Путь домой 1-8 главы
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Фанфик по "Одиссее капитана Блада" Постканон. Август-октябрь 1689. Ожидаемая версия развития событий. Питер Блад губернатор и счастливый муж. Но... Арабелла Блад попадает в руки дона Мигеля, и это еще полбеды! Цикл "Лепестки на волнах" Лепесток первый, "Путь домой", главы 1-8
|
Пролог
Утреннее солнце заглядывало в разбитые окна кормовой каюты. На полу, среди обломков мебели лежала молодая женщина. Солнечные лучи, перебегая с одного предмета на другой, наконец упали на лицо лежащей, и ее веки дрогнули. В борт гулко ударила волна, сильно кренившийся корабль отозвался протяжным стоном. Это окончательно вывело женщину из забытья. Она повернулась на бок, затем села. Поморщившись, дотронулась до головы и тут же отдернула руку -- пальцы были в крови. Она перевела недоуменный взгляд на окружающий ее хаос, будто не вполне понимая, где находится. А в следующий миг ее охватил ужас: она не только не помнила, как оказалась на корабле, куда и зачем держала путь, но и все предшествующие события ее жизни причудливо переплетались в сознании, не желая складываться в цельную картину.
Смутные образы, отрывочные воспоминания... Вот грузный мужчина в красном мундире поворачивается к ней и недовольно произносит: "Арабелла, нам нужно поговорить..."
"Арабелла? Кажется, это мое имя..."
Тот же мужчина в завитом парике, багровый от жары... Они связаны родственными узами, и Арабелла чувствует неприязнь к нему... Какие-то нарядно одетые люди... Она сама, едет верхом по узкой тропинке...
Сладкий цветочный аромат, дом с колоннами на холме... Паруса корабля... Пронзительно синее небо... Цвет неба тревожит, словно из глубины покрытой мраком памяти рвется на свободу что-то важное...
"Я просто ударилась при падении. Сейчас все пройдет. Но почему так тихо?"
И в самом деле, только скрип переборок и плеск волн нарушали гнетущую тишину.
"Был шторм... Да, шторм. Неужели все погибли? Или покинули корабль в поисках спасения?А меня - посчитали мертвой? Я осталась одна?!"
Несколько раз судорожно вздохнув, Арабелла попыталась справиться с паникой, продолжая напряженно прислушиваться. Почти сразу до нее донеслись отдаленные голоса и шаги.
Все же на корабле были люди, и, возможно, знакомые лица помогут ей вспомнить... Шаги приблизились, распахнулась дверь. На пороге стоял высокий темноволосый мужчина в черном камзоле испанского покроя. Странное дело: фасон его одежды она определила сразу же, а собственное прошлое от нее ускользало...
Вошедший окинул взглядом каюту, посмотрел на Арабеллу, и его глаза расширились от изумления, а затем вспыхнули злобным торжеством.
- Поистине, небеса щедры ко мне, как никогда. Прошу вас, сударыня, окажите мне честь и проследуйте на мой корабль, - сказанные по-английски любезные слова плохо вязались с издевательским тоном. - Его превосходительству губернатору Ямайки следует быть признательным мне за спасение жизни своей супруги. А также проявить достаточно сговорчивости, если он желает вновь увидеть вас, сударыня. - зловеще добавил мужчина.
Откуда этот испанец знает ее?
- Я не понимаю, о ком вы говорите!
- Что за игру вы затеяли, миссис Блад? Разумеется, о вашем муже, Питере Бладе. Или мои сведения неверны, и он больше не является губернатором?
У нее есть муж? Арабелла никак не могла сосредоточиться, мысли путались. Она прижала пальцы к вискам. Голова болела все сильнее, темная фигура мужчины расплывалась перед глазами.
После паузы испанец спросил, немного смягчив голос:
- Вы ранены? На моем корабле есть врач. В любом случае вы -- моя пленница, и никакие уловки вам не помогут.
- Я ничего не помню... - с трудом выговорила Арабелла, опускаясь на пол каюты.
