Как-нибудь вечером, а, мальчики? Росс Гарви обвил потной рукой шею Ви Гранти, своего лучшего друга на свете.
— Как-нибудь ночью, верно, — невнятно пробормотал Крошка Гранти. Двое юношей грубо покачивали бедрами в унисон под глубокий темный бас, сотрясавший весь клуб.
Двое друзей, с которыми они пили с тех пор, как предварительно загрузились в квартире сестры Ви Гранти, подпрыгивали вверх и вниз, ударяя кулаками в воздух. «Мы мальчики», — хором сказали они. «Мы арабские мальчики!» Их футболки с изображением «Данди Юнайтед» послужили объяснением их явно странного скандирования: в тот день их команда одержала редкую победу.
«Ах, я хочу ехать всю ночь», — кричал Росс, его тело подпрыгивало от смеси Red Bull, водки и какого-то химического коктейля, у которого даже не было названия.
Wee Grantie замедлил темп, когда музыка перешла в песню Black Eyed Peas «I Gotta Feeling». — У тебя нет машины. Ни у кого из нас нет машины.
Росс остановился. — У тебя нет амбиций?
Крошка Гранти посмотрел себе под ноги, зная, что правильного ответа не существует.
Тэм и Тозер, их партнеры по хаосу, ударили друг друга в плечо. — Вот и все, — крикнул Тэм. «Сегодня будет хорошая, спокойная ночь. Как поётся в песне. Собираюсь это сделать, да?
Ви Гранти нахмурился. 'Как?' Он засунул руки в спортивные штаны и поправился.
— Давай, пойдем отсюда. Все равно таланта нет. Никто из нас не будет тянуть, нам лучше отправиться на улицу». Росс был уже на полпути к двери, и ему не нужно было проверять, идет ли его отряд у него на хвосте.
Снаружи возникла тревога, когда холодный воздух отогнал жар от их тел. Молодые люди вздрогнули. Тэм и Тозер мягко хлопнули себя по телам. Больше никого вокруг не было; игрокам было еще слишком рано покидать клуб, за вход в который они заплатили.
«Давай, Росси, мальчик, если ты собираешься это сделать, сделай это, пока мои яйца не залезли так глубоко в живот, что застряли у меня в горле», — скулил Тозер.
Росс осмотрел участок неровной земли, служивший автостоянкой для ночного клуба, в поисках чего-нибудь, во что можно было бы легко проникнуть и подключиться к сети. Ответ был в среднем ряду, достаточно высоком, чтобы его можно было сразу увидеть над своими компактными собратьями. «Вот и поехали», — сказал он, перейдя на бег, лавируя между припаркованными машинами, пока не добрался до «Ленд Ровер Дефендер». Один из нового поколения, все еще чертовски неуклюжий в управлении, но украсть кусок мочи невозможно.
«Найди камень», — крикнул он Крошке Гранти, который послушно начал хмуриться в землю. По опыту он знал, что ищет: достаточно тяжелый, чтобы нанести удар, достаточно острый, чтобы разбить закаленное оконное стекло. На парковке было множество кандидатов, но к тому времени, как он нашел одного и вытащил его из земли, трое других танцевали на цыпочках вокруг машины со стороны водителя.
Росс выхватил у него камень и вложил его ему в руку, сбалансированный и устойчивый. Он отдернул руку назад и быстрым прямым ударом ударил ею в боковое окно водителя. Стекло треснуло и потемнело, но не разбилось. Это потребовало второго удара. Затем они все оказались внутри, подпрыгивая на сиденьях, как малыши, нуждающиеся в туалете, а Росс достал свой швейцарский армейский нож, ловко освобождая провода, перерезав их и снова подсоединив те, которые заставляли двигатель кашлять к жизни.
— Красавица, — крикнул он, включив фары и включив передачу. Ему едва исполнилось семнадцать, ни прав, ни уроков, но Росс Гарви обладал всей уверенностью мальчика, который крадет моторы с тех пор, как научился дотягиваться до педалей.
«Дефендер» накренился назад, врезавшись в фары и решетку радиатора «Фольксвагена Гольфа». Затем они первыми прыгнули вперед, а за ними звякнуло стекло. Шины визжали, когда Росс вытащил громоздкий Дефендер с автостоянки на улицу. Он мчался по центру города , проезжая на красный свет и сбивая степенных ночных водителей , которые не хотели привлекать к себе внимание.
Огни города скользили мимо как в тумане. Трое пассажиров кричали и кричали, пока Росс демонстрировал все острые ощущения автомобильной погони без преследования, не обращая внимания на то, что его поворот на ручном тормозе врезался им в твердые края дверной фурнитуры.
И вот они уже ехали по Пертской дороге, вдавив педаль в пол. «Защитник» запротестовал , когда стрелка спидометра достигла отметки в восемьдесят, но по ощущениям он стал намного быстрее из-за неуклюжего покачивания двухтонного монстра . «Кому нужен чертов Порше?» — крикнул Росс, когда они неслись к кольцевой развязке. «Я пройду через этого ублюдка. Мы , черт возьми , приехали сюда, по бездорожью .
Врезавшись в бордюр кольцевой развязки на максимальной скорости, четверо парней подбросились в воздух и упали беспорядочными кучами. Ноги Росса оторвались от педалей, и на несколько секунд он почувствовал, что находится в невесомости, и только хватка на руле удерживала его на земле. « Эй - эй !» — закричал он, ударившись о сиденье и снова надавив на газ. Каким-то образом «Защитник» удержался на всех четырех колесах, пропахивая глубокие борозды в траве и цветочных клумбах, прежде чем выехать на другую сторону.
— К черту молодых фермеров, — выдохнул Тозер. «Мы деревенские мальчики».
Качаясь на дальнем бордюре, они снова оказались на дороге с двусторонним движением. Но теперь у них была далекая компания. Далеко позади Росс увидел слабое мерцание мигающего синего света. Какой-то ублюдок позвонил им, и пятеро пришли за ними. — Ни в коем случае, — крикнул он, пригнувшись к рулю, подгоняя «Защитник» вперед, как будто это могло изменить его ничтожную скорость.
Следующая кольцевая развязка маячила выше посередине. Он не испугался. Он не тратил время на обходы, когда мог пойти. Но на этот раз он неправильно оценил препятствие. За бордюром виднелась низкая стена, которая ударила Защитника совершенно не в ту точку. В течение долгого момента казалось, что она балансирует между переломным моментом и стабильностью, прежде чем гравитация наконец победила. Как только он начал вращаться, импульс взял верх. «Лендровер» дважды перевернулся, опрокинув четверых юношей кувырком, как игральные кости в чашке.
Затем он задел дальнюю сторону кольцевой развязки, отбросив его в сторону и катапультировав еще один полный переворот в другом направлении. Когда он врезался в барьер на проезжей части, двигатель заглох под градом искр. Единственным звуком был скрип и скрежет металла о металл, когда «Защитник» остановился.
Двухтональная сирена полицейской машины разорвала тишину, затормозив, ее синий проблесковый маячок окутал побитую машину нереальным светом . Он подсветил темные полосы, пятна и брызги на внутренней стороне окон. 'Видеть, что?' - сказал водитель своему коллеге-новичку.
— Скажи мне, что это не кровь? Новичок почувствовал легкое головокружение.
— Да, это кровь. Глупые маленькие ублюдки. Похоже, нам не придется возиться с машиной скорой помощи.
Но пока он говорил, смятая водительская дверь «Дефендера» со скрипом распахнулась, и на асфальт высыпалось разрушенное туловище Росса Гарви.
— Ударь, — вздохнул полицейский. «Это то, что вы называете выживанием наиболее неприспособленных».
2
КИнросс был небольшим городком, но достаточно большим, чтобы иметь несколько пабов. Были бары при отелях, где поставляли еду, а также предсказуемое предложение пива, вина и спиртных напитков. Был один, где молодые любители собирались, чтобы выпить фруктовый сидр и водку под аккомпанемент громкой музыки. Был еще один, где посетители играли в бильярд и дартс и смотрели футбол на огромном экране телевизора, запивая дешевым обычным пивом. А еще был ресторан Hazeldean's, спрятанный недалеко от Киркгейта, его декор , обшитый деревянными панелями , по -видимому, не изменился с 1950-х годов, его постоянных клиентов привлекли разнообразием крафтового пива и потрясающим выбором солодового виски. Стены были заставлены мягкими кабинками, столы были покрыты чеканной медью. Барные стулья были выстроены вдоль одной стороны L - образного бара; на другой стороне был латунный поручень, на который клиенты могли опираться одной ногой, пока пили за стойкой. Это был такой паб, где каждый знал свое место.
