азам Зангане, Чародей: Набоков и счастье . У. У. Нортон, 2011.
  
  
  СТАТЬИ И ВЕБ-САЙТЫ
  
  
  Аноним (приписывается Джойс Хабер), “Дело Лолиты”. Time, том 72, № 20, 17 ноября 1958.
  
  Мартин Эймис, “Ло Хам и маленькая Ло”. The Independent, 24 октября 1992 года.
  
  Брайан Бойд, “Год Лолиты”. Книжное обозрение "Нью-Йорк Таймс", 8 сентября 1991 года.
  
  Робертсон Дэвис, “Мания зеленых фруктов”. Субботний вечер, 11 октября 1958 года.
  
  Александр Долинин, “Что случилось с Салли Хорнер?: Источник реальной жизни Лолиты Набокова”. Литературное приложение Times, стр. 11-12, 9 сентября 2005 года.
  
  Лиланд де ла Дюрантай, “Образец жестокости и жестокость образца у Владимира Набокова”. Cambridge Quarterly, октябрь 2006.
  
  ——, “Лолита в Лолите, или сад, ворота и критики”. Набоков изучает 10 (2006).
  
  Сара Херболд, “(Я все замаскировала, Любовь моя): Лолита и женщина-чтец”. Набоковские этюды 5 (1998-1999): 81-94.
  
  Элизабет Джейнуэй, “Трагедия мужчины, движимого желанием”. Книжное обозрение "Нью-Йорк Таймс", 17 августа 1958 года.
  
  Лэндон Джонс, “По следам Набокова на американском Западе”. "Нью-Йорк Таймс", 24 мая 2016 года, https://www.nytimes.com/2016/05/29/travel/vladimir-nabokov-lolita.html.
  
  Эрика Йонг, “Лолите исполняется тридцать: новое знакомство”. Книжное обозрение "Нью-Йорк Таймс", 5 июня 1988 года.
  
  Владимир Набоков, “О книге под названием ”Лолита". Ведущее обозрение, 1957. (Перепечатывается во всех англоязычных изданиях Lolita с 1958 года.)
  
  Гейне Шолтенс, “Видение Лолиты в печати”. Дипломная работа для магистерской программы по истории книги, Лейденский университет, 2005 (загружена в 2014).
  
  Делия Унгуряну, “От Дулиты к Лолите”. В Из Парижа в Tl ön: Сюрреализм как мировая литература . Академический университет Блумсбери, 2017.
  
  Дитер Циммер, “Лолита, США”. 2007. http://www.d-e-zimmer.de/LolitaUSA/LoUSpre.htm.
  
  Дитер Циммер и Джефф Эдмундс, “Владимир Набоков: библиография критики”. 2005. http://www.libraries.psu.edu/nabokov/forians.htm.
  
  
  ДРУГИЕ ИСТОЧНИКИ
  
  
  Аманда Берри и Джина де Хесус, Надежда: Мемуары о выживании в Кливленде . Викинг, 2015.
  
  Фил Коэн, “Местная история—Камден, Нью-Джерси”. http://www.dvrbs.com.
  
  Джеффри М. Дорварт, округ Камден, Нью-Джерси: Становление столичной общины, 1626-2000 . Издательство Ратгерского университета, 2001.
  
  Джейси Дугард, Украденная жизнь . Simon & Schuster, 2011.
  
  Говард Джиллетт-младший, Камден после падения . Издательство Пенсильванского университета, 2005.
  
  Мишель Найт, В поисках меня: десятилетие тьмы, возвращенная жизнь . Книги Вайнштейна, 2014.
  
  Элизабет Смарт, Моя история . Издательство "Сент-Мартин Пресс", 2013.
  
  
  Примечания
  
  
  Эта книга широко основана на первоисточниках, где бы они ни были доступны, включая судебные документы и стенограммы, тюремные записи, законодательные акты и свидетельские показания. Я благодарен за помощь Государственному архиву Нью-Джерси в Трентоне, штат Нью-Джерси; Историческому обществу округа Камден в Камдене, штат Нью-Джерси; Государственному архиву Мэриленда в Аннаполисе, штат Мэриленд; Городскому архиву Балтимора в Балтиморе, штат Мэриленд; Городскому архиву и Бесплатной библиотеке Филадельфии, штат Пенсильвания; Центру Богоматери Победы, католической школе епископа Данна и епархиальному архиву в Далласе, штат Техас; и Национальным архивным отделениям в Ливенворте, штат Канзас; Филадельфии, штат Пенсильвания; и Сан-Франциско, штат Калифорния.
  
  Когда суд документы отсутствуют или утеряны, я опирался на газетные заметки, особенно Камден курьером-почтовые и Филадельфия Инквайер, который наиболее полных историй о Салли Хорнер: это похищение, спасение и смерть, между 1948 и 1952.
  
  Я провела десятки интервью для книги, в том числе несколько бесед с племянницей Салли, Дианой Кьеминго; один телефонный разговор с отцом Дианы, Аль Панаро, в 2014 году; два телефонных разговора с Кэрол Тейлор в 2016 и 2017 годах; и две беседы с “Мэдлин Ла Саль” в 2014 году. Другие бесценные источники с воспоминаниями из первых рук о главных героях включали “Рэйчел Джениш“ и "Ванессу Джениш”; Фреда Коэна и Пегги Брейвман; Тома Пфейла; и Эмму ДиРенцо.
  
  Для разделов о Набокове я опирался на папки, вырезки, карточки с записями и письма, хранящиеся в Библиотеке Конгресса, а также в Коллекции Берга, Нью-Йоркская публичная библиотека. Благодарность за разрешение доступа к коллекции Берга выражается агентству Wylie от имени the Nabokov Estate, а также Исааку Гевирцу, Линдси Барнс, Джошуа Маккеону и Мэри Кэтрин Киннибург за их помощь и советы.
  
  Я также опирался на более ранние работы Брайана Бойда, Стейси Шифф, Эндрю Филда, Александра Долинина и других исследователей Набокова. Шифф также щедро поделилась своим временем и советами в телефонном разговоре в апреле 2017 года, в то время как Бойд был столь же полезен в переписке по электронной почте в том же месяце. Телефонный разговор с Уолтером Минтоном, в дополнение к более ранним и более поздним цитатам, оказался полезным в отношении процесса публикации "Лолиты" в Соединенных Штатах.
  
  Для получения дополнительного исторического контекста о Камдене я опирался на "Камден после падения: упадок и обновление в постамериканском городе" Говарда Джиллета (Издательство Пенсильванского университета, 2006) и веб-сайт Local History: Camden, поддерживаемый Филом Коэном в http://www.dvrbs.com.
  
  
  СОКРАЩЕНИЯ
  
  
  Берг: Архив Владимира Набокова, Коллекция Берга, Нью-Йоркская публичная библиотека, Нью-Йорк, Нью-Йорк
  
  Источник: Архив Владимира Владимировича Набокова, Библиотека Конгресса, Вашингтон, округ Колумбия
  
  NJSA: Государственный архив Нью-Джерси, Трентон, Нью-Джерси
  
  ВНАЙ: Брайан Бойд, Владимир Набоков: годы в Америке (Издательство Принстонского университета, 1991)
  
  Если не указано иное, все интервью были с автором.
  
  
  ВСТУПЛЕНИЕ: “СДЕЛАЛ ЛИ я С НЕЙ ... ?”
  
  
  никакого “маленького смертоносного демона”: Лолита, стр. 15.
  
  Это случилось с писателем Микитой Броттманом: Микита Броттман, Книжный клуб строгого режима: чтение литературы в мужской тюрьме, стр. 196-197.
  
  “Я ненавижу вмешиваться в драгоценные жизни”: Набоков, Лекции по русской литературе, стр. 138.
  
  “Это странно, болезненная склонность”: Набоков, Николай Гоголь, стр. 40.
  
  три биографии, становящиеся все более тенденциозными: уровень язвительности в "В.Н." Эндрю Филда (1986) по сравнению с "Набоковым: его жизнь в искусстве" (1967) и "Набоковым: его жизнь частично" (1977) поражает; размолвка между биографом и субъектом могла бы стать отличной пьесой.
  
  Окончательное исследование в двух частях: "Владимир Набоков: годы России" Бойда (1990) и "ВНАЙ" (1991).
  
  Изображение Стейси Шифф в 1999 году: Шифф, Вéра (миссис Владимир Набоков) .
  
  снято пятидесятилетнее ограничение: В поисках помощи, Документы Владимира Владимировича Набокова, Отдел рукописей, LOC.
  
  более ранний рассказ Набокова “Весна в Фиальте”: Рассказы Владимира Набокова, стр. 413.
  
  
  ПЕРВЫЙ: ПЯТЬ С копейками
  
  
  Салли Хорнер вошла в “Вулвортс”: "Девушка из Кэмдена спасена от похитителя в Калифорнии", Camden Courier-Post , 22 марта 1950 года, стр. А1.
  
  Мартовским днем 1948 года: из замечаний прокурора округа Камден Митчелла Коэна на судебном заседании 2 апреля 1950 года, опубликованных Courier-Post 3 апреля, стр. AI.
  
  Стройный мужчина с ястребиным лицом: Associated Press, 22 марта 1950, взято из Новостей Лимы (штат Огайо), стр. 5.
  
  Шрам рассекал его щеку: регистрационная карточка призывника, январь 1944 года.
  
  самоубийство ее мужа-алкоголика: свидетельство о смерти Рассела Хорнера, 24 марта 1943 года.
  
  Ее классный руководитель Сара Ханлин: Philadelphia Inquirer, 23 марта 1950 года, стр. 3.
  
  Эмма ДиРензо, одна из одноклассниц Салли: интервью с Эммой ДиРензо, 13 ноября 2017 года.
  
  Зазвонил телефон: "Камденская курьерская почта" , 23 марта 1950 года.
  
  Элла не придала значения своим опасениям: Юнайтед Пресс, Солт-Лейк Трибюн , 6 августа 1948 года, стр. 5.
  
  
  ВТОРОЕ: ПОЕЗДКА НА ПЛЯЖ
  
  
  Роберт и Джин Пфеффер были молодоженами: Этот раздел почти полностью взят из двух газетных сообщений, в которых подробно цитировался Роберт Пфеффер: Camden Courier-Post , 24 марта 1950 г., стр. 2; и Philadelphia Inquirer , 24 марта 1950 г., стр. 3.
  
  Элла вздохнула с облегчением: "Камденский вечерний курьер" , 6 августа 1948 года, стр. I.
  
  Детектив Джозеф Шульц: Курьер-Ньюс, Бриджуотер, Нью-Джерси, 6 августа 1948 года, стр. 15.
  
  доходный дом: адрес на Пасифик-авеню, 203, указан в переписи населения 1940 года; Известно, что Ла Саль возвращался по адресам, где он жил в прошлом.
  
  “Он не взял ничего из своей одежды или одежды девушки”: Philadelphia Inquirer , 23 марта 1950 года, стр. I.
  
  Маршалл Томпсон руководил поисками: Camden Courier-Post , 23 марта 1950, стр. I.
  
  всего за шесть месяцев до того, как он похитил Салли: заявление Митчелла Коэна в суде, 2 апреля 1950 года.
  
  
  ТРЕТЬЕ: ОТ УЭЛЛСЛИ До КОРНЕЛЛА
  
  
  1948 год был поворотным: эта глава в значительной степени основана на VNAY, стр. 129-135, а также на письмах, перепечатанных в Набокове, Избранные письма: 1940-1977 .
  
  Набоков тоже путешествовал: подробные описания дорожных поездок доступны в разделе “Лолита, США”, составленном Дитером Э. Циммером, http://www.d-e-zimmer.de/LolitaUSA/LoUSNab.htm.
  
  “прекрасная, доверчивая, мечтательная, огромная страна”: Лолита , стр. 176.
  
  “За вспаханной равниной”: Там же, стр. 152.
  
  брак с Вéра снова был стабильным: ВНАЙ , стр. 129.
  
  была больна: Письмо Владимира Набокова Кэтрин Уайт, 30 мая 1948 года.
  
  “тихое лето в окружении зелени”: ВНАЙ , стр. 131.
  
  “Кембриджская плоскомордая карлица в морщинах”: там же.
  
  “заканчивается чувством безнадежности”: там же.
  