1. Кораблекрушение
Его превосходительство губернатор Блад внимательно разглядывал лицо своей жены, с самым отсутствующим видом сидящей за столом напротив него. Между ее бровей залегла складочка, и за все время завтрака они едва ли обменялись парой фраз.
- Дорогая? - негромко спросил он. - Что тебя беспокоит?
Она виновато посмотрела на него и отставила недопитую чашечку шоколада:
- Питер, я получила письмо от мистера Дженкинса, моего управляющего.
- И как идут дела на Барбадосе? - вежливо осведомился Блад.
У его превосходительства не вызывало особых восторгов упоминание о тех самых плантациях, на которых он имел несчастье быть рабом.
- Плохо, Питер. Один из наших соседей затеял тяжбу и оспаривает ту часть плантаций, которую я унаследовала после смерти отца. Будто бы документы составлены ненадлежащим образом. А поскольку ты великодушно оставил мне право распоряжаться плантациями... - Арабелла вздохнула. - Боюсь, требуется мое присутствие. Капитан брига "Пегас", мистер Марлоу, был так любезен, что лично принес мне письмо мистера Дженкинса сегодня утром. И он готов взять меня на борт. Бриг отплывает на Барбадос послезавтра, капитан Марлоу торопится доставить ценный груз.
Питер чертыхнулся про себя, неблагородно желая не в меру предприимчивому и шустрому капитану упиться до зеленых чертей в какой-нибудь из таверн Порт-Ройяла, и осторожно поинтересовался:
- Арабелла, ты же не собираешься пускаться в путь сейчас, в самый разгар сезона ураганов?
- В этом году шторма не столь сильны. А капитан Марлоу - опытный моряк. Это очень важно для меня. Пожалуйста, не сердись, - проговорила Арабелла, глядя на хмурившегося мужа.
Блад поднялся и, обойдя стол, склонился над Арабеллой, обнимая ее за плечи.
- А для меня важно, чтобы ты была рядом со мной, мое сокровище.
- Я знаю, Питер. Поверь, это моя сбывшаяся мечта - быть рядом с тобой. - Арабелла закрыла глаза и улыбнулась, затем тихо, но твердо проговорила: - Но я должна ехать.
- Так значит, все уже решено?
Арабелла промолчала.
Блад ощутил закипающий гнев. За несколько месяцев, прошедших после свадьбы, он успел достаточно изучить жену и понимал, что ему не удастся заставить ее переменить решение. Черт возьми, он был готов запереть ее, если бы не понимал полную бесполезность подобных действий. Выпрямившись, он тяжело вздохнул и сухо сказал:
- Поезжай.
***
Питер Блад, несмотря на позднюю ночь и сильнейшую усталость, сидел за столом в своем кабинете. Надо бы лечь спать, но... Сон накроет его глухим покрывалом, а вскоре он проснется: ему покажется, что нежные пальцы жены прикоснулись к его лбу.
Они поссорились в то утро, и прощание вышло прохладным. Спустя десять дней губернатору Бладу сообщили, что "Пегас" попал в жесточайший шторм. Немногих выживших, оказавшихся в воде еще до того, как бриг выбросило на рифы, и цеплявшихся за обломки мачт, подобрал другой английский корабль, который шел на Ямайку. Арабеллы среди них не было.
Блад поборол искушение отправится к месту крушения "Пегаса", слишком хорошо зная, что море не отдает назад то, что взяло. Боль потери ни на миг не отпускала его, и к ней примешивалось чувство неизбывной вины. Доводы разума не имели никакого значения. Он должен был запретить Арабелле ехать. Они бы помирились, потом...
Днем, в череде бесконечных и всегда важных дел ему удавалось - нет, не забыть, но думать о случившемся отстраненно, как будто это произошло с кем-то другим. Но ночью!
Блад придвинул к себе стопку финансовых отчетов и попытался сосредоточиться на стройных рядах цифр. Однако осознав, что несколько раз пробегает глазами одну и ту же строку, он уже собирался оставить это бессмысленное занятие и немного отдохнуть. В этот момент его слуха достиг неясный шум. Кто-то пытается прорваться к нему на прием? В весьма неурочный час! Блад подошел к окнам, выходящим на площадь перед парадным входом. Так и есть, в круге света от фонаря сержант охраны спорит с незнакомым человеком и, кажется, уже готов стрелять в того из мушкета.