Место Габриэля Эбботта находилось на ближайшем к углу барном стуле. Точка Хейзелдина была одной из неподвижных точек его вселенной, надежным якорем, когда он чувствовал, что плывет по бурным водам. Стороннему наблюдателю могло показаться, что в существовании Габриэля мало что оправдывало это чувство нестабильности. В конце концов, ему не о чем было беспокоиться. У него был уютный дом, а арендная плата выплачивалась без каких-либо усилий с его стороны. Его беспокоила недавняя политика правительства, которая могла повлиять на его льготы, но он действительно не думал, что кто-то может утверждать, что он достаточно здоров, чтобы работать.
Причины, которые сделали его безработным, были теми же, что наполнили его чувством смятения. Как бы он ни старался казаться спокойным и нормальным, он знал, что люди считали его эксцентричным и странным. Он не мог избавиться от энтузиазма, который брал над ним верх и делал его болтливым и возбудимым. Именно тогда, когда он не отвлекался на свои интересы, у Габриэля начались проблемы. Именно тогда начала закрадываться паранойя, разъедающая его душевное спокойствие, лишая его сна, толкая его обратно на тот ужасный уровень тревоги, когда он думал, что его голова взорвется от перегрузки заговорами и страхом. Он чувствовал себя куском бумаги, разорванным и разбросанным по четырем ветрам.
Это всегда заканчивалось одинаково. Он снова отдаст себя медицине. Больничная койка. Наркотики. Разговорная терапия того или иного рода. И они помогут ему снова собраться с силами. Он снова появится в мире, хрупкий, но узнаваемый . До следующего раза.
Он знал, что не выглядит угрожающим. Его неопрятная копна черных волос и твидовые куртки, рубашки и брюки из благотворительного магазина (а не джинсы) придавали ему слегка растрепанный вид, который, по мнению людей, производил впечатление на рассеянных ученых . Часто, когда он сидел и смотрел на Лох-Левен или шел из своего коттеджа в город по прибрежной тропинке, незнакомцы заводили разговор. И через несколько минут его язык ускользнет сам собой, и он погрузится в одну из навязчивых идей, которые годами заполняли его голову, навязчивых идей, которые помогли ему построить необычайную сеть контактов в дюжине стран. Он мог видеть потрясенные выражения на лицах ничего не подозревающих незнакомцев, пытавшихся понять, как избежать лекции о движениях сопротивления Мьянмы или внутренней политике Северной Кореи.
Но в «Хейзелдине» к нему привыкли. Он ходил туда почти каждый вечер, проходя пару миль по прибрежной тропе в любую погоду. Он приходил около девяти и выпивал две пинты того пива, которое было гостем недели. Он обменивался несколькими словами о погоде с барменом Джоком или барменшей Лин. Если бы Грегор Матч был дома, они бы говорили о политике. Если бы Дуги Мэлоун был там, он бы присоединился. Они оба потворствовали его увлечению историей и геополитикой Юго-Восточной Азии, но знали его достаточно хорошо, чтобы сказать, когда достаточно, и, хотя Габриэлю было трудно отключиться, в основном ему это удалось.
Однако в тот воскресный вечер Габриэль был встревожен. Грегор был внутри, его туша сидела на соседнем барном стуле, как репа на зубочистке, и Габриэль начал еще до того, как перед ним поставили первую пинту.
«Я волнуюсь», — сказал он. 'Очень обеспокоен.' Джок поставил перед собой стакан и сделал большой глоток.
— Как это? — осторожно спросил Грегор.
— Помните, я рассказывал вам о Со Чите? Мой друг в Мьянме? Тот, кто пытался задокументировать коррупцию в местных политических движениях?
Грегор уклончиво хмыкнул. Габриэль это не смутило. Если бы Грегор хотел, чтобы он заткнулся, он бы ему сказал. «Ну, на прошлой неделе я получил от него электронное письмо, в котором говорилось, что он раскрыл некоторые очень важные материалы, касающиеся некоторых очень влиятельных фигур, которые придали большое значение своей неподкупности. Судя по всему, у Со Чита есть доказательства того, что они торгуют рубинами на черном рынке…
— Рубины черного рынка? Теперь он привлек внимание Грегора. — Что вы имеете в виду под рубинами черного рынка?
«Большинство крупных ювелирных компаний, таких как Tiffany, Cartier и Bulgari , не будут использовать рубины из Мьянмы из-за совершенно плачевных условий в шахтах. Это виртуальное рабство, и они никогда не слышали о здоровье и безопасности. Тем не менее , существует огромный рынок высококачественных драгоценных камней . Поэтому всегда есть торговцы на черном рынке, которые поставляют рубины ложного происхождения. Вся цепочка поставок нарушает закон, а люди на самом верху, закрывающие на это глаза, громче всех кричат о победе над контрабандистами».
— И твой приятель собирается назвать и пристыдить их?
«Так он сказал в этом письме. Но он боится, очевидно. И не без оснований. Он не знает, кому доверять, кто может предать его ради собственной выгоды. Вы знаете, как оно есть. Поэтому он сделал копию своих показаний и отправил ее мне, потому что может мне доверять, говорит он. Честно говоря, я думал, что он преувеличивает. А сегодня вечером, незадолго до того, как я вышел, я получил электронное письмо от его брата.
— Не говорите мне, дайте мне догадаться, — сказал Грегор. — Твоего приятеля убили?
Габриэль нахмурился. — Нет, не это. На самом деле, возможно, еще хуже. Нет, он исчез. Его дом разгромлен, и он пропал. Никто ничего не видел и ничего не слышал, что откровенно невероятно. Но если бы я жил там, я бы подчеркнул избирательную глухоту и слепоту». Габриэль никогда не был дальше на восток, чем на Крите, но его воображения было более чем достаточно для того, чтобы представить себе жизнь в странах, которые он изучал всю свою жизнь.
— Так почему его брат связался с тобой?
— Он надеялся, что Со Читу удалось сбежать. Уйти до того, как тот, кто разрушил его дом, доберется до него. Он подумал, что если бы Со Чит смог это сделать, он бы связался со мной. Потому что, естественно, он хотел бы, чтобы кто-то за пределами страны узнал о том, что произошло. Наверное, мне нужно поговорить с журналистом. Я уже говорил с кем-то из Guardian . Или может наш депутат? Или мне ждать письма? Что вы думаете?'
Грегор допил свою пинту. — Думаю, ты, Гейб, прочитал слишком много романов Джона ле Карре. Тебе не кажется, что кто-то может дернуть твою цепь?
Искренне озадаченный, как ему показалось, странной догадкой, Габриэль покачал головой. «Зачем кому-то это делать? Кроме того, я уже много лет дружу с Со Читом.
— Но вы никогда его не встречали.
Габриэль схватил его за волосы. «Вам не обязательно встречаться с кем-то, чтобы узнать его». Он вздохнул и взял себя в руки, положив руки на стойку. — Зачем ему это выдумывать?
'Я не знаю. Но если то, что вы говорите, правда, почему он отправляет эти вещи парню, получающему пособие по безработице, в крохотный шотландский городок, а не на Даунинг-стрит, 10?
Габриэль улыбнулся. — Потому что он не знает премьер-министра. Он меня знает .
Грегор похлопал его по спине. «Правильно, Гейб. Хотя лучше подожди, пока получишь письмо. Скажи мне, ты видел последний выпуск Дональда Трампа?
И это, как знал Габриэль, был добрым способом отвлечь его от его личной мыльницы. Он сдержался от всего, что хотел рассказать Грегору о незаконной контрабанде рубинов, и попытался сосредоточиться на трехкольцевом цирке , которым была американская политика. «Он издал правильные звуки в правильных местах», — подумал он, допивая вторую пинту и поднимаясь, чтобы уйти.