  Набоков оценил подарок Уилсона: Письмо Владимира Набокова Эдмунду Уилсону, 10 июня 1948, Дорогой Банни, дорогой Володя: Письма Набокова-Уилсона, 1940-1971, изд. Саймон Карлински, стр. 178.
  
  “Я всегда интересовался психологией”: Филд, В.Н.: Жизнь и искусство Владимира Набокова, стр. 212.
  
  
  ЧЕТВЕРТОЕ: САЛЛИ, СНАЧАЛА
  
  
  Ее официальное имя: Свидетельство о рождении Салли Хорнер, выданное Департаментом здравоохранения штата Нью-Джерси 18 апреля 1937 года, получено из управления Министерства здравоохранения в мае 2017 года.
  
  Когда возникла тема: Интервью с Дианой Кьеминго, август 2014 года, и снова в июле 2017 года.
  
  Уильям Ральф Суэйн: Свидетельство о рождении Сьюзен Панаро, в котором Суэйн указан как ее отец, Департамент здравоохранения штата Нью-Джерси, № вембер 1926, получено из управления Министерства здравоохранения в мае 2017 года.
  
  Одна тема, о которой они все беспокоились: интервью с Дианой Кьеминго, июль 2016 года.
  
  Там Элла познакомилась с Расселом Хорнером: Asbury Park Press , 9 декабря 1935, стр. 9 и 9 июня 1936, стр. 7.
  
  Что касается Рассела-младшего: заявление на социальное обеспечение, февраль 1937 года.
  
  Сьюзен вспомнила избиения: интервью с Аль Панаро и Дианой Кьеминго, август 2014.
  
  Она отвезла Сьюзен и Салли в Камден: телефонный справочник Камдена, 1946.
  
  Рассел стал странствующим: интервью с Аль Панаро, 2014.
  
  Он потерял водительские права: “”Короткий путь" стоит лицензии автолюбителя", Philadelphia Inquirer , 27 марта 1942, стр. 27.
  
  К началу 1943 года: Издательство "Эсбери Парк Пресс" , 26 марта 1943 года, стр. 2.
  
  Позже, когда это стало необходимо: Camden Courier-Post , 22 марта 1950, стр. I.
  
  Ее мать, Сюзанна: Некролог Сюзанне Гофф, "Трентон Таймс" , 31 октября 1939 года; некролог Джобу Гоффу, "Эсбери Парк Пресс" , 12 января 1943 года.
  
  Сьюзан, которой сейчас шестнадцать: Интервью с Дианой Кьеминго, июль 2016; интервью с Аль Панаро, август 2014.
  
  она и Эл поженились во Флоренции: Свидетельство о браке, NJSA.
  
  
  ПЯТОЕ: ПОИСКИ САЛЛИ
  
  
  Роберт и Джин Пфеффер: Philadelphia Inquirer , 24 марта 1950, стр. 3.
  
  Сначала работал Маршалл Томпсон: Джозеф С. Уэллс, “Сыщик закрывает книги о неустанном поиске”, Camden Courier-Post , 22 марта 1950, стр. 9.
  
  Его повысили до детектива: “Маршалл Томпсон”, DVRBS.com, http://www.dvrbs.com/people/CamdenPeopleMarsliallThompson.htm По состоянию на 16 января 2018 года.
  
  “Местные боксеры”: "Кэмденская курьерская почта", 2 января 1928 года.
  
  Проявились его музыкальные способности: Camden Courier-Post , 3 ноября 1939.
  
  “количество сахара и сливок”: Camden Courier-Post , 22 марта 1950, стр. 9.
  
  
  ШЕСТЬ: СЕМЕНА ПРИНУЖДЕНИЯ
  
  
  “Из девятнадцати выдумок”: Мартин Эмис, “Божественное легкомыслие”, Times Literary Supplement , 23 декабря 2011 года.
  
  предложил более вероятного виновника: Ропер, Набоков в Америке , стр. 150.
  
  “обезьяна в ботаническом саду”: Набоков, “О книге под названием ”Лолита", Anchor Review, 1957 (впоследствии переиздавалась в Патнэмском издании "Лолиты" и во всех последующих изданиях).
  
  Набоков, пополняющий свой писательский доход: Beam, The Feud , стр. 16.
  
  В рассказ входит: “Детская сказка”, переизданная в сборнике рассказов Владимира Набокова, стр. 161-172.
  
  обладает так называемым демоническим эффектом: “Лилит”, стихи и проблемы (Макгроу-Хилл, 1969), перепечатано в "Избранных стихотворениях" (Кнопф, 2012), стр. 84.
  
  Абзац из "Дара" : Набоков, "Дар", стр. 176-177.
  
  Когда Германия объявила войну: VNAY , стр. 13.
  
  “слегла с тяжелым приступом”: Набоков, “О книге под названием ”Лолита".
  
  “Как мне примириться”: Набоков, "Чародей", стр. I.
  
  “сравнимая с той, что была предоставлена”: Саймон Карлински, “Жизнь Набокова и смерть Лолиты”, Washington Post , 14 декабря 1986.
  
  Как он позже объяснил: Интервью с Набоковым Альфреда Аппеля, Висконсинские исследования современной литературы 8 (1967).
  
  Генри Ланц был профессором Стэнфорда: ВНАЙ , стр. 33; Ропер, Набоков в Америке, стр. 140.
  
  Набоков, однако, отрицал это: Филд, Набоков: его жизнь частично, стр. 235.
  
  
  СЕДЬМОЙ: ФРЭНК, В ТЕНИ
  
  
  Вероятная дата рождения: возраст Ла Салля в 1950 году колебался от пятидесяти двух до пятидесяти шести лет; в свидетельстве о смерти указана дата его рождения 27 мая 1896 года, а в заявлении на социальное обеспечение в 1944 году указано 27 мая 1895 года.
  
  Фрэнк Паттерсон и Нора Лапланте: имена указаны в тюремной анкете 1943 года, NJSA. В заявлении на социальное обеспечение La Salle фигурировали разные имена родителей, а также родные города.
  
  Он сказал, что отбывал ... в тюрьме нет записей: Форма приема в тюрьму, 1943; беседы с Грегом Богничем, архивариусом Национального архива, Канзас-Сити, штат Калифорния.
  
  каждый раз, когда он менял псевдонимы: “Полицейский отчет о похитителе девушки”, Camden Courier-Post , 22 марта 1950, стр. I.
  
  В роли Фогга более четкая картина: News Journal (Уилмингтон, Делавэр), 3 августа 1937, стр. 24.
  
  Он встретил ее на карнавале: Philadelphia Inquirer , 3 августа 1937, стр. 3.
  
  Что они и сделали: свидетельство о браке Дороти Мэй Дэйр и Фрэнка Ла Салля округа Сесил, 31 июля 1937 года, полученное из архива штата Мэриленд.
  
  Отец Дороти… был в ярости: Philadelphia Inquirer , 4 августа 1937, стр. 2.
  
  “Он сказал мне правду”: Philadelphia Inquirer , 3 августа 1937.
  
  На следующее утро "Ла Саль" появилась в "Philadelphia Inquirer" , 4 августа 1937 года.
  
  Ла Салль была оштрафована на пятьдесят долларов: Philadelphia Inquirer , 12 августа 1937, стр. 2.
  
  арестована Ла Саль по обвинению в двоеженстве: Camden Courier-Post , 22 марта 1950, стр. I.
  
  Дороти подала в суд на Фрэнка за дезертирство: Там же.
  
  Три офицера полиции Кэмдена: "Камденская курьерская почта", 25 марта 1950 года, стр. 6.
  
  Пять девушек: имена взяты из ходатайства Дороти Дэйр о разводе против Фрэнка Ла Саля, Ла Саль против Ла Саля, Высший суд Нью-Джерси, 151-246-W127-796 (1944).
  
  Сержант Уилки под присягой выдал ордер: Camden Courier-Post , 25 марта 1950, стр. 6.
  
  Ла Саль не признала себя виновной: судебное дело, NJSA.
  
  Дороти и Мэдлин переехали: интервью “Мэдлин Ла Саль”, август 2014; Ла Саль против Ла Саль, Высший суд Нью-Джерси.
  
  Ла Салль была условно освобождена: Camden Courier-Post , 22 марта 1950, стр. I; форма приема в тюрьму, 1950, NJSA; регистрационная карточка призывника, 29 июня 1944; Заявление на социальное обеспечение, 28 июня 1944.
  
  поддельный чек на 110 долларов: Камденская курьерская почта , 22 марта 1950 года.
  
  Ла Саль вернулась в тюрьму штата Трентон: там же; форма приема в тюрьму, 1946, NJSA.
  
  
  ВОСЬМОЕ: “ОДИНОКАЯ МАТЬ ЖДЕТ”
  
  
  Она нашла работу швеи: Philadelphia Inquirer , 10 декабря 1948, стр. I.
  
  Дело приобрело дополнительную срочность: 17 марта 1949 года, дата предъявления обвинения, указанная в последующих отчетах Philadelphia Inquirer и Camden Courier-Post , 22 марта 1950 года.
  
  Исчезновение Дороти Форштейн: “История похищения стимулирует поиски жены Форштейна”, Philadelphia Inquirer , 23 октября 1949, стр. I.
  
  В пятницу вечером после исчезновения Дороти: “Награда, предложенная за ключ к разгадке жены”, Camden Courier-Post , 17 ноября 1949, стр. 24.
  
  Дороти была официально объявлена мертвой: “Потерянная жена признана мертвой”, Philadelphia Inquirer , 15 октября 1957, стр. 23.
  
  У Эллы были проблемы со сном: “Дерево растет, одинокая мать ждет”, Philadelphia Inquirer , 10 декабря 1948, стр. 1.
  
  
  ДЕВЯТЫЙ: ПРОКУРОР
  
  
  Митчелл Коэн был назначен: Некролог Митчелла Коэна, NewYork Times , 10 января 1991 года.
  
  не хватило серьезного преступления: Джиллетт, Камден после падения, стр. 25.
  
  Фактический лидер государственной партии: Camden Courier-Post , 7 ноября 1950, стр. 3.
  
  много должностей он занимал в правоохранительных органах: Некролог Митчелла Коэна, Philadelphia Inquirer , 10 января 1991.
  
  В костюмах, сшитых на заказ: интервью с Фредриком Коэном, ноябрь 2017 года.
  
  Он встретил Германа Левина: Camden Courier-Post , 1 июня 1956, стр. 2.
  
  Коэн также стал театральным продюсером: там же; также “Музыкальная ярмарка открывается до 1500”, Camden Courier-Post , 4 июня 1957, стр. 1.
  
  в начале его пребывания в должности: “Помиритесь в суде”, Philadelphia Inquirer , 24 июня 1938, стр. 19.
  
  убийство Ванды Дворецки: отчет взят из репортажей в Camden Courier-Post и Philadelphia Inquirer, а также из материалов дела State of New Jersey v. Dworecki от ii января 1940 года и Дэниела Аллена Хирна, Legal Executions in New Jersey: A Comprehensive Registry (Mc-Farland, 2005), стр. 376-377.
  
  Шевчук был условно освобожден в 1959 году: “Пастор казнен в 1940 году”, Camden Courier-Post, 11 июля 2000, стр. 6.
  
  смерть двадцатитрехлетней Маргарет Макдэйд: рассказ взят из репортажей в Camden Courier-Post и телеграфных сообщений Associated Press, United Press, Международной службы новостей и других.
  
  Говард Олд не умер: “Олд умирает сегодня ночью, поскольку последние мольбы о пощаде отклонены”, Camden Courier-Post , 27 марта 1951, стр. 1.
  
  
  ДЕСЯТЬ: БАЛТИМОР
  
  
  Шестилетняя Джун Роблес: Некролог Джун Роблес, Нью-Йорк Таймс , 31 октября 2017 года, предоставил основную часть подробностей для этого раздела.
  
  Стэн навестил ее родителей: Смотрите Кристин Макгуайр и Карлу Нортон, "Идеальная жертва" (Arbor House / Morrow, 1988), полный отчет о деле Колин Стэн.
  
  Восемнадцатилетняя связь Дугарда: смотрите Джейси Дугард, "Украденная жизнь" (2011); Элизабет Смарт, "Моя история" (2013); и Аманду Берри и Джину Дехесус, "Надежда" (2015), для получения дополнительной информации об этих делах.
  