Блад распахнул окно и крикнул:
- Доусон, что там у тебя?
- Ваше превосходительство, это бродяга, причем безумный. Он утверждает, что у него есть сведения о миссис Блад, вашей супруге, упокой Господь ее душу!
Сердце ухнуло в бездну, и Питер, не в силах вымолвить ни слова, махнул рукой.
2. Заложница
Стоя на шкафуте величественного "Санто-Доминго", который принадлежал ее странному спасителю, Арабелла бездумно смотрела в сине-зеленые волны.
- Вам уже лучше, миссис Блад?
Услышав резкий голос дона Мигеля, молодая женщина обернулась и увидела испанца в нескольких шагах от себя.
- Гораздо лучше. У вас прекрасный врач, дон Мигель, - учтиво ответила она.
- К вам вернулись еще какие-либо воспоминания?
- О том, что было до моего путешествия - нет. Я хорошо помню детство, менее четко - как жила с дядей на Барбадосе. Но Ямайка... И как я оказалась на том корабле... Вы утверждаете, что мы знакомы, более того, мой супруг - губернатор Ямайки. Увы, здесь мне нечего вам сказать. Я просто не помню этого.
Де Эспиноса, сдвинув черные брови, пытливо вглядывался в ее лицо. Арабелла отвечала ему спокойным, ясным взглядом.
- Так значит, ничего из того, что произошло за последний год? И это еще по меньшей мере...
Арабелла покачала головой. Когда она очнулась во второй раз, уже на "Санто-Доминго", над ней склонялся немолодой мужчина с живыми темными глазами. Это был врач, сеньор Рамиро. Кроме него в каюте присутствовал дон Мигель де Эспиноса. Именно тогда он и назвал свое имя и не поверил, что Арабелла его не узнаёт. Однако сеньор Рамиро сказал на вполне сносном английском, что слышал о подобных случаях, и иногда память внезапно возвращается к человеку, Господь милостив. Дон Мигель едко заметил, что милость господня не распространяется на еретиков, и покинул каюту.
Прошли почти две недели. В первые дни, выплывая из полузабытья, Арабелла еще несколько раз видела стоящего рядом с ее изголовьем дона Мигеля в его неизменном черном с серебром камзоле и вздрагивала неизвестно почему. Немного оправившись, она не оставляла попыток мысленно восстановить утраченную часть своей жизни. Но все было напрасно. Призрачные образы из ее снов таяли за миг до пробуждения.
Хоть де Эспиноса и заявил, что она его пленница, обращались с ней хорошо. Сам он, убедившись, что Арабелла вне опасности, казалось, потерял к ней интерес. Вплоть до сегодняшнего дня, когда она впервые вышла из отведенной ей каюты. Это Рамиро сообщил Арабелле, что ей предоставлена полная свобода передвижений - насколько это было возможно на военном корабле. То, что корабль военный, она поняла, едва ступив на палубу. Откуда-то она знала это, как и многие другие вещи.
Арабелла посмотрела в мрачные глаза испанца и спросила:
- Могу ли я узнать, как вы намерены поступить со мной?
Дон Мигель молчал, о чем-то размышляя.
...Увидев налетевший на рифы бриг, он принял решение отправить на корабль две шлюпки и под воздействием внезапного порыва присоединился к матросам. Теперь он был уверен, что это наитие было ниспослало ему свыше.
Изумлению де Эспиносы не было предела, когда он обнаружил на бриге мисс Бишоп, - ту самую самоуверенную еретичку-англичанку, которую в сентябре прошлого года он имел сомнительное удовольствие подобрать с потопленного им же английского фрегата. Вернее - миссис Блад. Да, у него были сведения о головокружительном взлете в жизни Питера Блада, включая женитьбу на племяннице прежнего губернатора Ямайки.
И вот Арабелла Блад здесь, в его власти. Неужели небо услышало его страстные молитвы и дает ему шанс поквитаться? Возможно, это и к лучшему, что из памяти женщины стерлись события последних лет. Теперь месть Питеру Бладу будет особенно изощренной.