На улице было прохладно, небо ясное. Это была прекрасная ночь для прогулки. Не то чтобы погода имела для него большое значение. Ему нужна была фиксированная отметка Хейзелдина, и единственный способ добраться туда и обратно был пешком. Он никогда не водил машину и не мог позволить себе такси. Габриэль стоял в Киркгейте, глядя на звезды, пытаясь успокоить какофонию в своей голове. Со Чит и Мьянма были достаточно плохими, не говоря уже о другом. Это дело, которое пришло к нему из ниоткуда и заставило все в его мире закружиться, как тарелки в цирковом представлении. Все, что он думал, что знал, было поставлено под сомнение. Если ответы, которые он найдет, окажутся неправильными, это может обернуться для него очень плохими последствиями, и это была ужасающая мысль.
Он вспомнил, как однажды видел машину, которая переворачивала тусклые камни, пока они не превращались в полированные драгоценные камни. Сегодня вечером в его голове было такое же ощущение. Множество беспорядочных мыслей, сталкивающихся друг с другом, запутанных и неотличимых друг от друга. По прошлому опыту он знал, что прогулка не превратит эти мысли в смысл. Но, возможно, сон может помочь. Иногда это удавалось.
Пока его мысли не вышли из-под контроля между здесь и домом.
3
Сон шел. Всякий раз, когда сон ускользал из ее рук, она шла. Ей пришло в голову, что ее жизнь стала напоминать первый набросок рекламного сценария «Гиннесса» или «Стеллы Артуа». 'Она идет. Вот что она делает. За исключением того, что здесь не было ярко освещенного паба, полного веселых лиц, ожидающих встречи с ней в конце ее странствий.
Часто в конце дня она понимала, что нет смысла раздеваться догола и скользить между прохладными простынями. Она будет лежать неподвижно, как труп, с мыслями об убийстве, проносящимися в ее голове, как обезумевшие хомяки на колесе.
Иногда, если она достаточно уставала, сон подкрадывался к ней и прижимал к кровати, как борца, быстрее и сильнее, чем она была. Но это никогда не длилось долго. Как только усталость ослабляла ее, она снова всплывала на поверхность с песком и опухшими глазами, пересохшим во рту и ощущающим привкус смерти.
И поэтому она шла. Вдоль волнореза, слева от нее высокие жилые дома, справа неспокойные воды Ферт-оф-Форта, ночной бриз наполняет ее ноздри солью и водорослями. Затем она свернула вглубь страны, мимо круглосуточной Асды и через главную улицу в старую деревню Ньюхейвен . Она выбирала случайные маршруты по узким улочкам с рыбацкими домиками, затем продвигалась вглубь страны и вверх, всегда стараясь выбирать улицы, переулки и тихие переулки, в которые она никогда раньше не заходила.
Это было частью сути дела. Она решила переехать в Эдинбург именно потому, что он был ей незнаком. Она выросла всего в сорока минутах езды на поезде, но столица всегда была экзотикой. Большой город. Место для особенного дня. Она была знакома только с главными улицами центра, пока работа не начала время от времени привозить ее сюда, открывая маленькие окна на отдельных углах. Но все же Эдинбург не был местом, наполненным воспоминаниями, которые могли бы устроить ей засаду, как ее родной город. Решение жить здесь было похоже на проект. Изучение города по одной улице за раз могло бы отвлечь ее от горя и боли.
Пока что она не могла утверждать, что это сработало. Она постепенно начинала понимать, что есть чувства, которые ничто не может успокоить. Ничего, кроме, возможно, течения времени. Сработает ли это, она не могла сказать. Это было слишком рано.
И вот она пошла. Она была не единственным человеком, который гулял по городу в ранние часы эдинбургской ночи, но большинство из них сидело в машинах или ночных автобусах. У нее появилась удивительная любовь к ночным автобусам. Часто она находилась далеко от дома, когда ее наконец одолевала усталость. Но она обнаружила впечатляющее приложение для городских автобусов. Каким бы неясным ни было ее местонахождение, он проложил для нее путь домой, и, несмотря на ее первоначальные опасения, она обнаружила богатую прослойку человечества, ютившуюся в автобусах. Да , там были отвратительные наркоманы, от которых воняло дешевой выпивкой, наркоманы с пустыми глазами, но их было меньше, чем другие, ищущие немного дружеского товарищества поздно вечером в своем путешествии. Бездомный ищет немного света и тепла. Уборщики заканчивают работу поздно или начинают рано. Вахтовые рабочие, сонные , смотрят на минимальную зарплату или меньше. Различные акценты и языки, которые заставляли ее чувствовать, будто она ушла намного дальше от волнолома Вестерн-Харбор, чем на самом деле.
Той ночью она прокладывала зигзагообразный курс вдоль окраины Лейта, когда наткнулась на начало железной дороги Ресталриг. Однажды она столкнулась с его дальним концом, когда оказалась на берегу в Портобелло. Заброшенная железнодорожная линия была заасфальтирована и превращена в бездорожье , по которому велосипедисты и пешеходы могли пересекать город. Уличные фонари уходили вдаль, придавая ощущение безопасности тому, что в противном случае было бы темной и непривлекательной пропастью, прорезавшей некоторые из беднейших районов города. Она решила попробовать. В худшем случае она окажется посреди ночи в Порти и снова будет полагаться на ночные автобусы.
Она двинулась дальше, думая о скрытых путях, пролегающих через город. Эдинбург имел более чем достаточную долю: от тех улиц Старого города, которые просто были погребены под новыми рядами домов, до перекрытий, лестниц и гиннелей, которые составляли соты Старого города. Здесь не было никакой подсказки о том, чем когда-то была тропа, кроме крутых берегов неухоженного подлеска и случайных ветхих деревьев, пытающихся что-то изменить в бесперспективных обстоятельствах. То и дело дорогу пересекал тяжелый железный мост, несущий дорогу в метрах над ее головой. Каменные стены , поддерживающие мосты, были покрыты граффити, их яркие цвета приглушались при слабом освещении . «Не совсем искусство», — подумала Карен, — но лучше, чем ничего.
Она свернула за поворот и была удивлена сиянием какого-то огня под следующим мостом. Она замедлила шаг, принимая во внимание то, что ждало ее впереди. Группа людей сгрудилась вокруг низких языков пламени. Пальто и шапки-бини, тяжелые куртки и шапки-ушанки, сгорбленные от ночи плечи. Подойдя ближе, она поняла, что в центре их внимания было что-то похожее на садовый мусоросжигательный завод, работающий на древесных отходах. А то, что она приняла за шапочки, на самом деле было молитвенными шапками куфи.
Ей и в голову не приходило нервничать из-за полдюжины мужчин ближневосточной внешности, собравшихся посреди ночи у импровизированного костра. Не такой, какой она была бы, если бы это была кучка пьяниц или подростков, потерявших голову от клея или наркотиков. Она не пренебрегала риском, но хорошо понимала атмосферу уверенности и компетентности, которую излучала. Кроме того, она считала, что довольно хорошо различает «необычное» и «угрожающее». Она по-прежнему твердо придерживалась этого убеждения, несмотря на маловероятное событие, лишившее ее жизнь смысла.
Когда она приблизилась, один из мужчин заметил ее и толкнул своего соседа. Слово облетело группу, и тихий бормотание прекратилось. К тому времени, как она вышла из свободного круга вокруг пламени, они замолчали, кольцо бесстрастных лиц и пустых карих глаз устремилось на нее. Она протянула руки, чтобы согреть их – кто мог ей завидовать в ночной прохладе? – и кивнул им в знак подтверждения.
Они стояли неуклюжей группой: растерянные мужчины и женщина, которая могла позволить себе расслабиться, потому что считала, что ей больше нечего терять. Никто не произнес ни слова, и через несколько минут она снова кивнула и, не оглядываясь, пошла дальше. Это всего лишь еще одна странность, которую можно объяснить ее ночными блужданиями.
Она начала чувствовать, что спать можно, поэтому свернула на Хендерсон-стрит, мимо Банана-Флэтс, где время от времени мерцали огни, вниз, к широкому устью реки Лейт. Теперь идти недалеко. Потом она падала в постель, возможно, даже не удосужившись раздеться. Наконец она теряла сознание на несколько часов. Достаточно, чтобы она продолжала функционировать.
А завтра утром главный детектив Карен Пири, руководитель отдела по историческим делам полиции Шотландии, будет готова разобраться со всем, что попадется ей на стол. Он поправит любого, кто предлагает обратное.