  взяла такси: заявление Митчелла Коэна, как сообщает Camden Courier-Post , 3 апреля 1950 года.
  
  Салли позже сказала: Camden Courier-Post , 22 марта 1950, стр. 1.
  
  в районе Уэст-Франклин-стрит: Несколько адресов на этой улице были указаны в показаниях под присягой, приложенных к делу Штат Нью-Джерси против Фрэнка Ла Салля, A-7-54 (1954).
  
  Изнасилования стали обычным явлением: Camden Courier-Post , 22 марта 1950, стр. 1.
  
  Зачислить Салли в школу Святой Анны: письменное показание под присягой, включенное в дело Штат Нью-Джерси против Фрэнка Ла Салля, A-7-54 (1954).
  
  Салли привыкла к новому имени: Philadelphia Inquirer , 23 марта 1950, стр. 1.
  
  Завтрак в руках: “ЖЕМЧУЖИНА F: по дороге в ад” Мэри Рирдон, Католические школы тогда и сейчас (Badger Books, 2004), представляет собой рассказ ученицы начальной школы 1940-х годов, который оказался полезным для представления типичного дня Салли Хорнер в этот период времени.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ: ТРОПЫ СМЕРТИ
  
  
  Камден верил в собственное процветание: Gillette, Камден после падения, стр. 38.
  
  В восемь часов того утра: Этот отчет о резне в Говарде Унру взят из нескольких источников, включая Сеймура Шубина, “Бойня одного человека в Кэмдене”, “Трагедия месяца”, декабрь 1949 года; Мейера Бергера, “Ветеран убил 12 человек в безумном разгуле на Кэмден-стрит”, “Нью-Йорк Таймс”, 7 сентября 1949 года; "... Он оставил за собой след смерти", Camden Courier-Post , 7 сентября 1974 года; Патрик Зауэр, "История первого массового убийства в США". История", Smithsonian.com , 14 октября 2015.
  
  Маршаллу Томпсону: “Маршалл Томпсон”, DVRBS.com .
  
  Ферри только что закончил: “Джон Дж. Ферри”, DVRBS.com, http://www.dvrbs.com/people/CamdenPeople-JohnFerryJr.htm.
  
  “Когда начали прибывать другие копы”: Camden Courier-Post , 7 сентября 1974. Воспроизведено в http://www.dvrbs.com/people/CamdenPeople-HowardUnruh.htm.
  
  Коэн подошел к полицейскому участку: Там же.
  
  Он умер в 2009 году ... последний оставшийся в живых: Некролог Говарда Унру, New York Times , 19 октября 2009 года; некролог Чарльза Коэна, Camden Courier-Post , 9 сентября 2009 года.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ: ЧЕРЕЗ ВСЮ АМЕРИКУ НА OLDSMOBILE
  
  
  Набоков закончил 1948-1949 учебный год: Этот отчет о местонахождении Владимира Набокова летом 1949 года почти полностью взят из VNAY , стр. 136-144.
  
  “наставлять по-французски и ласкать по-хамбертишски”: Lolita , стр. 35.
  
  “Ужас в белых рамках”: Там же.
  
  “Ты отвратительная, гнусная, преступная мошенница”: там же, стр. 96.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ: ДАЛЛАС
  
  
  Путешествие из Балтимора в Даллас: рассчитано с помощью Google Maps.
  
  Как бы они ни путешествовали: Показания под присягой Нелроуза Пфейла, включенные в дело Штат Нью-Джерси против Ла Саль, A-7-54 (1954).
  
  Парк был спроектирован в виде подковы: интервью с Томом Пфейлом, ноябрь 2017 года.
  
  La Salle снова сменили имена: Philadelphia Inquirer, 23 марта 1950 года.
  
  Парк трейлеров принадлежал: интервью с Томом Пфейлом, ноябрь 2017.
  
  Он также зачислил Салли: Репродукция табеля успеваемости, прилагаемого к делу Штат Нью-Джерси против Ла Саль, A-7-54 (1954).
  
  Богоматери Доброго совета больше не существует: Смотрите “Богоматерь доброго совета, Оук-Клифф”, https://flashbackdallas.com/2017/10/01/our-lady-of-good-counsel-oak-cliff-1901-1961/.
  
  Ее соседи думали, что Салли: Письменные показания Нелроуз Пфейл, Мод Смайли, Джозефин Кагамастер, включенные в дело Штата Нью-Джерси против Ла Саль, A-7-54 (1954).
  
  У нее случился приступ аппендицита: "Камденская курьерская почта" , 23 марта 1950 года.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ: СОСЕД
  
  
  Рут Яниш и ее семья: интервью с “Ванессой Яниш”, 2015 и 2016 годы, и “Рэйчел Яниш”, май 2017 года.
  
  ее второй муж, Эверетт Финдли: Свидетельство о браке Рут Дуглас и Эверетта Финдли, 1936 год.
  
  Она встретила мужа номер три: согласно переписи 1940 года, Рут, Финдли и Яниш проживали в одном доме.
  
  Джордж и Рут сбежали: Свидетельство о браке, 24 октября 1940 года.
  
  “Он никогда не отпускал Салли”: Camden Courier-Post , 27 марта 1950, стр. 1.
  
  El Cortez Motor Inn: Philadelphia Inquirer , 22 марта 1950 г., стр. 1; подтверждается списком автомобильных судов 1960 г., полученным в California Room, Публичная библиотека Сан-Хосе, июль 2017 г.
  
  Полицейский в форменных шортах: “Мы выберем большую дорогу”, Американская ассоциация дорожного строительства, 1957 год, доступно по адресу https://www.youtube.com/watch ?v=wnrqUHF5bH8.
  
  Подруга рассказала Салли: Camden Courier-Post , 22 марта 1950, стр. 1; Philadelphia Evening Bulletin , 2 апреля 1950.
  
  
  ПЯТНАДЦАТЫЙ: САН-ХОСЕ
  
  
  Утром 21 марта: Camden Courier-Post , 22 марта 1950 г., стр. 1; Philadelphia Inquirer , 22 марта 1950 г., стр. 2; и другие газетные сообщения.
  
  Ее шурин Аль Панаро: интервью с Аль Панаро, август 2014 года.
  
  Хорнбакл был избран: альбом вырезок Говарда Хорнбакла, стр. 85-86, Калифорнийский зал, Публичная библиотека Сан-Хосе; Офис секретаря-регистратора, Архив округа Санта-Клара, Санта-Клара, Калифорния.
  
  “Пожалуйста, забери меня отсюда”: Philadelphia Inquirer , 22 марта 1950.
  
  Она начала с самого начала: "Камденская курьерская почта" , 22 марта 1950 года.
  
  Элла Хорнер была вне себя от радости: там же; также Central New Jersey Home News , 22 марта 1950, стр. 8.
  
  Позже в тот же день: “Мать Салли ”Почувствовала облегчение", признав, что вела себя "глупо"", Camden Courier-Post , 22 марта 1950, стр. 1.
  
  “Телефонная машина и ее внезапный бог”: Лолита , стр. 205.
  
  “все дрожат, чтобы не задерживаться”: Там же, стр. №
  
  “Дай мне несколько десятицентовиков”: там же, стр. 141.
  
  “В отеле у нас были отдельные комнаты”: Там же, стр. 142.
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ: ПОСЛЕ СПАСЕНИЯ
  
  
  Ла Салле было предъявлено обвинение: Закон о торговле белыми рабынями, или Закон Манна, является федеральным законом США, принятым 25 июня 1910 года (глава 395, 36 статья 825; кодифицирован с поправками в 18 U.S.C. §§ 2421-2424).
  
  Утром 22 марта: Камденская курьерская почта , 23 марта 1950 года.
  
  Председательствовал комиссар Маршалл Холл: “Сексуальный преступник, задержанный как девушка, выдвигает против него обвинения”, San Bernardino County Sun , 23 марта 1950, стр. 1.
  
  Когда полицейские попытались: “Зал задержан в соответствии с Законом Манна”, Morning News (Уилмингтон, Делавэр), 24 марта 1950, стр. 1.
  
  Даже если бы он собрал все залоги в размере 10 000 долларов: Camden Courier-Post , 24 марта 1950, стр. 1.
  
  Возвращение в Кэмден: Взято из заявления Салли, опубликованного в Camden Courier-Post , 22 марта 1950, стр. 1.
  
  Большое жюри Кэмдена: Camden Courier-Post , 24 марта 1950 г., стр. 1; Philadelphia Inquirer , 24 марта 1950 г., стр. 1.
  
  Коэн, Дубэ и Томпсон улетели: “Коэн летит в Калифорнию, чтобы вернуть Ла Саль по обвинению в похищении”, Camden Courier-Post , 27 марта 1950, стр. 1.
  
  В четверг Салли вышла в свет: “Салли снова встречает маму после 21 месяца”, Camden Courier-Post , 1 апреля 1950, стр. 1.
  
  Элла ждала в аэропорту: “Мать Салли долго ждала, чтобы снова подержать похищенную дочь”, Camden Courier-Post , 1 апреля 1950, стр. 2.
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ: ПРИЗНАНИЕ ВИНЫ
  
  
  Фрэнку Ла Саллю было запрещено: Camden Courier-Post , 30 марта 1950, стр. 1.
  
  Решением было перевезти La Salle: “Жертва похищения вылетит домой завтра”, Oakland Tribune , 30 марта 1950, стр. 51.
  
  Митчелл Коэн был на железнодорожной станции: Камденская курьерская почта , 31 марта 1950 года, стр. 1.
  
  Ла Саль, детектив Томпсон и детектив Дуб: Philadelphia Inquirer , 30 марта 1950, стр. 2.
  
  Город Сан-Франциско : экстраполировано из примерного расписания поездов железнодорожной компании "Юнион Пасифик", Омаха, Нью-Йорк, расписания железной дороги "Юнион Пасифик", апрель 1948 года, Коллекция Купера по истории железных дорог США .
  
  Направлявшийся в Нью–Йорк Генерал : Times подтвердил в American-Rails.com, https://www.american-rails.com/gnrl.html.
  
  "трио мужчин": "Камденская курьерская почта", 31 марта 1950 года, стр. 1.
  
  Митчелл Коэн рассказал прессе позже в воскресенье: Camden Courier-Post , 2 апреля 1950, стр. 1.
  
  Коэн прибыл в тюрьму: “Саллю дали 30 лет”, Camden Courier-Post , 3 апреля 1950, стр. 1.
  
  Судья Палезе спросил Коэна: Цитируемый текст взят из дела Штата против Фрэнка Ла Салля, 19 Нью-Джерси, № 510 (1952).
  
  Потому что Фрэнк Ла Салль признал себя виновным: Camden Courier-Post , 4 апреля 1950, стр. 1.
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ: КОГДА НАБОКОВ (НА САМОМ ДЕЛЕ) УЗНАЛ О САЛЛИ
  
  
  Владимир Набоков провел утро: ВНАЙ , стр. 146-147.
  
  “Я последовал вашему примеру”: Письмо Набокова Кэтрин Уайт, 24 марта 1950 г., перепечатано из Избранных писем: 1940-1977, стр. 98.
  
  Но как Набоков сказал Джеймсу Лафлину: Письмо Набокова Джеймсу Лафлину, 27 апреля 1950 г., там же, стр. 99.
  
  описана в их дневнике: запись в дневнике, 17 ноября 1958 года.
  
  Роберт Ропер… был определенно убежден: Электронное письмо автору, 25 августа 2016 года.
  
  “вам будет предоставлен выбор”: Лолита , стр. 151.
  
  “Только на днях мы прочитали”: Там же, стр. 150.
  
  Исследователь Набокова Александр Долинин: “Что случилось с Салли Хорнер?”, Times Literary Supplement , 9 сентября 2005 года.
  
  “тайная мысль”: Лолита , стр. 204.
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ: ПЕРЕСТРОЙКА ЖИЗНИ
  
  
  “Когда она ушла, она была маленькой девочкой”: Camden Courier-Post , 1 апреля 1950, стр. 2.
  
  семейная прогулка в зоопарк Филадельфии: фрагмент фильма предоставлен Дианой Чиминго с разрешения.
  
  “У нее есть определенные амбиции”: Philadelphia Inquirer , 29 марта 1950, стр. 3.
  
  Элла выбрала компромисс: интервью с Аль Панаро, август 2014.
  