- Вы напишете мужу, - наконец отрывисто проговорил дон Мигель и усмехнулся: - Полагаю, ему знаком ваш почерк. Так он убедится, что вы живы и находитесь в моих руках. Все остальное вас пока не касается.
- Как я могу быть уверена, что вы сказали мне правду и я действительно замужем за этим человеком?
- Миссис Блад, вам придется поверить мне. Да и подумайте сами, к чему мне вводить вас в заблуждение?
- А если я откажусь? - строптиво вскинула голову Арабелла.
Дон Мигель расхохотался, и у молодой женщины озноб пробежал по спине.
- Потеряв память, вы сохранили всю свою дерзость. И что же дальше? Дорогая миссис Блад, скажите, что или кто в этом случае помешает мне бросить вас обратно в море или отдать моим матросам?
Сердце Арабеллы сжалось: слова испанца не были пустой угрозой. Но вместе с тем в ней будто пробудилась некая внутренняя сила, не позволяющая смиренно склониться перед ним.
- Кто знает, может быть, смерть в морских волнах - это благо по сравнению с тем, во что вы меня впутываете!
Дон Мигель подскочил к Арабелле и схватил ее за руку.
- Смерть смерти рознь, миссис Блад! И в вашем случае она может оказаться весьма... неприглядной, - злобно прошипел он.
- Пусть так, - она продолжала смело глядеть ему в глаза. - Но в этом случае и вы не достигнете желаемого. Дон Мигель, вы причиняете мне боль, пожалуйста, отпустите мою руку.
Удивленный ее спокойным тоном, де Эспиноса разжал пальцы.
- Да, все те же упрямство и гордыня, все как и прежде... мисс Бишоп. Позвольте называть вас так, раз уж вы отказываетесь вспоминать своего супруга, - усмехнулся он.
"Мисс Бишоп? Я этого не говорила... Так значит, он на самом деле знает меня!" - растерянно подумала Арабелла.
Де Эспиноса отступил на шаг и скрестил руки на груди. В первое время он заходил справиться об Арабелле у Рамиро. Его беспокоило, выживет ли пленница и не лишилась ли она вместе с памятью и рассудка. Он подолгу смотрел на белое лицо молодой женщины, такое же белое, как и полотно, которым была перевязана ее голова. На "Милагросе" Арабелла поразила его своим самообладанием, а теперь была такой беспомощной, уязвимой - и это будоражило его. Он не ожидал, что едва поднявшись на ноги, она отважится противостоять ему. Да, силы духа ей не занимать, и де Эспиноса изменил тактику.
- Вы достойный противник, мисс Бишоп, - продолжал усмехаться он. - Не сверкайте так грозно глазами. Я не понимаю, почему вы упрямитесь? Надеюсь, вы знаете, что за вас может быть внесен выкуп? Разве вы предпочитаете мое общество возвращению домой? Помните вы или нет, но есть же у вас дом и родные вам люди?
- Хорошо... Я напишу моему дяде.
Это совсем не отвечало планам дона Мигеля.
- Конечно, вы можете сделать это. Но, насколько мне известно, ваш муж сменил губернатора Бишопа на его посту. Куда же направить это письмо? Остался ли ваш дядя на Ямайке или вернулся на Барбадос? Кроме того, разве не муж должен заботиться о своей жене?
- Но откуда вам столько известно про меня, при каких обстоятельствах мы встречались?! -
Арабелла почувствовала, как на нее накатывает слабость, и оперлась на планшир.
- Вы утомлены, а я должен вернуться к своим делам, - помолчав, сказал дон Мигель. - Позже вы напишите им обоим, или, если вы категорически не хотите писать мужу, одному лишь дяде. Но только то, что я вам скажу. Условия внесения выкупа оговорю я сам. Об остальном мы побеседуем в следующий раз. Видите остров у нас прямо по курсу? Это Эспаньола. К вечеру "Санто-Доминго" бросит якорь на рейде Ла Романы. Дрянной городишко, но там я найду человека, с которым смогу переслать письма по назначению.
