Измайлова Кира, Luide : другие произведения.

Диалоги о творчестве."Смотрю в книгу, а вижу..."

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками


   Kira: Помнишь, писала я как-то заметку о любви к своим читателям? Как-то не пришлось мне там написать подробно об одной вещи... Догадываешься, о чем я? Вот наткнулась на очередной отзыв и вспомнила: о том, что читатели, случается, читают не те книги, которые мы пишем. Сталкивалась с подобным?
  
   Luide: Сталкивалась, конечно. Больше того, нередко читатель, еще до того, как открыть обложку книги, уже придумал себе, о чем она. Думаю, тут влияет множество факторов: фамилия на обложке (мужская или женская, заковыристая или простая), какое издательство ее издало, в какой серии вышла книга (то есть ориентировочный жанр), рисунок на обложке, аннотация, отзывы знакомых либо в Интернете и т.д. В итоге получается, что читатель заведомо ожидает получить определенную книгу. И очень расстраивается, если его ожидания оказываются обманутыми. Но разве в этом вина автора?
  
   Kira: Нет, конечно. Отчасти тут есть вина издательства: стандартное оформление в той же "Армаде" многих отпугивает, ибо на обложках изображаются... скажем так, одни и те же Фаберже, только в разных ракурсах. Речь идет о магическом университете? Правильно, на обложке будет демоническая девица с наглым взглядом и файерболом! О путешествиях по другим мирам? Ну, тут без дракона "с внешностью истощавшего аксолотля", как писал пан Сапковский, не обойтись! И эльфа еще обязательно сбоку. И какое-нибудь ездовое чудовище. Естественно, завидев такую обложку, непуганый читатель ожидает, что содержимое будет соответствовать упаковке. А ему показывают дулю. Не будет тут файерболов и ехидных ведьм! И читатель вполне ожидаемо оскорбляется: он-то хотел именно этого!
  
   Luide: Да, именно так. Или жанры в той же "Армаде" - магия, юмор и боевик. Вот только к юмору нередко относятся такие вещи, которые никак нельзя назвать смешными. И читатель оскорбляется, патетически вопрошая: "А где же юмор?". Хотя и сами читатели нередко весьма смутно представляют себе границы жанра. А может быть, просто прочли и увидели не совсем то, что подразумевал автор? Не секрет ведь, что в юмор нередко записывают книги, где от силы пара шуток на весь текст. К примеру, я была искренне удивлена, когда мои "Записки" отнесли к юмору. Не хватало еще, чтоб их издали в юмористической серии - тогда уж точно читатели непременно заглянут на мою страницу, чтоб высказать свое "фи". И правда, ведь можно Фло изобразить демонической девицей в окружении дракона и верного рыцаря (Лауриня, если ты не догадалась), а мою Анну - среди троих (можно и четверых, но это уже спойлер) поклонников. Причем непременно в странной одежде, которую так любят художники той же "Армады"! Как говорится, это было бы смешно, если б не было так грустно... Но в чем-то можно понять и читателя - он ожидал смеха и веселья, к примеру, а ему подсунули историю о любви или юридические казусы! Больше того, ведь нередко истории получаются на стыке разных жанров! И что тогда делать?
  
   Kira: О, юмор... Это отдельная тема. Давеча увидела отзыв на "Случай" в духе "это очень скучно и уныло, не то, что у такого-то автора!" Я ради интереса посмотрела, что же пишет тот помянутый автор. А у него - считай, записки черного мага, приключения, насколько я поняла, с юмором. Какой был смысл сравнивать? Совершенно разные вещи...
   Ну а когда "Странников" отнесли к любовному роману, меня можно уже было попросту уносить куда-нибудь подальше, чтобы не мешала под столом.
   Ладно, когда так с "ГМ" поступают, там действительно есть некое подобие любовной линии, бог с ним! Но это...
  
   Luide: Я вот вообще встречала отзывы, что "Случай" - это любовный роман, и "Записки" мои тоже. И вообще, автор - женщина, так что точно любовный роман! И ведь не поспоришь, женщина... Следовательно, еще даже не читая тот же "Случай", читатель уже "знает", что он о любви, нарядах и т.д. И более того, эти самые наряды там искренне находит! Но много хуже, если читатель как раз ожидал прочитать, к примеру, детектив. А вместо этого попадает на "Записки"... Где кровь, где трупы, где перестрелки?! Вот тебе и обманутые ожидания...
  
   Kira: Верно подмечено! Если писала женщина - непременно будет про любовь и наряды, бронелифчики на шпильках и гламурных пи... эльфов, то есть. Или демонов, не суть важно. А если вдруг упоминается попаданец в другой мир, то он непременно окажется круче всех, мир спасет, королевство завоюет, на принцессе женится... Или, если это девушка, мир спасет, короля, принцев, придворных, эльфов, демонов (список дополнить по вкусу) завоюет и будет жить с ними всеми долго и счастливо. Я вот с нетерпением жду, что с нами в итоге сделают за "ПП"...
   А еще меня страшно умиляют отзывы на "ЖЗБ". Помнишь, я писала? Там огромными буквами в аннотации написано, что сие есть фанфики. Не! Пишут, плохой роман! Растянутый, занудный и скучный. Роман, ага. Два романа. Или даже три.
   Вот надо, а? Сперва упереть без спросу, а потом возмущаться, что это за странный малосъедобный кактус!
  