4
рОланд Браун всегда выходил из дома в Скотландвелле заранее, чтобы проехать на велосипеде шесть миль до своего офиса в Кинроссе. По правде говоря, он отправился в путь смехотворно рано, потому что таким образом он мог избежать ада, которым был завтрак со своими тремя детьми. Дети других людей, казалось, могли неплохо ладить друг с другом, но его дочь и двое сыновей находились в состоянии постоянной войны, которая только усилилась после того, как начали действовать подростковые гормоны. Это началось, как только их глаза открылись в утром и продолжал безжалостно до самого сна. Это было еще одним источником вечных сражений. Недавно он пришел к выводу, что, хотя он и любит своих детей – по крайней мере, он так предполагал, – на самом деле они ему не нравятся. Это было осознание, которым он не мог поделиться ни с кем, кроме птиц и диких животных по дороге на работу и с работы.
В отличие от людей, они не стали бы его осуждать.
Поэтому он ехал по тропе Лох-Левен, бормоча свое нынешнее раздражение, крутя педали, избавляясь от ярости каждым толчком ног вниз. К тому времени, когда он добрался до офиса, он был спокоен, невозмутим и готов заняться возвратами НДС и налоговыми проблемами своих клиентов.
В такое время утра это была мирная поездка. Если не шел дождь или снег, то кучка выгуливающих собак поднимала руки или кивала головами в знак приветствия, когда он проносился мимо. Летом он время от времени встречал велосипедистов в туристических поездках. Но в целом был только он и то, что , как он знал , он никогда не должен говорить своим неблагодарным, невоспитанным , эгоцентричным детям. Люди говорили об обвинении родителей, но Роланд отказывался признать, что он и его жена вели себя особенно катастрофически в воспитании детей . Некоторые люди родились извращенными.
Он сделал длинный поворот, озеро оказалось слева от него, раннее утреннее солнце ударило ему в плечо, когда он вышел из группы деревьев. Впереди он увидел поляну со скамейкой, с которой открывался вид на озеро и холмы Ломонд. На деревянном сиденье сгорбилась какая-то фигура. Роланд никогда раньше не видел, чтобы там кто-то сидел, и было неожиданно увидеть, что кто-то сидит холодным весенним утром с по-настоящему прохладным воздухом. На этой скамейке наверняка будет роса.
Подойдя ближе, он увидел, что мужчина не столько сгорбился, сколько ссутулился. Он заболел? Не поэтому ли он пошел присесть? Ему нужна была помощь?
На долю секунды Роланд подумывал о том, чтобы проигнорировать этого человека и притвориться, что не происходит ничего необычного. Но в душе он был порядочным человеком, поэтому остановился и покатил свой дорогой горный велосипед по траве. — С тобой все в порядке, приятель? - позвал он, подходя.
Нет ответа. Теперь он мог видеть, что голова мужчины была под странным углом и что-то коричневое и липкое спутывало его волосы. Роланд подошел ближе, его мозг отказывался обрабатывать то, что он видел. А потом невозможно было не заметить, и вдруг велосипед Роланда оказался на траве. Рвота забрызгала землю у его ног, когда он понял, что с мужчиной на скамейке больше никогда не будет все в порядке.
5
НВ девять часов Карен сидела в убогом офисе позади станции Гейфилд-сквер, где располагался отдел по историческим делам. Их зажали в самый дальний угол, как будто высшее командование хотело скрыть их из поля зрения и из памяти. За исключением тех случаев, когда они раскрыли важное дело, конечно. Затем Карен вытащили из ее отдаленного закутка и выставили напоказ перед средствами массовой информации. Это заставило ее почувствовать себя призовой свиньей на сельскохозяйственной выставке. Однако в остальное время их вообще игнорировали, что устраивало Карен. Никто не заглядывал ей через плечо, проверяя, чем она занимается, когда она сгорбилась перед экраном компьютера и дула на флэт-белый напиток, чтобы охладить его настолько, чтобы можно было пить.
ее электронную почту, чтобы увидеть, продвинулось ли какое-либо из ее ожидающих рассмотрения дел благодаря судебно-медицинским экспертам, которые регулярно пересматривали доказательства по старым нераскрытым делам . Их результаты зачастую послужили поводом для начала нового расследования. Без убедительных новых доказательств Карен было некуда идти.
Она все еще просматривала свой почтовый ящик, когда дверь медленно открылась, и появилась вторая половина команды, занимающейся нераскрытыми делами, неуверенно балансирующая на бумажной тарелке, на которой лежали два рулета с беконом, на большом картонном стакане. Детектив-констебль Джейсон «Мятный» Мюррей был столь же ловок, сколь и сообразителен, что заставляло Карен опасаться за судьбу его завтрака.
— Доброе утро, — проворчал он, чудесным образом добившись своего прибытия без потерь. — Я принес тебе рулет с беконом.
Этот жест тронул Карен больше, чем того заслуживал. Джейсон редко думал о чем-то, кроме своих собственных потребностей, и Карен это устраивало. Ей не нужно было ежедневное напоминание о том, что она потеряла. — Спасибо, — сказала она, осознавая, что это звучит не слишком благодарно.
'Любые новости?' Джейсон взял один из булочек и протянул Карен тарелку. Он зевнул, падая в кресло. — Вчера поздно вечером.
'Где вы были?' Карен действительно было все равно. Но она знала ценность небольших жестов, когда дело касалось укрепления лояльности команды. Даже если они были всего лишь командой из двух человек.
— Я ездил в Киркалди на день рождения кузена. В итоге мы выпили текилу на чьей-то кухне. Это последнее, что я помню.
— Надеюсь, ты сегодня утром приехал на поезд, — многозначительно сказала Карен.
«Ох, я чувствую себя хорошо. Я полицейский, никто не собирается меня убивать на следующее утро.
— Не в этом дело, Джейсон. Прежде чем она успела прочитать лекцию, у нее зазвонил мобильный. — Главный инспектор полиции Пири, отдел исторических дел.
В голосе на другом конце провода безошибочно можно было узнать гласные Данди. — Да, это сержант Торранс из Тейсайда. Отдел дорожного движения. Он резко остановился, как будто дал ей достаточно информации, чтобы продолжить.
«Здравствуйте, сержант. Могу я чем-нибудь помочь?'
— Ну, я думаю, что это я смогу тебе помочь.
Больше тишины. Очевидно, ей придется поработать над получением информации от сержанта Торранса. «Предложение помощи всегда помогает моему выходному начаться хорошо. Что, по-твоему, у тебя есть?
«Может быть, вы видели в новостях, что на выходных у нас произошла серьезная авария?»
«Извините, этот мимо меня прошел. Что случилось?'
«Ах, скорее всего, глупый мальчик, выпендривающийся перед приятелями. В предрассветные часы они подняли «Лендровер Дефендер» и перевернули его на кольцевой развязке на дороге в Перт. Все трое пассажиров разбились на куски и умерли по прибытии в Найнуэллс».
Карен задержала дыхание сквозь зубы, выражая сочувствие. На своем веку она повидала достаточно дорожных происшествий, чтобы знать, какой уровень резни они могут вызвать. «Это разозлит ваши фишки, и это не ошибка».
«Да. Для одного из присутствовавших офицеров это было его первое ДТП со смертельным исходом. Сомневаюсь, что он сможет долго спать. В любом случае. Дело в том, что водитель еще жив. Он вроде бы в коме, но держится.
Карен издала ободряющий звук. — И вы взяли образец, чтобы проверить содержание алкоголя в его крови.
'Правильный. Что, кстати, в пять раз превышало лимит.
«Ой. И я предполагаю, что у вас есть лаборатория для анализа ДНК?
— Ну, теперь это обычное дело. Сержант Торренс не походил на человека, который считает, что это хорошее использование бюджета полиции Шотландии.
— Полагаю, именно поэтому ты мне звонишь?
«Да. У нас есть попадание в базу данных ДНК. Я не претендую на понимание этих вещей, но это не было прямым попаданием. Ну , этого не могло быть, потому что это связано с убийством двадцатилетней давности , а этому парню всего семнадцать. Шелест бумаги. «Очевидно, это то, что они называют семейным хитом. Тот, кто двадцать лет назад оставил свою сперму на жертве изнасилования в Глазго, был близким родственником маленького придурка из Данди по имени Росс Гарви.
Прилив адреналина от открытия нераскрытого дела никогда не угасал для Карен. Остальная часть ее жизни могла бы пойти к черту в ручной тележке, но поиск тайн прошлого по-прежнему оказывал на нее знакомое притяжение. Вчера она никогда не слышала о Тине Макдональд. Сегодня мертвый парикмахер был в центре сознания Карен.