Испанец ушел, а Арабелла еще стояла некоторое время, глядя на туманное вытянутое облако, лежащее на горизонте. Дон Мигель прав, не было смысла упорствовать.
"Мне придется подчинится его требованию и написать эти проклятые письма. Но дело не только в выкупе... Откуда такое пристальное внимание ко мне и к тому, кого он называет моим мужем?"
На глаза навернулись слезы отчаяния, она сердито сморгнула их и оглянулась на ют, где дон Мигель, стоя к ней спиной, о чем-то разговаривал с одним из своих офицеров. Внутри нее что-то дрогнуло, высокая худощавая фигура в черном камзоле вызывала неясную тоску. Сейчас он обернется, и...
Позади раздалось покашливание, и наваждение рассеялось.
- Донья Арабелла, вам следует вернуться в каюту, я осмотрю вас.
К ней подошел доктор Рамиро. Арабелла тепло улыбнулась ему:
- Я прекрасно себя чувствую, сеньор Рамиро, и мне бы хотелось еще побыть на палубе.
- Донья Арабелла вольна делать, что ей заблагорассудится, даже упасть за борт от слабости и найти смерть в морских волнах, сочтя это благом - о чем она недавно поведала во всеуслышание.
Доктор по-дружески относился к своей пациентке. С непринужденностью, свойственной людям его профессии посмеиваясь над смущением Арабеллы, он оказывал ей, кроме врачебной, и иную, необходимую ввиду отсутствия сиделки помощь, в том числе самого деликатного свойства. Но может ли она доверять сеньору Рамиро настолько, чтобы начать расспрашивать о доне Мигеле?
- Так вы были свидетелем нашего разговора?
- О, я бы не назвал это разговором, скорее это был поединок, - пожилой врач покачал головой. - Вам следует быть осторожнее, донья Арабелла. Дон Мигель де Эспиноса вспыльчивый человек. Даже будь вы в добром здравии...
- Так вы давно знаете дона Мигеля?
Сеньор Рамиро кинул на молодую женщину пристальный взгляд:
- Я знаю его достаточно, чтобы предостеречь вас. Вы очень рисковали. Я удивлен, что его гнев угас так быстро.
- Я нужна ему... - пробормотала Арабелла.
- Нужны, - согласился врач, - но не стоит выводить его из себя. Однако мы увлеклись беседой. На вас лица нет. Ступайте к себе.
3. Ночной посетитель
Пожалуй, сержант Доусон поторопился причислить незнакомца к бродягам, да еще и безумным. Сам сержант застыл на пороге, с подозрением следя за каждым движением неуместного посетителя. В кабинете царило молчание. Блад рассматривал стоящего перед ним человека, пытаясь унять бешено колотящееся сердце, а тот в свою очередь насмешливо уставился на губернатора. Одет незнакомец был хоть и небогато, но добротно. А жесткий взгляд темных глаз больше подходил наемному убийце, нежели блаженному.
- У меня для вас послание, сеньор говернаторе, но дело не терпит лишних ушей, - нарушил молчание незнакомец, говоривший по-английски с сильным акцентом.
- Ваше превосходительство... - попытался возразить Доусон, но губернатор властным жестом указал ему на дверь.
Сержант только крякнул, не смея перечить, и поспешил выйти из кабинета.
- От кого? - хрипло спросил Блад.
Посетитель извлек из-за пазухи плотный конверт и гибким движением скользнул к столу. Блад невольно прищурил глаза: ему была знакома подобная кошачья грация. Дойди дело до боя, это был бы очень опасный противник.
- Читайте. Мне также поручено дождаться ответа, если таковой последует, - осклабился посланец.
Блад сломал печать, и на стол выпал небольшой листок бумаги, на котором было написано несколько строк. В кабинете словно полыхнула беззвучная молния: он узнал почерк жены. Во рту сразу же пересохло.
"Ваше превосходительство,
Бриг, на котором я плыла, выбросило на рифы, но Господу было угодно, чтобы я осталась жива. Дон Мигель де Эспиноса спас меня с разбившегося корабля, и в данный момент я нахожусь у него. Мне предоставлено все необходимое, пусть это Вас не волнует.