  “они смотрели на нее как на законченную шлюху”: Интервью с Кэрол Тейлор, август 2017 года.
  
  “У нее были немного трудные времена”: интервью с Эммой ДиРенцо, ноябрь 2017 года.
  
  Салли нашла убежище на природе: интервью с Аль Панаро, август 2014.
  
  
  ДВАДЦАТЬ: ЛОЛИТА ПРОГРЕССИРУЕТ
  
  
  Владимир и Вика покинули Итаку: Эта глава в основном взята из VNAY , стр. 200-206; смотрите также “Летние поездки Набокова на Запад” в http://www.d-e-zimmer.de/LolitaUSA/LoUSNab.htm.
  
  “Глупая ситуация… быть сраженной”: Дневник "Страница в день", 1951, Берг.
  
  Набоковы изменили свой маршрут: ВНАЙ , стр. 217-221.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН: ВЫХОДНЫЕ В УАЙЛДВУДЕ
  
  
  Кэрол Тейлор больше не помнит: интервью с Кэрол Тейлор, декабрь 2016 и август 2017.
  
  Эдвард Джон Бейкер сбил машину: Vineland Daily Journal , 20 августа 1952, стр. 1.
  
  Он умер в 2014 году: Некролог Эдварда Бейкера, Vineland Daily Journal , 28 июля 2014 года.
  
  “Она произвела на меня впечатление чертовски милой девушки”: Vineland Daily Journal , 20 августа 1952, стр. 1.
  
  Эд Бейкер выехал на шоссе: “В результате аварии в Шор погибла жертва похищения девушки”, Camden Courier-Post , 18 августа 1952, стр. 1; “Убита жертва похищения в 1948 году”, Morning News (Уилмингтон, Делавэр), 19 августа 1952, стр. 1.
  
  Путешествие из Уайлдвуда в Вайнленд: Vineland Daily Journal , 20 августа 1952, стр. 1.
  
  Сразу после полуночи в понедельник: ”Лидер Уайлдвуда", 21 августа 1952 года, стр. 4; "Экипажи W'bine на месте аварии 4 транспортных средств", "Газета округа Кейп-Мей", 21 августа 1952 года, стр. 1.
  
  Свидетельство о смерти: Неотредактированная копия свидетельства о смерти Салли Хорнер, полученная из NJSA.
  
  Повреждения на ее лице: интервью с Аль Панаро, август 2014.
  
  Кэрол Стартс проснулась: интервью с Кэрол Тейлор, декабрь 2016.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА: ОТКРЫТКА С ЗАПИСКОЙ
  
  
  Владимир Набоков открыл газету: Географическое положение из VNAY , стр. 217-219.
  
  На карточке, написанной от руки, написано следующее: Воспроизведено с ЛОК.
  
  Как объяснил Александр Долинин: Долинин, “Что случилось с Салли Хорнер?”
  
  “нимфетка с золотистой кожей и каштановыми волосами”: Lolita , стр. 288.
  
  Скорее, он пишет: Долинин, “Что случилось с Салли Хорнер?”
  
  сколько вреда он причинил: Лолита , стр. 285.
  
  Примечание к дневнику Вéра: Дневник постранично, 1958, Берг.
  
  “очаровательное отродье, вырванное из обычного существования”: Письмо Стеллы Эстес Набокову, цитируемое в VNAY , стр. 236.
  
  почему сам Набоков поставил "Лолиту" на первое место: дневник "Страница в день", 17 сентября 1958 года.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ: “ЧЕРТОВСКИ МИЛАЯ ДЕВУШКА”.
  
  
  интервью с Эдвардом Бейкером на первой полосе: “Молодежь Вайнленда, сбитая с толку рекламой, описывает Салли Хорнер как ”Чертовски милую девушку"", Vineland Daily Journal , 21 августа 1952, стр. 1.
  
  После лечения: Camden Courier-Post , 18 августа 1952, стр. 1; “Водитель, задержанный на берегу по делу о смерти девушки Хорнер”, Camden Courier-Post, 20 августа 1952, стр. 11.
  
  не первая автомобильная авария Бейкера: Vineland Daily Journal , 24 июля 1951, стр. 2.
  
  Похороны Салли Хорнер: “Частные похороны Салли Хорнер”, Camden Courier-Post , 22 августа 1952, стр. 4.
  
  Кладбище Эмлис Хилл в Крим-Ридж: Смотрите https://www.findagrave.com/memorial/11035529.
  
  Для Кэрол Стартс похороны были ужасными: интервью с Кэрол Тейлор, декабрь 2016 и август 2017.
  
  Фрэнк Ла Саль объявил о своем присутствии: интервью с Аль Панаро, август 2014.
  
  Первое судебное заседание: “Молодежь Вайнленда освобождена под залог в размере 1000 долларов после крушения со смертельным исходом недалеко от берега”, Vineland Daily Journal , 19 августа 1952 г., стр. 1; “Один оштрафован за крушение со смертельным исходом”, Cape May County Gazette , 28 августа 1952 г., стр. 4; Сентябрьское заседание, Суд округа Кейп-Мэй (уголовный), 3 сентября 1952 г., стр. 19-21.
  
  Самое серьезное обвинение: Государство против Эдвард Дж. Бейкер , Обвинительный акт № 283, Верховный суд Нью-Джерси, округ Кейп-Мей, 3 сентября 1952 года.
  
  На следующей неделе: сентябрьское заседание, уголовный суд округа Кейп-Мэй, 10 сентября 1952 г., стр. 25-26; “2 не признают себя виновными в смерти девушки”, Camden Courier-Post , 12 сентября 1952 г., стр. 10; “Автомобилист обвиняется в смерти двоих”, Morning News (Уилмингтон, Делавэр), 15 сентября 1952 г., стр. 12.
  
  Кэрол вызвали для дачи показаний: интервью с Кэрол Тейлор, август 2017 года.
  
  Судья Тененбаум снял обвинение: январская сессия, суд округа Кейп-Мэй (уголовный), 15 января 1953 г., стр. 63.
  
  Он столкнулся с целым рядом гражданских исков: “Начнутся гражданские процессы с участием присяжных”, Cape May County Gazette , 14 мая 1953, стр. 1; “Иски о возмещении ущерба в размере 115 800 долларов, урегулированные во внесудебном порядке”, Camden Courier-Post , 22 мая 1953, стр. 15.
  
  Византийский характер судебных процессов: “Иски о несчастных случаях со смертельным исходом возобновляются после неправильного судебного разбирательства”, Cape May County Gazette , 21 мая 1953, стр. 1.
  
  Новое слушание длилось два дня: Camden Courier-Post , 22 мая 1953, стр. 15; “Объединенные судебные иски урегулированы”, Cape May County Gazette , 28 мая 1953, стр. 2.
  
  Написано рядом с его именем: Протокол суда округа Кейп-Мэй (по уголовным делам) от 30 июня 1954 года, стр. 213.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ: ЛА САЛЬ В ТЮРЬМЕ
  
  
  судебный приказ хабеас корпус: окружной суд Соединенных Штатов по штату Нью-Джерси, C 679-50, “По делу о ходатайстве Фрэнка Ла Салля о судебном приказе Хабеас Корпус”, 14 декабря 1950 года.
  
  Хьюз был так взбешен ложью Ла Салля: “Похититель добивается своего освобождения из тюрьмы штата Нью-Джерси”, Camden Courier-Post , 21 сентября 1951, стр. 1.
  
  Он продолжал, в длинной серии: Штат Нью-Джерси против Ла Саль , Высший суд Нью-Джерси, A-7-54 (1955).
  
  Том Пфейл отрицал, что она когда-либо говорила: Интервью с Томом Пфейлом, июнь 2017.
  
  предполагаемое заявление его матери: Штат Нью-Джерси против Ла Саль , Высший суд Нью-Джерси, A-7-54 (1955).
  
  Фрэнк Ла Саль также писал письма: интервью с “Ванессой Джениш”, май 2017.
  
  Ее мать, Дороти: Некролог, Camden Courier-Post , август 2011.
  
  Мэдлин не узнала никаких подробностей: интервью “Мэдлин”, август 2014.
  
  Он обжаловал свой приговор: Штат Нью-Джерси против Фрэнка Ла Салля , Высший суд Нью-Джерси, A-343-51 (1961).
  
  Он умер от атеросклероза: свидетельство о смерти, Департамент общественного здравоохранения штата Нью-Джерси.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ: “НУ И ДЕЛА, Эд, ТЕБЕ НЕ ПОВЕЗЛО”.
  
  
  еще одно сенсационное преступление: “Сегодня должно быть предъявлено обвинение в ”Идеальном убийстве"", New York Times , 2 сентября 1952, стр. 17.
  
  этому делу посвящен целый абзац: Лолита , стр. 287.
  
  Дело Дж. Эдварда Грэммера: краткое изложение дела взято из дела Стейт против Джорджа Эдварда Грэммера (Стенограммы), George E. Grammer, 1952, Вставка 1, № 3544 [MSA T 496-67, 0/2/2/39], а также последующих апелляций, включая дело Грэммер против Стейт (1953) и дело Грэммер против Мэриленда (1954). Все материалы дела хранятся в архиве штата Мэриленд, Аннаполис, Мэриленд.
  
  открытая критика детективных романов: Кэтрин Теймер Непомнящий, “Пересмотр Набокова в детективном романе: Владимир, Агата и условия помолвки”, Материалы Международной конференции по Набокову, 24-27 марта 2010 года, Киото, Япония. Доступно по адресу http://www.columbia.edu/cu/creative/epub/harriman/2015/fall/nabakov_and_the_detective_novel.pdf.
  
  назвал Достоевского халтурщиком: Набоков, Лекции по русской литературе, стр. 109 —хотя эта строка является мнением автора, суждение Набокова “Давайте всегда помнить, что в основном Достоевский [так в оригинале] является автором детективных историй” должно быть уничижительным.
  
  Как Вéра рассказали своему близкому другу Моррису Бишопу: Шифф, Вéра (миссис Владимир Набоков), стр. 232.
  
  убийства доктора Мелвина Нимера и его жены с применением ножевых ранений: Набоков почти наверняка прочитал “Прокурор говорит, что мальчик, 8 лет, сознается в убийстве родителей; Мальчик сказал, что сознается в убийстве родителей”, New York Times, 11 сентября 1958, стр. 1.
  
  полицейские детективы еще в 2007 году заявляли: “Теперь Нимер” (видео), Staten Island Advance , 11 февраля 2007 года, http://blog.silive.com/advancevideo/2007/02/nimer_now_458.html.
  
  отправься на запад еще раз: ВНАЙ , стр. 223-226.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ: НАПИСАНИЕ И ПУБЛИКАЦИЯ ЛОЛИТЫ
  
  
  Владимир Набоков написал заметку: Дневник "Страница в день", 1953, Берг.
  
  “роман, который я смог бы закончить”: Письмо Набокова Эдмунду Уилсону, 15 июня 1951 года.
  
  “сминая каждый лист старой рукописи”: ВНАЙ , стр. 225.
  
  “огромный, таинственный, душераздирающий роман”: Письмо Набокова Кэтрин Уайт от 29 сентября 1953 года.
  
  когда Набоков писал Эдмунду Уилсону: Письмо Набокова Эдмунду Уилсону, 1947.
  
  Первый раз это было осенью 1948 года: Шифф, Véra (миссис Владимир Набоков) , стр. 166.
  
  “Вéра пришел на помощь”: Ропер, Набоков в Америке , стр. 149.
  
  “однажды в 1950 году”: Интервью с Набоковым Герберта Голда, Paris Review 41 (осень 1957), перепечатано в Nabokov, Strong Opinions , стр. 105.
  
  Лолита была готова к представлению: VNAY , стр. 255-267.
  
  Эдмунд Уилсон прочитал половину: Письмо Эдмунда Уилсона Набокову, 30 ноября 1954 года.
  
  росла “негативной и озадаченной”: Письмо Мэри Маккарти Набокову, 30 ноября 1954 года.
  
  Нынешняя жена Уилсона, Елена: Письмо Елены Уилсон Набокову, 30 ноября 1954 года.
  
  пародийная статья в “Жителе Нью-Йорка” : Дороти Паркер, "Лолита", "Житель Нью-Йорка", 27 августа 1955 года, стр. 32.
  