После того, как она закончила получать всю возможную информацию от сержанта Торренса, Карен позвала Монетный двор к своему столу. «У нас есть семейная ДНК в открытом нераскрытом убийстве изнасиловании», — сказала она, стуча пальцами по клавиатуре, пока искала в Google информацию о жертве. Она пробежала глазами тонкие результаты своего поиска, оставив это на потом. Были более важные дела, которые нужно было привести в действие.
Джейсон рухнул в кресло напротив. Несмотря на позу, выражение его лица было настороженным. — Тогда я не стану снимать куртку.
Обе половины костюма выглядели бы лучше, если бы он снял его перед сном, подумала Карен. «Тина Макдональд. Парикмахер из Партика. Изнасилован и задушен в центре Глазго семнадцатого мая 1996 года. Вечер пятницы. Двадцать четыре года , когда она умерла. Вы знаете, что делать.'
Джейсон запихнул в рот последний кусок булочки с беконом и кивнул, энергично пережевывая, а затем тяжело проглотив. — Мне нужно пойти на склад и забрать файлы и вещественные доказательства. Отнесите улики Гарткошу, чтобы он еще раз проверил ДНК, а затем принесите файлы сюда. Это была первая фаза каждого воскрешения нераскрытого дела. Он повторял это как мантру, которой оно стало для него.
— Тогда уходите. Если тебе повезет с пробками, ты вернешься к обеду, а сегодня днем мы можем застрять. Карен вернулась к экрану, вздрогнув, когда ножки стула Джейсона заскрипели по кафельному полу. В эти дни все ее нервные окончания, казалось, были ближе к поверхности.
Онлайна было не так много. Еще в 1996 году средства массовой информации еще не восприняли идею цифровых платформ. В том году было много репортажей о резне в начальной школе в Данблейне, но по большей части это было ретроспективно. То, что случилось с Тиной Макдональд, вероятно, в то время хорошо освещалось, особенно в таблоидах. Но с тех пор он более или менее затонул бесследно.
Карен, наконец, добилась успеха, создав веб-сайт, посвященный убийствам в Глазго. Это длилось почти двести лет и продемонстрировало преданность деталям, от которой ее слегка подташнивало. Она задалась вопросом, знают ли ее коллеги в городе об этом сайте и личности его создателя. Он может быть настоящим одержимым. Но он может быть чем-то большим. Однако сейчас она была благодарна ему за усердие.
Когда Тина Макдональд покинула свою уютную однокомнатную квартиру на Хэвлок-стрит в пятницу, 17 мая 1996 года, она не могла знать, что никогда не вернется . Двадцатичетырехлетняя Тина отправилась на девичник с тремя коллегами из салона Hair Apparent на Байрс-роуд, чтобы отпраздновать день рождения Лиз Данливи , владелицы салона . На Тине был новый наряд из сериала «Чего хочет каждая женщина», облегающее фигуру красное платье с расшитым блестками завитком от плеч до талии. Туфли у нее тоже были новые: пара элегантных красных лакированных туфель на низком каблуке .
Миниатюрная блондинка Тина доехала на метро до города от станции «Кельвинхолл» до Бьюкенен-стрит, а затем прошла небольшое расстояние до бара «Старберст» на Сошихолл-стрит, где девушки уже укрылись со своими напитками. Тина пила водку с колой. По словам Лиз Данливи, цитируемой в Daily Record , они сделали несколько обходов, прежде чем покинуть «Звездный взрыв» и направились в ночной клуб «Синяя Борода» в переулке недалеко от Джордж-сквер.
Клуб был переполнен, а танцпол был полон тел. Сначала девушки держались вместе, но в течение следующих нескольких часов они расстались и танцевали с разными мужчинами. Лиз Данливи сказала, что на какое-то время они потеряли друг друга из виду. Они даже не подозревали, какой ужас творился с Тиной, пока они танцевали всю ночь напролет, ни о чем не заботясь. Когда они вернулись вместе около 2 часов ночи, Тины не было видно.
Но никто из них не волновался. Нередко один из них объединялся с мужчиной и либо переходил в другой клуб, либо возвращался с ним домой. Так что, хотя Тина обычно не вела себя так, остальные трое не считали, что что-то не так. Они встали в очередь на такси на станции Квин-стрит и пошли домой, думая, что Тина хорошо проводит время с кем-то, с кем только что познакомилась.
На следующее утро Сэнди Симпсон, одного из первых барменов Bluebeard's, ждало большое потрясение. Первой работой Сэнди за день было разобраться с пустой тарой, оставшейся накануне вечером. Он выкатил первую ванну из-за бара на переулок, где располагались стеклянные контейнеры клуба. И там, за одним из колесных скипов, словно выброшенный мусор, находилось избитое и задушенное тело бедной Тины Макдональд.
Полиция Стратклайда боролась с этим делом. Они показали, что Тину жестоко изнасиловали, избили по голове и задушили вручную. Позже они признались, что у них есть доказательства ДНК, но нет подозреваемых, с которыми можно было бы их сопоставить. Буквально сотни людей, бывавших в ту ночь в городе, пришли на собеседование и тестирование, но Тину с мужчиной, похоже, никто не видел, и все тесты ДНК оказались отрицательными. В последний раз ее видели, когда она поправляла макияж в женском туалете « Синей Бороды» около часа ночи. А потом это было так, как если бы она исчезла в клубе дыма только для того, чтобы на следующее утро снова появиться в виде жертвы убийства.
Спустя все эти годы до сих пор никто не знает, кто лишил жизни Тину Макдональд тем весенним вечером. Никто не заплатил за этот жестокий и бессердечный поступок, причинивший столько горя и потерь людям, любившим Тину. Это остается одним из позорных убийств в Глазго, у которого нет решения.
За сенсационностью и плохой прозой скрывались голые кости дела, остававшегося загадкой большую часть двадцати лет. Никаких свидетелей, никаких подозреваемых – по крайней мере, никого, кого полиция не была готова обнародовать – и никакого закрытия для людей, которые любили Тину.
Теперь, наконец, появилась зацепка, которая могла привести их к двери человека, который много лет скрывался от правосудия. Для Карен наказание не было самым важным аспектом ее работы. По ее опыту, подавляющее большинство убийц не просто отмахнулись от того, что они сделали, и продолжали действовать, как будто ничего не произошло. Их жизнь была так или иначе искажена чувством вины и стыда. Чаще всего финальное столкновение с их преступлениями казалось почти облегчением. В ее книге возмездие по закону было лишь заключительной стадией наказания.
Больше всего для нее было важно ответить на вопросы тех, кто остался бороться с последствиями внезапной насильственной смерти. Выжившие заслуживали знать, как – а иногда и почему – и чья рука у них отобрала людей, которых они любили. Легко было насмехаться над идеей завершения дела, но она воочию видела, как результаты команды по расследованию нераскрытых дел позволили людям смириться со своим горем и утратой. Так получалось не всегда, но это случалось достаточно часто, чтобы заставить ее гордиться их работой.
Карен распечатала запись в блоге и, ожидая, пока принтер нагреется и выплюнет страницы, начала искать изображения Тины. И еще был плакат, который выпустила полиция Стратклайда, чтобы оживить память потенциальных свидетелей. Очевидно, его взорвали из снимка, сделанного приятелем на вечеринке. В эпоху селфи и телефонов с камерами было легко забыть, что тогда было гораздо меньше изображений на выбор, когда вы пытались побудить людей запомнить то, что они видели. Когда вы использовали пленку, вы не могли сказать, на что были похожи ваши снимки, пока не проявили их. А потом этот момент прошел, и осталась лишь горстка мусорных фотографий, напоминавших вам о памятном событии.
Снимок головы и плеч Тины, сопровождавший запрос информации, был нечетким и нечетким . Она ухмылялась в камеру, держа в руке бокал для коктейля. Растрепанный ореол светлых волос окружал лицо, которое можно было бы милосердно охарактеризовать как сердцевидное , с заостренным подбородком и острыми чертами . Узкие плечи и платье, максимально подчеркивающее ее грудь. Карен подсчитала, что многие мужчины сочли бы ее достаточно привлекательной, чтобы завязать с ней беседу. Проблема заключалась в том, что в ней не было ничего особенного. Она бы не выделялась из толпы. И именно поэтому им было так трудно найти достойные зацепки, предположила она.
