Аннотация: Перевод: Каждому - своё. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Bessy Bell and Mary Gray... Nursery Rhymes)
Бесси Белл и Мэри Грэй...
(из сб. "Стихи матушки Гусыни")
Бесси Белл и Мэри Грэй,
Две славные девицы,
В домишке скромном средь полей
Решили поселиться.
Бесси - сторож у ворот,
Кладовой хозяйка - Мэри.
Мэри кушает и пьёт,
Бесси - ждёт у двери.
Перевод Ларисы Изергиной
Source Источник: Стихи матушки Гусыни. Сборник / Сост. Н. М. Демурова. - М.: Радуга, 1988. С. 49.