  Набоков пошутил в разговоре с Эдмундом Уилсоном: Письмо Набокова Эдмунду Уилсону, 19 февраля 1955 года.
  
  основатель и издатель Olympia Press: Рассказ в значительной степени взят из книги Джона Де Сент-Джорре"Прикованный к Венере: эротическое путешествие Olympia Press и ее авторов" .
  
  представила Лолиту Жиродиасу: VNAY , стр. 265.
  
  Как позже вспоминал Набоков: “Лолита и мистер Жиродиас”, Evergreen Review 45 (1967), перепечатано в Nabokov, Strong Opinions .
  
  Набоков получил письмо от Уолтера Минтона: Письмо Набокову от Уолтера Минтона, 30 августа 1957 г., перепечатано в Избранных письмах: 1940-1977, стр. 224-225.
  
  наследовал своему отцу Мелвиллу: “Уолтер Минтон о доме, который построила ”Лолита"", Житель Нью-Йорка , 8 января 2018 года.
  
  “Я думал, у Набокова было”: “Дело Лолиты”, Time , 17 ноября 1958 года.
  
  он почти сдался: Письмо Набокова Уолтеру Минтону, 23 декабря 1957 года.
  
  Лолита была запрещена во Франции: VNAY , стр. 310-315.
  
  Письмо Минтона предвещало перемены: Письмо Набокова Уолтеру Минтону от 7 сентября 1957 года; письмо В&##233;ра Набокова Минтону от 19 сентября 1957 года; Де Сент-Джорре, "Прикованный к Венере", стр. 144.
  
  “Никогда не открывай свой рот”: недатированное интервью Джона Де Сент-Джорре с Уолтером Минтоном, цитируемое в "Прикованном к Венере". Venus Bound . Когда я разговаривал с Минтоном в августе 2017 года, он без подсказки затронул вопрос о законности авторского права Lolita: “Я все еще сомневаюсь в этом чертовом авторском праве”.
  
  Как объяснил Минтон: Вывод из писем Набокова Уолтеру Минтону, январь–февраль 1958 года.
  
  Владимир и Вéра Набоковы покинули Итаку: ВНАЙ , стр. 362-364.
  
  “Владимир имел потрясающий успех”: Дневник "Страница в день", август 1958 года, Берг.
  
  Минтон отправил следующую телеграмму: Перепечатано в Избранных письмах: 1940-1977 , стр. 257.
  
  Восторженная рецензия Элизабет Джейнуэй: “Трагедия человека, движимого желанием”, New York Times Book Review , 17 августа 1958 года.
  
  Номер повторного заказа у розничных продавцов: VNAY , стр. 365.
  
  “это должно было случиться тридцать лет назад”: Письмо Набокова Елене Сикорски, 6 сентября 1958 года.
  
  Бессрочный отпуск 1958 года: VNAY , стр. 378.
  
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ: СВЯЗЬ САЛЛИ ХОРНЕР С ЛОЛИТОЙ
  
  
  Питер Уэлдинг был молодым внештатным репортером: Некролог Питера Уэллинга, Нью-Йорк Таймс , 23 ноября 1995 года.
  
  Сварка вспомнил, как читал о бедственном положении Салли: “У Лолиты есть секрет, ТСС!”, Nugget, том 8, № 5, ноябрь 1963.
  
  репортер New York Post по имени Алан Левин: Некролог Алана Левина, New York Times , 17 февраля 2006 года.
  
  Набоковы подписали: Коробка для рукописей, разные вырезки, 1960-1965, Берг.
  
  Шифф ... настоятельно не рекомендуется читать: Интервью со Стейси Шифф, апрель 2017.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ: “ОН СКАЗАЛ МНЕ НЕ РАССКАЗЫВАТЬ”
  
  
  Десятилетия спустя после Рут Джениш: рассказ в основном взят из интервью с “Рэйчел Джениш”, май 2017 года, и “Ванессой Джениш”, март 2015, март 2016 и май 2017 года.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ: ПОСЛЕДСТВИЯ
  
  
  Элла сошлась с новым партнером: в телефонном справочнике Кэмдена 1951 года записано, что оба проживают по адресу Линден-стрит, 944.
  
  сделала их союз законным: записи о браке в Калифорнии, 1965, извлеченные через Ancestry.com.
  
  Пять лет спустя Беркетт была мертва: свидетельство о смерти, Департамент общественного здравоохранения штата Калифорния, 1970 год.
  
  Диана не узнала правды: интервью с Дианой Чиминго, август 2014.
  
  Элла вернулась в Новый Египет: Некролог Эллы Хорнер, 1998, Ancestry.com .
  
  Сьюзан умерла в 2012 году, и Эл скончался: Некролог Сьюзан Панаро, Burlington County Times , 5 августа 2012; некролог Эла Панаро, KoschekandPorterFuneralHome.com, 25 февраля 2016.
  
  “Ты сказала это Салли Хорнер”: Интервью с Кэрол Тейлор, декабрь 2016; электронное письмо от Робин Ли Хэмблтон, ноябрь 2017.
  
  Эдвард Бейкер продолжал жить своей жизнью: Некролог Эдварда Бейкера, Vineland Daily Journal , 28 июля 2014.
  
  Днем в среду, 17 мая: Vineland Daily Journal , 18 мая 2007 года.
  
  Два детектива полиции Камдена: “Уилфред Л. Дьюб”, DVRBS.com, http://www.dvrbs.com/people/CamdenPeople-WilfredLDube.htm; “Маршалл Томпсон”, DVRBS.com.
  
  Говард Хорнбакл отбыл еще один срок: Некролог Говарда Хорнбакла, Петалума (Калифорния), Argus-Courier , 9 мая 1962, стр. 4.
  
  Здоровье Митчелла Коэна пошатнулось: Camden Courier-Post , 30 августа 1950, стр. 1.
  
  включая… казнь 1955 года: Camden Courier-Post , 4 мая 1955, стр. 1.
  
  Затем последовал его следующий карьерный шаг: Некролог Митчелла Коэна, Camden Courier-Post , январь 1991.
  
  Палезе в конце концов согласился: Некролог Рокко Палезе, Camden Courier-Post , 27 февраля 1987, стр. 19.
  
  Коэн отсидел три года: Некролог Митчелла Коэна, издательство "Эсбери Парк Пресс", 9 января 1991 года, стр. 8.
  
  Вéра Набоков продолжил: Дневник постранично, 1958, Берг.
  
  пошла поужинать в кафе "Шамбор": рассказ в значительной степени основан на записи Виктора Набокова от 26 ноября 1958 года в ibid.
  
  чрезмерно поглощен статьей в журнале Time: “Дело Лолиты”, Time , 17 ноября 1958 года.
  
  без купюр, но написанная… Джойс Хабер: В то время Хабер работала исследователем и репортером с 1958 по 1966 год. Хотя Минтон не прокомментировал, были ли у него отношения с Хабер, бывший коллега признал, что это письмо принадлежит Хабер.
  
  Комики превратили Лолиту в ночной фуд: VNAY , стр. 375.
  
  Еще один причудливый трюк: Там же, стр. 415-416.
  
  “по натуре я не драматург”: Предисловие к "Лолите: сценарий" , стр. ix.
  
  изменил свое мнение об адаптации Лолиты : Письмо Набокова Моррису Бишопу, Избранные письма: 1940-1977, стр. 309.
  
  “изящная инженю, но не моя идея”: Набоков, “О книге под названием ”Лолита", романы, 1955-1962, стр. 672.
  
  “Мне не нужно было играть Лолиту”: Интервью в New York Times , 1971.
  
  Европейские газеты: Коробка для рукописей, разные вырезки, 1960, Берг.
  
  “первоклассный фильм с великолепными актерами”: VNAY , стр. 466.
  
  дал свое одобрение мюзиклу: Там же, стр. 583.
  
  “Я думаю, он груб”: Интервью с Набоковым Роберта Хьюза, WNET, 2 сентября 1965, перепечатано в Nabokov, Strong Opinions .
  
  
  ЭПИЛОГ: О ДВУХ ДЕВУШКАХ ПО ИМЕНИ ЛОЛИТА И САЛЛИ
  
  
  Раздражение очевидно: Интервью с Набоковым, Би-би-си, июль 1962, перепечатано в Nabokov, Strong Opinions , стр. 15.
  
  Он опроверг Гумберта Гумберта: Парижское обозрение, “Искусство художественной литературы № 40”, 1967.
  
  После одного жесткого опровержения: интервью Би-би-си, перепечатанное в "Сильных мнениях" , стр. 17.
  
  “с напевными звуками и причудливыми ласковыми обращениями”: Набоков, Говори, память, стр. 49.
  
  “Отчаянная правда истории Лолиты”: Нафиси, Чтение "Лолиты" в Тегеране, стр. 33.
  
  
  Указатель
  
  
  Нумерация страниц этого цифрового издания не соответствует печатному изданию, на основе которого был создан указатель. Чтобы найти конкретную запись, пожалуйста, воспользуйтесь инструментами поиска вашего читателя электронных книг.
  
  
  ПРИМЕЧАНИЕ: НОМЕРА СТРАНИЦ, ВЫДЕЛЕННЫЕ КУРСИВОМ, УКАЗЫВАЮТ НА ФОТОГРАФИИ.
  
  
  несчастные случаи. Смотрите автомобильные аварии
  
  Альбара, Элла, 35 лет. Смотри также Хорнер, Элла (мать)
  
  Приключения Алисы в стране чудес (Кэрролл), 54
  
  Эмис, Мартин, 46
  
  Обзор ведущего, отрывки из "Лолиты" в, 212, 242
  
  аниме, 249
  
  “Аннабель Ли” (По), 54
  
  Аннибале, Эмма, 162. Смотри также Диренцо, Эмма
  
  Аннотированная Лолита (Набоков и Аппель), 219n, 226
  
  Аппель, Альфред-младший, 54, 219n, 226
  
  Атлантик-Сити (Нью-Джерси), 19-20, 22-26, 25, 39-40, 138
  
  Старина, Говард, 79-80
  
  
  Бейкер, Эдвард Джон, 171
  
  предыстория, 170-172
  
  автомобильная авария с участием, 183-187
  
  гражданские иски против, 188
  
  жизнь после смерти Салли, 238
  
  о Салли, 183
  
  Бейкер, Эдвард-младший, 238
  
  Балтимор (Мэриленд), 83-84, 86-91, 129
  
  Отель Belvedere (Балтимор), 88
  
  Зловещий изгиб (Набоков), 28
  
  Бенсон, Джейкоб, 174, 183-184, 188
  
  Берл, Милтон, 244
  
  Берри, Аманда, 86
  
  Бишоп, Моррис, 29, 203, 245
  
  Католическая школа бишопа Данна, 113
  
  Боуэн, Оливер, 60
  
  Бойд, Брайан, 9-10, 226-227
  
  Пляж Бригантина (Нью-Джерси), 21-23, 39-40
  
  Броттман, Микита, 6-7
  
  Bruel, Andree, 102
  
  Беркетт, Артур “Отто”, 235-236
  
  Средняя школа Берроу, 158, 162
  
  охота за бабочками, 27, 29, 45, 103-105, 165-167, 166, 204, 214-215
  
  Буксбаум, Ричард, 102-105
  
  
  Кэхилл, Уильям, 139-141, 144
  
  Кембридж (Массачусетс)
  
  Декорации Лолиты и, 105-106
  
  Академическая карьера Набокова в, 27-28, 29, 166
  
  Камден (Нью-Джерси). Смотри также Courier-Post (Камден)
  