Условия моего освобождения будут изложены в отдельном письме.
Да поможет Вам Бог.
Арабелла"
"Жива! Она жива! Но... Дон Мигель де Эспиноса... Боже, почему именно он?!"
Вместе с ослепительной радостью Блад ощутил почти отчаяние. Но сейчас было не время поддаваться эмоциям. Он еще раз посмотрел на письмо. Почерк был неровный, словно Арабелла торопилась или не вполне уверенно держала перо. И... почему она обращается к нему "Ваше превосходительство"? Что стоит за этими краткими строками, отстраненным тоном?
Посланец понял молчание губернатора по-своему.
- Возможно, сеньор говернаторе сомневается? Дон Мигель предусмотрел это. В конверте есть еще кое-что.
Блад взял конверт и, нащупав в нем что-то твердое, заглянул внутрь. Кроме еще одного письма, там был медальон на тонкой серебряной цепочке. Он прекрасно помнил этот медальон, Арабелла никогда не расставалась с ним. Но все-таки Блад открыл его: на миниатюре была изображена красивая молодая женщина с лучистыми карими глазами. Миссис Бишоп. Арабелла унаследовала глаза своей матери... Он закрыл крышечку и бережно положил медальон на стол. Ну что же, посмотрим, чего хочет дон Мигель.
Испанский адмирал, в выражениях столь любезных, что это граничило с оскорблениями, предлагал Питеру Бладу сдаться ему. В противном случае Арабелла Блад предстанет перед судом инквизиции в Гаване как ведьма и еретичка. Если его условия будут приняты, дон Мигель давал слово гранда Испании, что отпустит миссис Блад, не причинив ей никакого вреда. Дальнейшее Бладу должен был сообщить человек, доставивший послание.
"Суд инквизиции!"
Блад откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. В эту минуту он не задавался вопросом, способен ли дон Мигель осуществить свою угрозу, ему было достаточно того, что его жена находится в руках жестокого человека, обезумевшего от жажды мести. На его висках выступил холодный пот. Блад думал о жуткой тюрьме в Севилье, из которой ему чудом удалось вырваться. Сама мысль о том, что Арабелле грозит опасность оказаться в подобном месте, была невыносима.
- Что сеньор говернаторе изволит ответить?
- Да, - резко бросил Блад.
Кривая усмешка исчезла с губ посланца дона Мигеля, когда он встретился взглядом с яростными синими глазами Блада. Матерый хищник безошибочно распознал в сидящем за столом человека зверя, не менее опасного, чем был он сам.
- Ты испанец? Как твое имя?
- Sono genovese*. У меня нет имени, моя мать не утруждала себя такими мелочами. Если вам угодно, зовите меня Тень.
- Путь будет Тень. Что тебе велено передать мне на словах?
- К востоку от Эспаньолы лежит Исла-де-Мона. По прошествии месяца дон Мигель де Эспиноса будет ждать там сеньора говернаторе. - Тень подошел к столу и, взяв перо, набросал очертания острова прямо на письме адмирала, затем указал координаты и ткнул пером в рисунок, отмечая нужное место. - Ваш корабль должен бросить якорь вот в этой бухте. Но на берег сойдете только вы. Ваши люди останутся в шлюпке и после обмена доставят женщину на ваш корабль. Это все.
- Ты видел мою жену?
- Да. На нее не надели кандалы и не бросили в трюм. Пока. И вот еще что - не пытайтесь препятствовать моему уходу. Дон Мигель ждет меня еще две недели. Если я не вернусь, он исполнит свою угрозу.
- А если ты споткнешься и разобьешь голову о камни? Корабль, на котором ты отправишься к нему, утонет или попадет в штиль?
- Тогда все закончится очень печально... для вашей жены. Постарайтесь точно следовать условиям дона Мигеля. Не стоит играть с ним. Помните о своей женщине. Ее жизнь может оборваться в любой момент, все зависит от вашего благоразумия.
- Я учту твои советы, Тень. Постарайся и ты... беречь себя. - Блад продолжал в упор смотреть на Тень, и тот отвел глаза, вдруг усомнившись, что все пройдет гладко, и почти сожалея, что ввязался в это дело.