Карен распечатала лист с фотографиями и взяла его из лотка принтера. Она изменила содержимое одной из их досок, чтобы освободить место для нового расследования, и прикрепила то немногое, что у них было. Если повезет, Джейсон принесет что-то более существенное. И тогда они смогут приступить к работе.
6
тыОбычно, когда в отдел исторических дел поступало новое дело, в конце дня Карен приходилось отрывать от стола. Она всегда чувствовала желание с самого начала усвоить как можно больше. Первые впечатления были важны; позже она углубится в детали, но ей хотелось иметь представление о том, как принимало форму предыдущее расследование.
Но не по понедельникам. Вечер понедельника был ее временем. По понедельникам вечером она и главный детектив Джимми Хаттон сидели у себя в гостиной, попивая джин и глядя через блестящие волны Ферт-оф-Форта на скопившиеся огни череды городов Файфа от Норт-Куинсферри до Киркалди. Карен пыталась сказать Джимми, что в этом больше нет необходимости. Что она не развалится. Но Джимми отказался принять показания. Она подозревала, что вечера понедельника ему нужны не меньше, чем ей.
За много месяцев до этого детектив-сержант Фил Пархатка был убит при исполнении служебных обязанностей. Это было то, чего почти никогда не случалось в Шотландии; не было никакого обычного протокола, как пройти через это. Фил был партнером Карен. Любовь всей ее жизни. Она влюбилась в него в первую же неделю их совместной работы и долгие годы была убеждена, что на это никогда не ответят взаимностью. И тогда это было.
После того, как они собрались вместе, Фил ушел из HCU. Он стал курьером Джимми Хаттона, его доверенным помощником в группе по предотвращению убийств с причудливым названием. Он был очарован своей работой и даже представить себе не мог, что это приведет его к смерти. И тогда это было.
После похорон Карен проигнорировала советы всех, кто советовал ей не принимать никаких важных решений в течение года. Она продала дом в Киркалди, который ей оставил Фил. Она продала собственный дом паре, которая арендовала его у нее. На вырученные деньги она внесла существенный залог за квартиру на волноломе Вестерн-Харбор с потрясающим видом и абсолютно без воспоминаний.
Через две недели после похорон в понедельник на пороге ее дома появился Джимми Хаттон. «Я подумал, что тебе, возможно, не помешала бы какая-нибудь компания», — сказал он, предлагая бутылку джина, — «Ботаник с Айлея».
«Со мной все в порядке», — сказала она. Но она прислонилась к двери, ища поддержки. Доброта, как она недавно обнаружила, погубила ее.
Джимми вздохнул. «Нет, это не так. И я тоже. Я не стал сентиментальным. Мы оба получили удар по корпусу, и ни один из нас не в состоянии позволить этому проявляться изо дня в день . Я мог бы поговорить с Филом, и ты тоже. Я подумал, может, вместо этого мы могли бы поговорить друг с другом?
И поэтому она открыла дверь шире, сказав: «У меня в холодильнике есть тоник Fevertree». С тех пор это стало ритуалом вечера понедельника. Дегустация джина и беседа. Они мало говорили о Филе. Им это не нужно было; они оба пережили ужасный удар его смерти и поняли цену его потери. Но когда они прикасались к нему, это было с любовью и кривыми улыбками. Вместо этого они говорили о своей работе. Каждый из них стал резонатором для другого. И в процессе они разработали ряд интересных, а иногда и сложных джинов. Карен отдала явное предпочтение Miller's Westbourne Strength с нотками огурца, а нынешним фаворитом Джимми был Caorunn из Хайленда с характерным привкусом ягод рябины.
Сегодня вечером они собирались обсудить последнее открытие Джимми — джин для ванны профессора Корнелиуса Амплефорта. И как бы она ни любила свою работу, в понедельник вечером конкуренции не было. Кроме того, она уже сделала первый шаг в деле Тины Макдональд. Они еще не просмотрели сотни заявлений, но , просто взглянув на то, как были организованы документы, она почувствовала, что первоначальное расследование не было провалом . На первый взгляд это выглядело так, как будто буквы «i» были расставлены точками, а буквы «t» перечеркнуты. Чего им не хватало, так это равного перерыва.
Именно здесь и появилась семейная ДНК Росса Гарви.
Карен с нетерпением ждала возможности рассказать об этом Джимми. Но, как оказалось, он первым прыгнул с одним из своих. Частично потому, что он хотел, чтобы это стало предостережением для Карен. Он знал о ходьбе, и это его беспокоило. Он знал, какими могут быть ночные улицы большого города, и не хотел , чтобы Карен пострадала . После Фила это было бы невыносимо.
«Я могу позаботиться о себе», — возразила Карен, когда он впервые поднял эту тему.
— Да, и Фил тоже мог. Дело не в тебе, а в этих болванах и болванах.
К этой теме он возвращался не раз, иногда прямо, иногда в обход нее. Сегодняшняя ночь была одной из самых непростых. — Вы слышали, что прошлой ночью в Кинроссе произошло убийство? Джимми помешивал кубики льда в напитке, стуча ими о стенки стакана. Он понюхал стакан, сморщив нос, наслаждаясь сложной смесью растительных компонентов джина.
'Что? Один из твоих?
Он покачал головой. — Нет, слава богу. Я знаю об этом ровно столько, сколько знаю, потому что мы работаем с социальным работником жертвы над другим делом. Она рассказывала мне об этом, когда я зашел сегодня днем.
Вернувшись к стойке для завтрака, Карен наполнила миску чипсами и направилась обратно в дальний конец гостиной, где два дивана были расположены под углом V-образной формы , чтобы обеспечить максимальный обзор. — Домашний? Она села и поставила миску на треугольный стеклянный журнальный столик.
'Нет.' Джимми взял себе пригоршню чипсов. — На самом деле совсем наоборот.
Заинтригованная Карен вопросительно подняла брови. — Что же это такое? Противоположность домашнему?
— Ну, во-первых, у жертвы не было никаких отношений. Насколько известно Гиорсалу, он никогда бы…
— Вы сказали «Гиорсал»? Карен прервала его.
Брови Джимми дернулись вверх. «Да. Джиорсал Кеннеди. Она старший социальный работник по этому делу.
«Мы вместе учились в школе».
— Да, она упомянула, что знала тебя.
«Раньше мы были друзьями, но она уехала изучать социальную работу в Манчестер. Удивительный. Джорсал Кеннеди, как я живу и дышу. Последнее, что я слышал, она вышла замуж за какого-то парня из Ливерпуля. Когда она вернулась в Файф?
Джимми пожал плечами. 'Я не уверен. Работаем с ней чуть больше года. Тебе следует позвонить ей, я уверен, она будет рада получить от тебя весточку.
Карен фыркнула. «А кто такой социальный работник?» Я не видел эту женщину больше пятнадцати лет, возможно, у нас нет ничего общего. И все-таки Джорсал Кеннеди. . . — Она вернула себе внимание. — Итак , расскажите мне об этом небытовом убийстве .
«Жертвой был парень по имени Габриэль Эбботт. Судя по всему, немного одиночка. Он жил в маленьком коттедже возле стоящих камней Оруэлла».
'Что? Те, которые выглядят как пара массивных фаллоимитаторов посреди поля?'
Джимми рассмеялся. « Один след ума ».
«Эй, да ладно, о чем еще они заставляют тебя думать? В них нет ничего символического, Джимми. Это два гигантских вилли. Конец чего-либо.'
Он покачал головой. — Пусть будет по-твоему. В любом случае, видимо, у него была привычка идти домой из паба в Кинроссе по тропе Лох-Левен. Итак, вчера утром какой-то парень ехал на велосипеде из Скотландуэлла на работу в Кинросс, когда заметил мужчину, упавшего на скамейку на смотровой площадке в нескольких футах от дороги. Он думает, что, возможно, сделал какой-то поворот. Итак, он останавливается и проверяет это, и, о чудо, это Габриэль Эбботт».
— Уже мертв?
— О да, к этому моменту я был мертв уже несколько часов. Сначала они подумали, что это может быть самоубийство. Выстрел в голову, пистолет в руке.
'Но?' Карен наклонилась вперед, учуяв что-то еще.