  закат, 94, 100
  
  Дело Дворецкого, 76-79
  
  Дело Форштейна и, 70-71
  
  Экстрадиция Ла Салля в, 135-136, 138-139, 143-145, 189-190
  
  Дело Макдейда, 79-81
  
  оптимизм середины века в, 12, 17-18, 41, 93-94
  
  жизнь подростков середины века в, 169-170
  
  Встречи Салли с Ла Салль в, 15-17, 65
  
  как родной город Салли, 2, 18, 36
  
  Возвращение Салли в, 139-142
  
  дело об изнасиловании, предусмотренном законом, 61-64
  
  Резня “Аллеей смерти”, 94-100
  
  Камера-обскура (Набоков), 48-49. См. Также Смех в темноте
  
  Газета округа Кейп-Мэй, об автомобильной аварии в Уайлдвуде, 187
  
  Каприони, Доминик, 188
  
  рассказы о пленении, 84-87, 115-116, 122-123
  
  автомобильные аварии
  
  Бейкерс (Эдвард-младший), 238
  
  Дело Дж. Эдварда Грамматика, 200-202
  
  La Salle’s hit-and-run, 60
  
  в "Лолите", 108, 200-203, 220
  
  Pfeffer family’s, 21–24
  
  Смерть Салли и, 173-175, 183-188, 221, 257
  
  Кэрролл, Льюис, 54
  
  Кэрролл, Томас, 61
  
  Кастро, Ариэль, 85-86
  
  Католические школы, 89-92, 113, 149
  
  Кьеминго, Диана. Видишь Панаро, Диана
  
  Закон о предотвращении детской порнографии (1996), 250
  
  Клара С. Берроу, средняя школа, 158, 162
  
  Дело о похищении троих в Кливленде, 85-86
  
  Коэн, Чарльз, 96-97, 100
  
  Коэн, Морис, 96
  
  Коэн, Митчелл, 139
  
  совет для Салли и Эллы, 148-149, 159
  
  предыстория, 73-75
  
  о смертной казни, 81
  
  La Salle’s extradition, 135–136, 138–139, 143–144
  
  Заявление Ла Салль о признании вины, 144-146, 147, 190, 192
  
  Обвинения в похищении Ла Салль, 111
  
  Дело об изнасиловании в Ла Салле по закону, 63
  
  жизнь после смерти Салли, 239
  
  дела об убийствах, возбужденные 75, 78-80
  
  Салли возвращается домой с, 139-141
  
  “Аллея смерти”, 98-100
  
  Коэн, Роуз, 96-97
  
  Неопровержимые доказательства (Набоков), 28, 102, 151-152. Смотри, говори, память
  
  связи с Лолитой . Смотрите реальные связи с Лолитой
  
  законы об авторском праве, 210, 213-215
  
  Корнеллус (мать-настоятельница), 90
  
  Корнельский университет
  
  Академическая карьера Набокова в, 8, 29, 101-102, 105, 165-166, 203, 205-206
  
  Отпуск Набокова с, 214, 216
  
  Курьерская почта (Камден)
  
  об автомобильной аварии, 187
  
  о Коэне, М., 41
  
  об аресте Ла Саль, 136-138
  
  об экстрадиции Ла Саль, 137
  
  о встрече Салли с семьей Пфеффер, 22
  
  о спасении Салли, 131, 254
  
  в поисках Салли, 39
  
  на “Аллее смерти” резня, 98
  
  Ковичи, Паскаль, 208
  
  поездки по пересеченной местности
  
  о Салле и Салли, 86-88, 112, 121-123, 138
  
  в Лолите , 12, 28, 154, 178, 202, 219
  
  из семьи Набоковых, 28-29, 102-105, 165-168, 177, 204-205, 214-216, 227-228
  
  
  Дейчес, Дэвид, 105
  
  Даллас (Техас)
  
  Семья Яниш в, 117-118, 121
  
  Заточение Салли в, 111-116, 118-123, 129, 137, 192-194
  
  Дар (Набоков), 49-50
  
  Дерзай, Дэвид, 59-60
  
  Дэйр, Дороти, 58-65, 145, 192, 196-197
  
  Дэй, Элвин, 96
  
  Олений парк (Мейлер), 211
  
  Дехесус, Джина, 86
  
  Dietrich, Marlene, 106, 108
  
  ДиРенцо, Эмма, 17, 162. Смотри также Аннибале, Эмма
  
  Долинин, Александр, 154, 178-179, 181, 218, 254
  
  Доран, Ларри, 99
  
  Достоевский, Федор, 203
  
  Дойл, Артур Конан, 203
  
  Дрисколл, Альфред, 73, 136, 139
  
  Дубэ, Уилфред, 139, 143-144, 238-239
  
  Дело о похищении Дугарда, 85-86
  
  Дело Дворецкого, 75-79
  
  
  Эллис, Хэвелок, 29-30, 249, 255
  
  Чародей (Набоков), 53, 221. См. также Волшебник (Набоков)
  
  Бесплатная библиотека Еноха Пратта (Балтимор), 88-89
  
  Эпштейн, Джейсон, 208
  
  Эргаз, Дуссия, 209
  
  Фаррелл, Мари, 90
  
  Ферри, Джон, 97-98
  
  Филд, Эндрю, 9, 30, 55, 226
  
  Финдли, Эверетт, 119
  
  встреча в магазине "Пять с копейками", 15-17
  
  Фогг, Фрэнк (псевдоним Ла Саль), 58-60, 62, 246
  
  Форштейн, Дороти, 69-71
  
  Форштейн, Джулс, 69-71
  
  Форштейн, Марси, 70
  
  фонтанисты, 55
  
  Похоронное бюро Фрэнка Дж. Леонарда, 185
  
  Freud, Sigmund, 249
  
  
  Гейзел, Тед, 103
  
  Гиббонс, Джон, 128, 130
  
  Дар (Набоков), 49-50
  
  Дело о похищении “Девушки в коробке”, 85-86
  
  Жиродиа, Морис, 209-214
  
  Гофф, Элла Кэтрин, 34 года. Смотри также Хорнер, Элла (мать)
  
  Гофф, Иов, 35, 37
  
  Гофф, Сюзанна, 35, 37
  
  Гоголь, Николай, 8, 28
  
  Гомес, Мэнни, 136
  
  Сыновья Г. П. Патнэма, 211-214, 224, 241
  
  Грамматика, Дороти, 200-202
  
  Грамматика, Дж. Эдвард, 200-202
  
  Горы Гранд-Титон, 103-105
  
  Гваданини, Ирина, 50
  
  
  Хабер, Джойс, 241-242, 243
  
  Холл, Маршалл, 136-138
  
  Ханлин, Сара, 17
  
  Харри, Арман, 96
  
  Харри, Мэдлин, 96
  
  Хэзлитт (онлайн-журнал), о связи Лолиты и Салли, 4-5
  
  Хайлфурт, Пол, 174
  
  Гувер, Кларк, 95-96
  
  Хорнбакл, Говард, 127-129, 135, 138, 239
  
  Хорнер, Элла (мать), 140-141
  
  Разрешение на “поездку” в Атлантик-Сити, 19-20
  
  гражданские иски, поданные, 188
  
  on La Salle, 131
  
  История Ла Саль, раскрытая 26
  
  жизнь после смерти Салли, 235-237
  
  Параллели с Лолитой, 108-109, 219-220, 246
  
  браки с, 33-37, 235-236
  
  сообщение об исчезновении Салли, 24-25
  
  о пленении Салли, 157
  
  Смерть Салли и, 175, 185-186
  
  во время исчезновения Салли, 24-26, 67-72
  
  Письма Салли к, 20, 24, 25, 138
  
  Спасение Салли и, 126, 130-131
  
  Воссоединение Салли с, 139-142, 140-141
  
  как мать-одиночка, 16-17, 18, 19, 34, 36-37, 67-68, 71-72
  
  свидетельство о, 138
  
  Хорнер, Рассел (отец), 18, 34, 35-37
  
  Хорнер, Салли (Флоренс)
  
  после спасения, в Калифорнии, 157-158
  
  псевдонимы, 89, 112, 118
  
  рождение, 34
  
  во время плена, протягивая руку помощи другим, 122-123, 133, 155
  
  плен, путешествие между городами во время, 86-88, 112, 121-123, 138
  
  плен в Атлантик-Сити, 19-20, 22-26, 25, 39-40, 138
  
  плен в Балтиморе, 83-84, 86-91, 129
  
  плен в Далласе, 111-116, 118-123, 129,137, 192-194
  
  плен в Сан-Хосе, 121, 125-127
  
  смерть, 2-3, 173-175, 183-185, 221, 257
  
  описание ее испытания, 128-130, 136-137
  
  семейная жизнь, 18, 33-37, 157-161, 160-161 . Смотри также Хорнер, Элла (мать); Панаро, Эл; Панаро, Диана; Панаро, Сьюзен (сестра)
  
  понимание, 84-87, 133, 155, 158-159, 161
  
  Зал, первые встречи с, 15-17, 19-20
  
  во время предъявления обвинения Ла Саллю, 136-137, 145
  
  письма к своей матери, 20, 24, 25, 138
  
  Параллели с Лолитой. Смотрите в разделе реальные связи с Лолитой
  
  Лолита ’ прямая ссылка на, 1
  
  любовь к природе, 163
  
  Мисс Робинсон и, 87-88, 138
  
  воспоминания соседа о, 113-115, 121,192–194
  
  фотографии, 2 , 25, 232, 239 , 140-141 , 160-161 , 259
  
  физическое описание, 1-2, 25-26, 31, 160-161
  
  спасение, 125-132, 132 , 135-138, 139
  
  воссоединение с матерью, 139-142, 140-141
  
  зачисление в школу после плена, 158-159, 162
  
  зачисление в школу во время плена, 89-92, 113
  
  ищите, 24-26, 39-43, 69
  
  общественная жизнь, 18, 162-163, 169-170, 171-172
  
  покорение, 89-91, 257-258
  
  Тейлор на, 237-238
  
  Путешествие в Уайлдвуд, 169-173
  
  Хьюз, Ричард, 190
  
  Хьюмс, Чарли, 98
  
  Хаттон, Джеймс, 96
  
  
  Приглашение на казнь (Набоков), 203
  
  Айронс, Джереми, 250
  
  Итака (Нью-Йорк), вдохновение для дома в Лолите, 29. Смотри также Корнельский университет
  
  
  Джексон-Хоул (Виргиния), 104
  
  Джейнвей, Элизабет, 215
  
  Janisch, George, 117–121
  
  Janisch, Pat, 117–118
  
  Janisch, Rachel, 194–195, 229–234
  
  Janisch, Ruth, 119
  
  прибытие в Техас, 117-118
  
  предыстория, 116-120
  
  отъезд из Техаса, 121
  
  Письма Ла Салля к, 194
  
  Лолита параллельная, 220
  
  мотивация для помощи Салли, 118-121
  
  отношения со своими детьми, 229-232, 234
  
  Спасение Салли и, 125-127, 146, 194-195
  
  готовность свидетельствовать против Ла Саль, 139
  
  Janisch, Vanessa, 194
  
  Дженни, Энтони, 88
  
  Джасс, Альфред, 149
  
  Кагамастер, Дейл, 112
  
  Кагамастер, Джозефина, 114, 115
  
  Дело о похищении Кампуша, 85-86
  
  Карлински, Саймон, 53
  
  Киган, Дик, 206-207
  
  Кинг, Ральф, 60
  
  Королевство у моря. Смотрите "Лолиту" (Набоков)
  