___________________
* (ит) Я генуэзец.
4. Откровенность дона Мигеля
Если у дона Мигеля де Эспиноса были какие-либо цели и планы до того, как он обнаружил Арабеллу на потерпевшем крушение бриге, то они явно перестали занимать его. Уже три дня "Санто-Доминго" стоял на рейде Ла Романы и не было похоже, чтобы дон Мигель спешил вновь пуститься в путь.
После того как галеон бросил якорь, де Эспиноса велел спустить шлюпку и отправился в город. Он вернулся лишь накануне вечером в сопровождении невысокого гибкого человека с холодными глазами убийцы. Тем же вечером Арабелла написала мужу.
Она не последовала советам сеньора Рамиро и опять вызвала гнев дона Мигеля, споря с каждой фразой, которую тот ей диктовал, и не соглашаясь подписаться ни как "Ваша преданная...", ни тем более как "Ваша любящая жена". Дон Мигель, устав спорить, задумался, затем сказал:
- Упрямиться совершенно бессмысленно, но будь по-вашему. Есть ли у вас какая-либо вещь, по которой муж может узнать вас? Я подумал, что почерк мог измениться после травмы, и у вашего мужа возникнут сомнения, даже если вы и напишете то, что я требую.
- Все мои вещи остались на том корабле, - ответила Арабелла.
- А это? - дон Мигель дотронулся до цепочки, поблескивающей у нее на шее.
Арабелла отпрянула и прижала руки к груди, защищая свою единственную ценность.
- Это портрет моей матери, я не могу отдать его. Этот медальон - все, что связывает меня с моим прошлым.
- Ну же, мисс Бишоп, - де Эспиноса иногда обращался к ней так, то ли в шутку, то ли желая поддразнить. - Вернувшись домой, вы окажетесь в окружении множества вещей из вашего прошлого. И конечно, среди них будет медальон. Так не будем терять время на глупые споры!
Поколебавшись, Арабелла отдала медальон дону Мигелю, а теперь сожалела об этом. Возможно, было бы лучше сразу согласиться на текст письма, предложенный де Эспиносой, но Арабелла не могла перебороть себя и писать о любви человеку, которого не помнила. Она вздохнула и подошла к перилам, ограждающим ют. Погода портилась, первые капли дождя упали на ее лицо, и Арабелле показалось, что дождь плачет вместо нее.
- А, мисс Бишоп! Почему бы вам не присоединиться ко мне и моим офицерам и не пообедать в кают-компании? - На ют поднимался дон Мигель.
Отправив Тень к Питеру Бладу, де Эспиноса пришел в хорошее расположение духа. Пока все складывалось, как он и задумал. Скоро Блад будет в его руках. Он уже написал Эстебану, приглашая присутствовать при "свершении акта возмездия".
- Пообедать? - Молодая женщина с безмерным удивлением посмотрела на него.
- Что вас удивляет?
Арабелла оглядела себя, чуть ли не впервые задумавшись о том, как выглядит: платье, несмотря на все ее усилия, пребывало в весьма плачевном состоянии, а свои густые волосы она не очень умело собрала в тяжелый узел на затылке.
- Ну конечно! - дон Мигель догадался о ходе ее мыслей. - Женское стремление украшать себя неистребимо. Я пошлю Хосе, моего слугу, в Ла Роману. Он сообразительный малый и подыщет вам новый наряд и еще какие-нибудь мелочи. Скажите ему, что вам нужно. Что касается горничной - увы, вам придется обходиться своими силами.
- Благодарю вас, дон Мигель, но...
- Я включу эти расходы в сумму выкупа, - рассмеялся он. - Не будьте столь же непреклонны, как и в нашу прошлую встречу.
- Я не могу похвастаться, что помню, как проходила наша прошлая встреча, - на губах Арабеллы появилась слабая улыбка. - Вы обещали мне рассказать об этом. И... о Питере Бладе, моем муже.
Взгляд дона Мигеля стал жестким.
- Я расскажу вам, миссис Блад. Сегодня, после обеда. Итак, мне прислать к вам Хосе?
- Да, дон Мигель.