Джимми скривился и поставил стакан на стол. — Входное ранение было здесь. Он прижал кончики пальцев к правому виску. Затем он пошевелил пальцами левой руки. — Но пистолет был у него в левой руке. Так что, если только он не был акробатом. . . '
' . . . ему помог на пути кто-то, кто был не так умен, как он намеревался быть». Она покачала головой, надула щеки и выдохнула. — Легко сделать, если ты паникуешь. Если вы любитель. Так что же это за история?
«На данный момент никакой истории нет. Это так же загадочно, как тот банкир, которого несколько лет назад застрелили на пороге собственного дома в Нэрне. Ты помнишь?'
Карен кивнула. Ни врагов, ни долгов, ни мотива. Ни свидетелей, ни следов - на пистолете, ни жизнеспособной ДНК. — Так чем же зарабатывал на жизнь этот Габриэль Эбботт?
Джимми взял свой напиток и смаковал глоток. 'Ничего. Мне это нравится, Карен. Я чувствую намек на кориандр и корицу. Возможно, это идеальный аперитив с карри.
'Возможно, ты прав.' Она сделала еще один глоток. «Пряное тепло. В этом нет ничего клинического. Но вернемся к мертвому парню: сколько ему было лет?
— Думаю, около тридцати. Гиорсал говорит, что он был умным человеком, но у него уже давно были проблемы с психическим здоровьем. Он никогда не мог удержаться на работе».
«Трудно представить, как он мог разозлить кого-то настолько, чтобы убить его».
«Это не всегда требует многого».
'Истинный.'
«Может быть, он просто оказался не в том месте и не в то время». Джимми посмотрел на нее поверх края стакана. 'Вот почему-'
— Остановись здесь, — сказала Карен. « Я не в настроении слушать ваши жестокие рассказы о морали. Плохие вещи случаются в темноте. Я понимаю. Но плохие вещи случаются и при ярком свете дня. Фил умер не потому, что гулял по ночным улицам, Джимми. Я знаю, как позаботиться о себе. Я знаю, как обезопасить себя.
Джимми вздохнул и провел рукой по волнистым шишкам своей бритой головы. «Конечно, да». Его голос был тяжелым от тяжести неверия.
— Значит, местные ребята с этим борются?
«Да. Никаких свидетелей. Ничего.'
'Интересный.' Карен посмотрела на воду. Иногда ей хотелось увидеть живое дело. Ей нравилось то, что она делала, но она не могла обманывать себя, что это приносило тот же адреналин, что и поиски цепочки доказательств в реальном времени.
— Я расскажу тебе, что действительно интересно, Карен. Двадцать два года назад мать Габриэля Эбботта была убита. И никто за это не провел в тюрьме и дня».
7
Кна следующее утро они не позволят Монетному двору поехать в Данди. Не потому, что ее беспокоило, сколько джина она выпила накануне вечером, а потому, что ей хотелось обдумать дело, которое поднял Джимми Хаттон. В семьях было много вещей, но убийство не входило в их число. Даже в семьях, в которых были зарегистрированы судимости, компьютер работал , как игровой автомат, сорвавший джек-пот. Но в семье Габриэля Эбботта не было ничего сомнительного.
В равной степени в этих двух убийствах не было ничего похожего. После ухода Джимми Карен зашла в Интернет, чтобы посмотреть, что можно узнать о смерти матери Эбботта. Это было совсем не так, как она ожидала.
Кэролайн Эбботт, успешный театральный импресарио Вест-Энда, совершила фатальную ошибку, поехав на маленьком самолете с бывшим госсекретарем Северной Ирландии в то время, когда ИРА и различные отколовшиеся от нее группы тренировали свои террористические мускулы. Когда самолет взорвался над шотландскими границами, четыре человека на борту погибли мгновенно. Он выглядел открытым и закрытым, хотя никто не взял на себя ответственность. «Наверное, забыла чертово кодовое слово», — пробормотала она, думая, как часто ей приходилось звонить в банк из-за того, что она забыла свое памятное слово.
Позже, прогуливаясь по побережью в предрассветные часы, она думала о Габриэле Эбботте, человеке, чья жизнь, должно быть, была определена той ранней потерей. Год назад она бы не придала этому большого значения. Но теперь она также стала кем-то, кого определяла потеря, и она не могла не чувствовать странное родство с мертвецом. Вместо того, чтобы обращать внимание на свое окружение, она беспокоилась о нескольких подробностях, которые узнала в Интернете о катастрофическом событии, которое перевернуло его жизнь с ног на голову, как это сделало для нее убийство Фила.
На первый взгляд, не было ничего, что могло бы связать убийство Кэролайн Эбботт с убийством ее сына. Террористический взрыв и стрельба с близкого расстояния . _ Просто трагическое совпадение.
Вот только Карен не верила в совпадения.
Монетный двор замедлил ход, когда две основные дороги пересеклись на подходе к мосту Форт-Роуд. Дорога на север от столицы стала менее загруженной за несколько месяцев с тех пор, как грузовым автомобилям запретили ездить по мосту из-за опасений, что все это может обрушиться и сбросить пассажиров в ледяные воды устья внизу. Транспортные компании жаловались на навязанные им объезды, но Карен не испытывала особого сочувствия. В первую очередь ущерб нанесли их тяжело нагруженные гиганты.
«Мне нравится этот мост», — заявил Монетный двор, убирая одну руку с руля и указывая на железнодорожный мост, его консоли представляли собой темно-красную схему, с тщательной точностью нарисованную на фоне голубого неба.
— Я тоже, — призналась Карен. Для кого-то из Файфа, для кого-то вроде нее, это был такой же определенный и знаковый пограничный переход, как и Чекпойнт Чарли. Он отмечал южную границу между Королевством Файф и остальным миром. Файф был другим. Все это знали.
В эти дни она в основном переправлялась через Ферт-оф-Форт по автодорожному мосту, а это означало, что она почти никогда не осознавала его протяженность. Но железнодорожный мост был неотразим: памятник викторианской инженерной мысли, придавший английскому языку новую идиому. «Как покрасить Форт-Бридж» — описывалась нескончаемая сизифова задача . За исключением того, что в наши дни эта идиома осталась мертвой буквой. Промышленные химики придумали краску, верхний слой которой прослужит двадцать лет. Это заставило Карен задуматься, какие из других очевидных убеждений, которые она носила в своей голове, были столь же несостоятельными.
Мята бросила на нее быстрый взгляд. Она хорошо его обучила; он знал, что нельзя перебивать ее, если она задумалась. Карен подумала, что он оставил комментарий на мостике, чтобы посмотреть, будет ли возможность поговорить. — Тебя что-то беспокоит, Джейсон? она сказала. — И кстати, ты действительно пытаешься отрастить бороду или всю последнюю неделю просто спал каждое утро?
«Когда все будет готово, у него появится бородка». Его попытка обрести достоинство была трогательной, но безуспешной.
— Вы знаете, что он будет с имбирем?
— Оберн, босс. Оберн. Он нахмурился, сосредоточившись на дороге впереди.
— У тебя каштановые волосы, если уж надумать. Твоя борода цвета Ирн Брю. Поверь мне, Джейсон, это не будет магнитом для малышек. Я говорю это из доброты. Другие люди не могут этого сделать.
Он выпятил нижнюю губу, как взбунтовавшийся малыш. «У всех остальных парней в квартире бороды».
— Может быть, и так, Джейсон, но они все студенты. У них есть лицензия на то, чтобы разгуливать как болваны. Но вы — полис, и вам нужно, чтобы люди воспринимали вас серьезно. Итак, вы хотели спросить что-то еще, кроме волос на лице?
Он выехал на скоростную полосу, когда они подошли к концу дорожных работ. — Как мы собираемся это сделать, босс? У нас есть план действий?
— Первая остановка — отделение интенсивной терапии в Найнуэллсе.
'Зачем мы туда идем? Я думал, Росс Гарви в коме?
— Потому что нас интересует не Росс Гарви, не так ли? Даже если он готов к разговору, что, честно говоря, маловероятно, что он сможет нам сказать? У него даже не было искорки в глазах отца, когда на Тину Макдональд напали. Но традиционное место, где можно найти родителей в такой ситуации, — это бдение у постели больного».