  Клоц, Александр, 103
  
  Найт, Мишель, 86
  
  Крим, Сеймур, 218-219
  
  Кубрик, Стэнли, 245-248
  
  
  Ланджелла, Фрэнк, 250
  
  Lanz, Bruno, 255
  
  Lanz, Henry, 54–55
  
  LaPlante (La Salle’s alias), 112
  
  ЛаПланте, Мэдлин (псевдоним Салли), 89, 112
  
  La Salle, Frank, 64, 148
  
  псевдонимы, 19-20, 24-26, 58-60, 62, 112, 246
  
  обращения автора, 189-192
  
  краткое изложение апелляции, 192-194
  
  предъявление обвинения, 136-137
  
  предыстория, 23, 57-58
  
  захват, 130
  
  дети, 60-63, 191-192, 195-197
  
  смерть, 197
  
  развод, 63-65
  
  экстрадиция, 135-136, 138-139, 143-145, 189-190
  
  ложные рассказы от, 23, 109, 130, 191-192, 197
  
  похоронные цветы для Салли из, 185
  
  обвинительный акт большого жюри, 138-139
  
  заявление о признании вины от, 145-148
  
  Яниш (Рейчел), ставшая жертвой, 232-234
  
  обвинения в похищении против, 69, 81, 111
  
  письма из тюрьмы, 194-195
  
  Параллели с Лолитой, 152-155, 178-180, 219-221, 246
  
  Отсылка к Лолите, 1
  
  браки, 42, 58-63
  
  личные характеристики 19-20, 57-58 лет
  
  Семье Пфеффер помогает, 22-23
  
  описание внешности, 148
  
  Пленение Салли в Атлантик-Сити, 22-26, 25 , 39-40, 138
  
  Пленение Салли в Балтиморе, 83-84, 86-92, 129
  
  Пленение Салли в Далласе, 111-116, 118-123, 129,137, 192-194
  
  Пленение Салли в Сан-Хосе, 121, 125-127
  
  Пленение Салли, путешествие между городами, 86-88, 112, 121-123, 138
  
  Первые встречи Салли с, 15-17, 19-20
  
  Мать Салли на, 131-132
  
  Сестра Салли на, 131-132
  
  в поисках Салли и, 24-26, 39-43, 69
  
  вынесение приговора из, 148
  
  дело об изнасиловании по закону против, 26, 61-65, 64, 145
  
  La Salle, “Madeline,” 60–63, 191–192, 195–197
  
  Лафлин, Джеймс, 152, 208
  
  Смех в темноте (Набоков), 48-49, 208
  
  Лернер, Алан Джей, 248
  
  Давай займемся любовью (фильм), 244
  
  Лойтольд, Дороти, 28, 102
  
  Лева, Фрэнк, 128
  
  Левин, Алан, 222, 226
  
  Левин, Герман, 74
  
  “Лилит” (Набоков), 48
  
  Дело о похищении Линдберг, 84
  
  Логан, Дуглас, 128
  
  лоликон, 249
  
  Лолита (фильм), 225-227, 245-248
  
  Лолита (ремейк фильма), 250
  
  Лолита (Набоков). Смотрите также Реальные связи с Лолитой
  
  адаптации, 248-251, 257
  
  альтернативные теории окончания, 180
  
  архивные материалы по, 10, 104, 177-180, 179, 200-201, 224-227
  
  автомобильные аварии, 108, 200-203, 220
  
  завершение, 205-209
  
  авторское право на, 210, 213-215
  
  путешествие по пересеченной местности в, 12, 28, 154, 178, 202, 219
  
  Замечательные черты Долорес, раскрытые в, 181-182
  
  Яниш (Рут) вкл, 231-232
  
  литературные критики на, 208-209
  
  литературное вдохновение, 54
  
  Происхождение имени “Лолита”, 207
  
  попытки уничтожения рукописи, 2, 206-207
  
  описание Америки середины века в, 28
  
  как больше искусство, чем жизнь, 222-225
  
  Более ранние работы Набокова "предзнаменование", 48-50, 51-52
  
  Самооправдание рассказчика в, 6, 52-53
  
  описание нимфетки, 31-32, 180-181
  
  архетип педофила в, 7, 31-32, 52-55
  
  сюжет и сцены из, 31, 106-108, 132-134, 153-154, 180-182, 256-257
  
  ссылки на популярную культуру в, 160-161
  
  популярность, 215-216, 240-242, 243-245, 255
  
  прием для ПРЕССЫ, 214-215
  
  рассмотрение псевдонима для, 207-208
  
  публикация, 209-213, 224, 240
  
  реакция читателей на, 5-7, 10-11, 12, 208-209, 224, 258
  
  отказы от, 208-209
  
  отзывы о, 214-215
  
  продолжения (неавторизованные), 248-249
  
  сеттинг, 29, 105-106
  
  сочувствие рассказчику, 6-7
  
  телефоны: 132-134, 155
  
  Виктимизация изображена в, 241-242
  
  Сравнение с волшебником, 51-54
  
  Лолита, любовь моя (мюзикл), 248
  
  Комплекс Лолиты (тренер), 249
  
  “У Лолиты есть секрет —ТССС!” (Сварка), 218-223, 218
  
  Конкурс двойников Лолиты, 244-245
  
  Lo’s Diary (Pera), 249–250
  
  Лайн, Эдриан, 250-251
  
  
  Мейлер, Норман, 211
  
  Мужчина-Лолита (тренер), 249
  
  манга, 249
  
  Мартер, Уильям, 25, 127
  
  Маркс, Граучо, 244
  
  Машенька (Мэри) (Набоков), 47
  
  Мейсон, Джеймс, 247
  
  Мейсон, Портленд, 247
  
  Мэтлэк, Эмма, 96
  
  Маурер, Расс, 98
  
  Книжный клуб строгого режима (Броттман), 6-7
  
  Маккарти, Мэри, 208
  
  Маккорд, миссис, 25
  
  Дело об убийстве Макдейда, 79-80
  
  освещение в СМИ
  
  по делу Форштейна, 69-71
  
  Желание Ла Салль оградить Салли от, 145, 147
  
  о возвращении Ла Саль в Филадельфию, 144-145
  
  о звездах кино "Лолита", 247
  
  как вдохновение Лолиты, 152-154, 168, 177-180, 200-203
  
  в архивах Набокова, 10, 104, 177-180, 179, 200-201, 224-227
  
  о пленении Салли, 152-154
  
  о смерти Салли, 175-176, 183-184
  
  об исчезновении Салли, 67-68
  
  о матери Салли, 67-68, 131-132
  
  Минтон, Полли, 241-243
  
  Минтон, Уолтер, 211-215, 241-243
  
  “Мисс Робинсон” (таинственная женщина), 87-88, 138
  
  Мизиброки, Матильда, 202
  
  Монро, Мэрилин, 244
  
  Маллиган, Джеймс, 98, 144
  
  “Мое сердце принадлежит папе” (Коул), 244
  
  
  Набоков, Дмитрий
  
  детство, 50
  
  поездки по пересеченной местности, 28-29, 102-105, 165-168
  
  Конкурс двойников Лолиты и, 244-245
  
  с женой Минтона, 242-243
  
  Набоков, Véra, 166
  
  в качестве академической дублерши мужа, 29
  
  предыстория, 27-28, 47, 50
  
  биография, 10
  
  поездки по пересеченной местности из, 28-29, 102-105, 165-168, 177, 204-205, 214-216, 227-228
  
  о характере Долорес, 182
  
  о Лолите как больше искусстве, чем жизни, 222-225
  
  о популярности Лолиты, 214, 240, 244
  
  на Минтон, 241-243
  
  как привратница Набокова, 9, 215, 223-224, 226
  
  об интересе Набокова к делу Нимера, 203
  
  спасая рукопись Лолиты, 2, 206-207
  
  Набоков, Владимир. См. Также Лолиту ; Набоков, Владимир, произведения; реальные связи с Лолитой
  
  академическая карьера, отпуск от, 214, 216
  
  академическая карьера в Корнельском университете, 8, 29, 101-102, 105, 165-166, 203, 205-206
  
  академическая карьера в Кембридже (Массачусетс), 27-28, 29, 166
  
  любовные похождения, 28, 50
  
  архивы, 10, 104, 177-180, 179, 200-201, 224-227
  
  автобиография, 28, 102
  
  справочная информация, 7-10, 27-28, 50-51
  
  биография от, 8, 28
  
  охота за бабочками, 27, 29, 45, 103-105, 165-167, 166, 204, 214-215
  
  на Кэрролла, 54
  
  поездки по пересеченной местности из, 28-29, 102-105, 165-168, 177, 204-205, 214-216, 227-228
  
  о характере Долорес, 182
  
  о Фрейде, 249
  
  в Girodias и Olympia Press, 210-211
  
  здоровье, 28-29, 50-51, 151-152, 166
  
  метод составления картотеки, 104, 167, 177-180, 179, 200-201, 203, 205, 225
  
  о буквальном сопоставлении вымысла с реальной жизнью, 8, 10-11
  
  о Лолите, любовь моя, 248
  
  о Лолите как больше искусстве, чем жизни, 8, 10-11, 46, 222-225, 255-256
  
  на конкурсе двойников Лолиты, 244-245
  
  о прототипе рассказчицы Лолиты, 55
  
  о популярности Лолиты, 215-216, 244
  
  растление, 256
  
  о детективных романах, 203
  
  заметки автора, 104 , 167, 177-180, 179 , 200-201, 225
  
  о тематическом исследовании педофилии, 29-30
  
  исследование педофилии в произведениях, 29-30, 45-50. См. Также Лолиту (Набоков)
  
  фотографии, 45, 104, 166
  
  ссылки на популярную культуру, 160-161, 167
  
  публикация, через G. P. Putnam's Sons, 211-215
  
  криминальные истории из реальной жизни и. Смотрите, как в реальной жизни связаны с Лолитой
  
  переезд в Швейцарию, 216
  
  о перечитывании книг, 10
  
  вовремя для написания, 102
  
  Набоков Владимир Дмитриевич (отец), 46
  
  Набоков, Владимир, работает по
  
  Зловещий изгиб, 28
  
  Камера-обскура, 48-49
  
  Неопровержимые доказательства, 28, 102, 151-152
  
  Дар, 49-50
  
  Отчаяние, 203
  
  ранние произведения, 47
  
  Чародей, 53, 221. См. также Волшебник (Набоков)
  
  Подарок, 49-50
  
  Приглашение на обезглавливание, 203
  
  Смех в темноте, 48-49, 208
  
  “Лилит”, 48
  
  Лолита . Смотрите Лолиту (Набоков); реальные связи с Лолитой
  
  Сценарий "Лолиты", 245-248
  
  Машенька (Мэри), 47
  
  “Детская сказка”, 47-48
  
  Говори, память, 256. Смотри также Убедительные доказательства (Набоков)
  
  “Весна в Фиальте”, 10-11
  
  Волшебник, 50, 51-54
  
  Набоков: его жизнь в искусстве (Левин), 226
  
  Набоков в Америке (Ропер), 46
  
  Нельсон, Лилиан, 128
  
  Никерсон, Дениз, 248
  
  Нимер, Луиза Джин, 203
  
  Нимер, Мелвин, 203-204
  
  Нимер, Мелвин-младший, 203-204
  
  Nugget (журнал), 218-219
  
  “Детская сказка” (Набоков), 47-48
  
  описание нимфетки
  
  в "Лолите", 31-32, 180-181
  
  в более ранних работах Набокова, 46, 47-49, 51-52
  
  
  Олимпия Пресс, 209-213, 224, 240
  
  Орландо, Сэмюэль, 78-79
  
  Академия Богоматери Доброго совета, 113
  
  
  Palese, Rocco, 80, 139, 145–148, 190, 239
  
  Panaro, Al
  
  жизнь после смерти Салли, 236-237
  
  брак с, 37
  
  Салли, живущая с семьей из, 157-160
  
  Идентификация тела Салли по, 174-175
  
  на похоронах Салли, 185
  
  о психологическом состоянии Салли, 161
  
  Спасение Салли и, 126-127
  
  Воссоединение Салли с, 140-141
  
  Панаро, Брайан, 237, 254
  
  Panaro, Diana
  
  рождение, 37
  
  детство, 68, 71, 132, 235
  
  узнав о пленении Салли, 236-237
  
  размышления о Салли, 253-255
  
  Салли, живущая с семьей из, 158-160
  
  на похоронах Салли, 185
  
  Воссоединение Салли с, 140-141
  
  Панаро, Сьюзен (сестра), 160
  
  рождение дочери, 37
  
  детство, 35-36
  
  отец, 34
  
  on La Salle, 131–132
  
  жизнь после смерти Салли, 236-237
  
  брак с, 37
  
  беременность в, 18, 24
  
  Салли, живущая с семьей из, 158-160
  
  во время исчезновения Салли, 68, 71-72
  
  об отце Салли, 36
  
  на похоронах Салли, 185
  
  Спасение Салли и, 126, 131-132, 254
  
  Воссоединение Салли с, 140-141
  
  Обзор Парижа
  
  о связях Лолиты с реальной жизнью, 255
  
  о почти уничтоженной рукописи "Лолиты", 207
  
  Паркер, Дороти, 208-209
  
  педофилия
  
  тематическое исследование, 29-30
  
  Зал и, 58
  
  Вымышленные рассказы Набокова о, 45-50. См. Также Лолиту (Набоков); реальные связи с Лолитой
  