Свет упал на лицо Монетного двора. — Верно, — сказал он, увеличив слово до трех слогов. Карен подавила вздох. Иногда ей хотелось иметь мешочника с еще несколькими функционирующими синапсами. Но Джейсон был готов, он был лоялен, и, поскольку он не рассчитывал на более крупный приз, он отдавал каждому расследованию все, что у него было. И за это она могла простить ему недостаток блеска. — Итак, мы с ними переговорим, а потом посмотрим, сможем ли мы убедить Стюарта Гарви расстаться с образцом ДНК.
— А если мы не сможем?
Карен пожала плечами. — Нам просто придется арестовать его. Это было последнее средство, но убийца Тины Макдональд ходил по улицам уже двадцать с лишним лет, и она была полна решимости не позволять ему вести себя дольше, чем необходимо. Она посмотрела в окно на зеленую полосу, раскинувшуюся по обе стороны ленты автострады. Когда-то это была горнодобывающая страна, сердце угольного месторождения Вест-Файф. В ее юности пейзаж был усеян заводными механизмами, которые выглядели так, будто были созданы с той же чертежной доски, что и железнодорожный мост: металлический каркас, выкрашенный в такой же темно-красный цвет. Теперь это были загородные парки, поля и люди, выполняющие работу, которую мужчины вроде ее отца не понимали.
Прежде чем она смогла продолжить эту идею, справа в поле зрения появился Лох-Левен, напоминание о насильственной смерти Габриэля Эбботта. Все, что Карен знала о Лох-Левене, пришло из ее детства: дядя, который ловил там форель по выходным, спасаясь от своей термагантной жены; замок на острове, где Мария, королева Шотландии, была заключена в тюрьму, родила близнецов и отреклась от шотландского престола. Иногда по воскресеньям они всей семьей отправлялись на прогулку в соседний Кинросс, где на огромном крытом рынке продавалось все — от трусов до сосисок. Во время путешествия открывался вид на озеро, но обычно она была слишком занята чтением комиксов или библиотечной книги, чтобы уделять этому много внимания.
Но теперь ей было интересно. Она вытянулась вперед на своем сиденье, чтобы заглянуть за Монетный двор. Грозная фигура Бишопа отражалась в стоячей воде, отбрасывая тень на половину западной оконечности озера. Один берег в тени, другой в солнечном свете создавали драматическую сцену. Но не тот, где можно было бы ожидать убийства. Карен достала телефон и позвонила Джимми Хаттону.
— Привет, Карен, — сказал он оживленным голосом. 'Что я могу сделать для вас?'
— У вас есть номер Джорсала Кеннеди?
«Да. Как я уже сказал, мы поддерживаем с ней связь. Так ты все-таки хочешь вспомнить старые времена? Его голос звучал оптимистично.
'Почему нет?'
«Я думаю, что вы двое отлично поладите. Я пришлю тебе номер.
Карен откинулась на спинку сиденья и улыбнулась. Габриэль Эбботт не был ее заботой. Она знала это. Но это не означало, что она не могла заинтересоваться. — Джейсон?
'Да, начальник?'
— Как бы вы отнеслись к возвращению поезда из Данди?
Он озадаченно посмотрел на нее. Это выражение его лица она знала лучше всего. 'Зачем?'
«Думаю, я хочу кое-что сделать на обратном пути. Кого-то, к кому я хочу пойти и повидаться.
— Я мог бы подождать, — сказал он.
'Это может занять некоторое время.'
Он пожал плечами. — Я не против подождать.
— Это очень мило с твоей стороны, Джейсон. Но я думаю, было бы лучше, если бы ты поехал домой на поезде.
На этот раз он понял, что это было не совсем предложение. — Хорошо, босс, — вздохнул он. — А что, если нам придется арестовать отца Росса Гарви?
— Мы сожжем этот мост, когда доберемся до него.
8
ЭДаже несмотря на бессознательную бледность и частичное выбривание густых черных волос, красота Росса Гарви была очевидна. Прямые темные брови, длинные ресницы, аккуратный нос с изгибом «ястреб» и щедрый рот с естественной причудливостью в уголках, из-за чего казалось, что он вот-вот улыбнется. Легко понять, что он был лидером стаи, подумала Карен. Скорее всего, это было бы для него непосильно в будущем, если бы медсестра вынесла вердикт о деньгах.
«Субдуральная гематома», — сказала она.
'Что это такое?' Джейсон явно не смотрел достаточно серий «Несчастных случаев».
Карен была рада обнаружить, что медсестра, которая лечила Росса Гарви, была разговорчивой. Она улыбнулась Джейсону и сказала: «Когда вы получаете удар по голове, который повреждает кровеносный сосуд в мозгу, кровь вытекает и образует тромб, который оказывает давление на мозг. Это вызывает повреждение головного мозга. Тяжесть варьируется в зависимости от того, насколько серьезным было первоначальное повреждение и сколько времени пройдет, прежде чем нам удастся снизить нагрузку на мозг. Росс получил сильный удар по голове и еще один по затылку. Скорее всего, после того, как он выйдет из комы, ему придется иметь дело с серьезными нарушениями».
— Он точно проснется? Джейсон снова. Наклонился над кроватью и всмотрелся в Росса, как будто он был экзотическим экземпляром в зоопарке.
Медсестра выглядела более настороженной. «Пока рано говорить. Кома — очень непредсказуемое состояние».
— А что насчет других его травм? Карен указала на клетку, поддерживающую постельное белье.
— Переломы левой большеберцовой и малоберцовой костей, а также правой лодыжки. Таз практически раздроблен. Пять сломанных ребер. Правой руке и запястью потребуется операция и фиксация. Ему предстоит долгий и трудный путь назад к чему-то вроде мобильности», — сказала она теперь уже как ни в чем не бывало . «Не слишком большое будущее для такого красивого молодого парня , как он».
«Еще меньше будущего у трех парней, которые были с ним в «Лендровере», — заметила Карен. — Так что, его родителей здесь нет?
Медсестра покачала головой. «Они были здесь весь день воскресенья. Она вернулась вчера, но мы просили ее не проводить здесь все дни и вечера. Будет лучше, если мы сможем убедить семьи не делать этого. Это означает, что мы можем продолжать работу в отделении, которая иногда может быть весьма травматичной. А это значит, что они не изнашиваются одинаково. Предоставленные самим себе, они подвергают риску собственное здоровье, сидя у постели больного день и ночь. Совершенно естественно хотеть сделать все возможное, чтобы поддержать того, кого любишь, но это никому не поможет, если в процессе сломается твое собственное тело».
— Что вы о них думаете? — сказала Карен, отходя от кровати и приближаясь к медсестре, призывая к более интимному ответу. Она умела заставлять людей расслабляться в откровениях. Она думала, что это как-то связано с ее очевидным отсутствием утонченности. Несколько лишних килограммов (меньше, чем было раньше, но все же...); гардероб, который всегда выглядел слегка помятым; стрижка, которая всю жизнь побеждала парикмахеров. Женщины никогда не чувствовали с ее стороны угрозы, а мужчины относились к ней как к сестренке или любимой тетушке.
Теперь медсестра соблазнилась откровениями. «Они были поражены, но, похоже, не были удивлены. Как будто они смирились с тем, что с мальчиком случилось что-то плохое. Его мама была определенно более расстроена. Его отец . . . казалось, что он был скорее зол, чем печален. Имейте в виду, с мужчинами часто происходит то же самое. Они не знают, как выразить свои чувства, поэтому прикрываются грубостью».
Карен вспомнила. Фил вел себя так на публике. Но когда они остались наедине, все было по-другому. Затем он нашел слова, чтобы проанализировать свои реакции на людей и ситуации, с которыми он столкнулся на работе. Его скрытая чувствительность стала ключом к его успеху в Отряде по предотвращению убийств, успеху, который в конечном итоге стоил ему жизни. Карен мысленно встряхнулась и сосредоточилась на том, что говорила медсестра.
«Но у меня было четкое ощущение, что ему не терпится уйти отсюда в воскресенье вечером. Это доставляло ему дискомфорт. Я спросил ее, приходил ли он вчера, но она сказала, что он ушел на работу. Ему нужно было чем-то занять себя.
'Чем он занимается? Миссис Гарви сказала?
— Он как-то связан с реконструкцией возле станции. Где будет находиться Виктория и Альберта.
'То, что о ней? Она работает?'
«Она работает дома, — сказала она. Она внештатный переводчик.
'Что это такое?' Джейсон подплыл, чтобы присоединиться к ним.