  архетип педофила, 7, 31-32, 52-55
  
  Pera, Pia, 249–250
  
  Pfeffer family, 21–24, 39–40, 138
  
  Pfeil, Charles, 112–113, 193
  
  Pfeil, Nelrose, 112–113, 192–194
  
  Pfeil, Tom, 112–113, 192–194
  
  Philadelphia Inquirer
  
  об исчезновении Салли, 25, 39. 217
  
  о встрече Салли с семьей Пфеффер, 22
  
  о матери Салли, 68
  
  Пиларчик, Джон, 96
  
  вероятность плагиата, 220
  
  Пианетт, Флоренс (псевдоним Салли), 112, 118
  
  По, Эдгар Аллан, 54, 203
  
  Портер, Коул, 244
  
  Прескотт, Орвилл, 215
  
  заключенные, реакция на Лолиту, 7
  
  Шоссе Пуласки, 88
  
  
  Куинн (монсеньор), 90
  
  
  Рэнсом, Джон Кроу, 103
  
  Чтение "Лолиты" в Тегеране (Нафиси), 257
  
  реальные связи с Лолитой
  
  автомобильные аварии, 108, 200-203, 220
  
  прямая ссылка на Салли, 1
  
  Дело Дж. Эдварда Грамматика, 200-203
  
  Ланц и Лолита, 54-55
  
  Зал и, 152-155, 178-180, 219-221, 246
  
  Приговор Ла Салле и, 155
  
  попытки СМИ раскрыть, 3-5, 217-221, 222-227, 255
  
  освещение в СМИ и, 152-154, 168, 177-180, 200-203
  
  Набоков на, 8, 10-11, 46, 222-225, 255-256
  
  Заметки Набокова, 104, 167, 177-180, 179 , 200-201, 225
  
  Пленение Салли, прямая ссылка на, 1
  
  Временные рамки заточения Салли, 153-155
  
  Признание Салли школьной подруге, 122, 123, 133, 155
  
  Смерть Салли и, 23
  
  Мать Салли и, 108-109, 219-220, 246
  
  Телефонный звонок Салли с просьбой о помощи, 132-134, 155
  
  описание внешности Салли, 30-31, 181
  
  декорации, 29, 105-106
  
  Риджвелл, Розмари, 212, 241-242, 243
  
  Рифкин, Джон, 174
  
  поездки по дорогам. Смотрите поездки по пересеченной местности
  
  Робинсон, Фрэнк (псевдоним Ла Саль), 25
  
  Дело о похищении Роблеса, 84-85
  
  Рок, Джо, 78
  
  Ропер, Роберт, 46, 152, 207
  
  Раст, Энн, 79
  
  
  Католическая школа Святой Анны, 89-91
  
  Писательская конференция в Солт-Лейк-Сити, 102-103
  
  Сан-Хосе (Калифорния), 121-123, 125-127
  
  Scheffler, Curt, 60
  
  Шифф Стейси, 10, 206-207, 226
  
  Шифф Стивен, 250
  
  Schopp, Paul, 100
  
  Schultz, Joseph, 24–25
  
  Сирс, Томас, 186
  
  Селлерс, Питер, 247
  
  Шапиро, Эдвард, 61, 70-71
  
  Шиэн, Бартоломью, 63, 80
  
  Шевчук, Питер, 77-79
  
  инцидент с ограблением магазина, 15-17
  
  Сирин В. (псевдоним Набокова), 47
  
  Слоним, Véra, 47. Смотри также Набоков, Véra
  
  Дело об умном похищении, 85-86
  
  Смайли, Мод, 114
  
  Смит, Оррис, 96
  
  Говори, память (Набоков), 256. Смотри также Убедительные доказательства (Набоков)
  
  Стэн, Колин, 86
  
  Начинается, Кэрол. Видишь Тейлора, Кэрол
  
  Стегнер, Уоллес, 103
  
  Стерн, Берт, 247
  
  Исследования по психологии секса (Эллис), 29-30, 249, 255
  
  Суэйн, Доминик, 250
  
  Суэйн, Уильям Ральф, 34-35 лет
  
  
  Тейлор, Кэрол, 169
  
  улица Бейкера, 187
  
  о связи Лолиты с Салли, 237-238
  
  Смерть Салли и, 175-176, 185-186
  
  Дружба Салли с, 162-163, 169-170, 171
  
  Тененбаум (судья), 187
  
  Томпсон, Маршалл
  
  предыстория, 40-41
  
  Экстрадиция Ла Салля и, 139, 143-144
  
  жизнь после смерти Салли, 238-239
  
  личные характеристики, 41-42
  
  Спасение Салли и, 127
  
  ищите Салли, 25-26, 40-43, 69
  
  Массовое убийство на “Аллее смерти”, связи с, 95-98
  
  Time (журнал), о популярности Лолиты, 241-242
  
  Тренер, Рассел, 249
  
  Трой, Энн, 90
  
  Трой, Мэри, 90
  
  
  Унру, Говард, 94-100, 99
  
  
  Vineland Daily Journal
  
  об автомобильной катастрофе, 183, 186
  
  о спасении Салли, 184
  
  Волшебник (Набоков), 50, 51-54
  
  
  Резня “Аллеей смерти”, 94-100
  
  Уоллес, Брюс, 145
  
  Уорнер, Фрэнк (псевдоним Ла Саль), 19-20, 24-26
  
  Уоррен, Эрл, 139
  
  Уотсон, Дональд, 61
  
  Вайнер, Джейкоб, 131-132
  
  Уэлд, вторник, 247
  
  Сварка, Питер, 217-221, 222-223
  
  Колледж Уэллсли, 27, 29
  
  Уайт, Кэтрин, 151, 206, 207-208
  
  Лидер "Уайлдвуда", об автокатастрофе, 174
  
  Путешествие в Уайлдвуд, 169-173
  
  Уилки, Джон В., 61-63
  
  Уилсон, Эдмунд, 29-30, 206, 208-209
  
  Уилсон, Елена, 208
  
  Уилсон, Хелен Мэтлэк, 96
  
  Уилсон, Джон, 96
  
  Уинтерс, Шелли, 247
  
  Средняя школа Вудро Вильсона, 163
  
  Вудс, Элмер Б., 188
  
  Вулвортс, 15-16
  
  
  Янг, Мари, 184-185, 188
  
  
  Зегрино, Хелен, 96
  
  Зегрино, Томас, 96
  
  Зензинов, Владимир, 102
  
  
  Об авторе
  
  
  САРА ВАЙНМАН - редактор книги "Женщины-криминальные писательницы: восемь детективных романов 1940-50-х годов" и "Проблемные дочери, извращенные жены". Она освещает книгоиздательство для Publishers Marketplace и писала для New York Times , Washington Post , New Republic, the Guardian и Buzzfeed, среди прочих изданий. Она живет в Бруклине, Нью-Йорк.
  
  Откройте для себя великих авторов, эксклюзивные предложения и многое другое на hc.com.
  
  
  Также Сара Вайнман
  
  
  Женщины-авторы криминальных романов: восемь романов о неизвестности 1940-50-х годов
  
  Проблемные дочери, извращенные жены: истории от первопроходцев домашнего саспенса
  
  
  Рассылка
  
  
  
  
  http://ads.harpercollins.com/bpbobahc
  
  Авторские права
  
  
  Разрешения представляют собой продолжение этой страницы, защищенной авторскими правами.
  
  НАСТОЯЩАЯ ЛОЛИТА. Авторское право No 2018 Сара Вайнман. Все права защищены в соответствии с международными и Панамериканскими конвенциями об авторском праве. Оплатив требуемые сборы, вы получили неисключительное, непередаваемое право доступа к тексту этой электронной книги и чтения его на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, переработана, сохранена в любой системе хранения и поиска информации или введена в нее в любой форме или любыми средствами, будь то электронными или механическими, известными в настоящее время или изобретенными в будущем, без явно выраженного письменного разрешения HarperCollins e-books.
  
  Дизайн обложки: Сара Вуд
  
  Фотография Салли Хорнер на обложке после ее спасения, март 1950 года, любезно предоставлена автором
  
  ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ
  
  Каталогизация данных Библиотеки Конгресса при публикации
  
  Имена: Вайнман, Сара, автор.
  
  Название: Настоящая Лолита: похищение Салли Хорнер и роман, который шокировал мир / [автор Сара Вайнман].
  
  Описание: Первое издание. | Нью-Йорк, Нью-Йорк: издательство HarperCollins Publishers, 2018. | Включает библиографические ссылки и указатель.
  
  Идентификаторы: LCCN 2018006366 (печать) | LCCN 2018021107 (электронная книга) | ISBN 9780062661944 (электронная книга) | ISBN 9780062861184 | ISBN 9780062661951 | ISBN 9780062661920 | ISBN 9780062661937
  
  Субъекты: LCSH: Хорнер, Салли. | Похищение людей—Соединенные Штаты —Тематические исследования. | Жестокое обращение с детьми—Соединенные Штаты—тематические исследования. | Пленение—Соединенные Штаты—тематические исследования.
  
  Классификация: LCC HV6603.H67 (электронная книга) | LCC HV6603.H67 W45 2018 (печать) | DDC 362.88092 [B]—dc23
  
  Запись LC доступна по адресу https://lccn.loc.gov/2018006366
  
  Цифровое издание сентябрь 2018 ISBN: 978-0-06-266194-4
  
  Версия 08242018
  
  ISBN для печати: 978-0-06-266192-0
  
  
  Разрешения
  
  
  ВЫРАЖАЕМ БЛАГОДАРНОСТЬ За РАЗРЕШЕНИЕ ПЕРЕПЕЧАТАТЬ ВЫДЕРЖКИ Из СЛЕДУЮЩИХ КНИГ И ПУБЛИКАЦИЙ
  
  
  Подарок Владимира Набокова, авторское право No 1963, авторское право возобновлено в 1991 году Наследством Владимира Набокова. Использовано с разрешения Vintage Books, издательства Knopf Doubleday Publishing Group, подразделения Penguin Random House, и с разрешения The Wylie Agency (Великобритания) Limited.
  
  "Лолита" Владимира Набокова, авторское право No 1955 Владимира Набокова, авторское право возобновлено в 1983 году The Estate Владимира Набокова. Использовано с разрешения Vintage Books и с разрешения The Wylie Agency (Великобритания) Limited.
  
  “Лилит”, из избранных стихотворений Владимира Набокова, авторское право No 2012 by The Estate Владимира Набокова. Опубликовано в Соединенном Королевстве как Сборник стихов . Используется с разрешения Vintage Books и с разрешения Penguin Random House UK.
  
  Рассказы Владимира Набокова Владимира Набокова, авторское право No 1995 Дмитрия Набокова. Опубликовано в Соединенном Королевстве в виде сборника рассказов, авторское право No Статья 3C по завещанию Владимира Набокова, 1965, 1966. Использовано с разрешения издательства Vintage Books и с разрешения издательской группы Orion, Лондон.
  
  Чародей Владимира Набокова, авторское право No 1986 Дмитрия Набокова. Используется с разрешения агентства Уайли.
  
  Сильные мнения Владимира Набокова, авторское право No 1973 по статье 3C Trust по воле Владимира Набокова. Использовано с разрешения Vintage Books и с разрешения The Wylie Agency (Великобритания) Limited.
  
  Николай Гоголь Владимира Набокова, авторское право No 1944 Владимира Набокова, возобновлено в 1972 году статьей 3С по завещанию Владимира Набокова. Использовано с разрешения агентства Wylie и с разрешения Penguin Random House UK.
  
  Владимир Набоков: Избранные письма, 1940-1977, отредактировано Дмитрием Набоковым и Мэтью Дж. Бручколи, авторское право No 1989 по статье 3С по завещанию Владимира Набокова. Использовано с разрешения Хоутона Миффлина Харкорта.
  
  
  
  1 В русском оригинале Альбинуса звали Бруно Кречмар, в то время как Марго звали Магда.
  
  
  2 Я утаиваю их фамилии, чтобы защитить конфиденциальность их семей, а также из-за сложности поиска потомков для проверки деталей.
  
  
  3 Не их настоящие имена.
  
  
  4 Набоков остановил свой выбор на прозвище “Лолита” для своей героини очень поздно в процессе написания. До этого ее звали “Хуанита Дарк” — хитрая, испанизированная переделка Жанны д'Арк, или Святой Жанны.
  
  
  5 Как ни странно, Уэллинг называл девушку “Флоренс ‘Салли’ Энн Хорнер”. Остается загадкой, почему он дал ей второе имя, о котором никогда не сообщалось и которого не существовало. Ошибка продолжала распространяться, также цитируемая Альфредом Аппелем-младшим в Лолита с комментариями .
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"