   Luide: Ты права, нередко читатели вообще не слушают автора. Читают аннотации, эпиграфы и прочее, но совершенно не вдумываются в прочитанное. То есть не замечают, что твои "ЖЗБ" - фанфик по аниме. Лично я не смотрю аниме, поэтому "ЖЗБ" не читаю, мне просто не интересно. Не потому, что плохо написано, а потому, что не мое. Неужели читателям так сложно это понять?! А вообще, такое впечатление, что читатели привыкли, что на книге, будто на товарах в супермаркете, должен быть штрих-код. То есть эдакие эталонные произведения есть, и другие в том же жанре должны быть их клонами. К примеру, все истории про попадалок должны непременно походить на книги Петровой, а о ведьмах и магических институтах - на Громыко. И громко возмущаются, если это оказывается не так.
  
   Kira: А самое интересное начинается, если книга не вписывается чётко в какой-то один жанр, что, кстати, бывает не так уж редко. Да, допустим, фэнтези. Но помимо приключалова-рубилова-влюблялова там присутствует, например, политическая интрига. Или экономическая. Я, к примеру, такие книги очень люблю и ценю, но периодически встречаю среди отзывов на них что-то наподобие "да, интересно, только побольше бы действия, а то скучно читать про политику". А то, что эти хитрые ходы и составляют основу действия, читателю как будто и невдомек!
  
   Luide: А зачем это читателю? Он ведь пришел читать фэнтези! Многие полагают, что это такой специальный жанр для Мэри-Сью, где просто не может быть совершенно ничего интересного, кроме этой самой Мэри и ее картонного окружения. А зачем в таком сугубо развлекательном жанре политика, юриспруденция, медицина, история? Скучно! Такие читатели упоенно читают очередного МТА и говорят в комментах, что ошибки (как орфографические, так и фактические) совершенно не важны, главное ведь что? Правильно, действие! В случае с женской аудиторией - просят любовную линию. А автор и рад стараться - ведь напрягаться меньше надо. Вот и привыкают читатели искать только боевки и любовь, пролистывая все остальное. Или напротив, гневно пеняют автору на наличие любовной линии - мол, сколько можно, про любовь-то?
  
   Kira: А я сейчас вообще скажу ужасную вещь! Видя в комментариях у очередного такого автора ровно те же лица, то есть ники, что и у себя, с точно такими же хвалебными отзывами, я всякий раз задумываюсь: то ли это роботы, то ли я пишу на таком же уровне, как тот творец. Меня, признаюсь, не радует ни то, ни другое.
  
   Luide: Ты знаешь, я стараюсь вообще поменьше внимания обращать на комментарии. Потому что иногда как скажут - просто не знаешь, смеяться или плакать. Да и вообще, я ведь не несу ответственность за то, что прочитали читатели, верно? Потому что я не могу вложить в их головы свое видение - как книги, так и мира в целом. А если какому-то читателю померещится, что у персонажей нетрадиционная ориентация? Что же, и это тоже правда?! Нет уж, я пишу так, как считаю нужным. Для себя. Мое дело - постараться максимально интересно и понятно рассказать историю, обосновать сюжет и т.д. А что из него вынесет читатель - это уже его личное дело. Касательно МТА и читателей. Знаешь, складывается такое впечатление, что многим просто все равно, что читать. Главное - занять глаза и ум, дать пищу себе для отвлеченных размышлений. Просто убегают в иллюзорный, придуманный мир, где кипят бурные страсти, где все заканчивается хорошо, и где герой сильнее всех... Конечно, это лежит в основе любой книги - читатель как бы переносится в мир произведения. Но мне кажется, что сейчас это очень потребительски обыгрывается. То есть в книге нужно просто удовлетворить те потребности, которые остались не удовлетворенными в реальном мире. "Хлеба и зрелищ", мда.
  
   Kira: Вот ты говоришь - "пишу для себя". С одной стороны, правильно. С другой... постепенно начинает закрадываться сомнение: если столько людей видит совсем не то, что я пыталась описать, так может, мне это попросту не удалось? Может быть, это только мне понятны логические цепочки, связь событий? Просто потому, что я придумала эту историю и персонажей! А донести до других не смогла. Вот это очень здорово выбивает из колеи, должна сказать.
   Но вообще уже тянет писать в аннотации: "за мысли, пришедшие в голову читателю, автор ответственности не несет!"
  
   Luide: Согласна, это в самом деле выбивает из колеи. Как ни крути, человек - животное стадное, его всегда тянет согласиться с мнением большинства. И автор тоже не исключение. Знаешь, наверное, в этом случае уместен старый совет "Делай, что должен, и будь, что будет!". То есть пиши, как видишь и считаешь правильным лично ты. Потому что подстраиваться под читателей - означает потерять свой стиль, свое видение, индивидуальность. Это означает стать просто еще одним автором, пишущим романы о Мэри-Сью. Да, читателю проще, если роман в одном жанре, простой и понятный. "Вот еда, ее едят. Вот картон, его читают"... Лично мне просто не интересно строго блюсти каноны жанра. То есть если любовный роман - то непременно писать розовые сопли в сахаре, а если детектив - то трупы и погони. Интереснее перемешать блюдо и приправить по вкусу, экспериментировать и творить, а не просто готовить по рецептам из поваренной книги.
  
   Kira: И это правильно! Бывает, что читатели указывают на ляпы, ошибки и неточности, но это уже относится немного к другой теме.
   А вот когда встречается читатель, прочитавший именно то, что ты написала - это сродни маленькому чуду. Так выпьем же за то, чтобы таких чудес было побольше!
  
   Luide: И за то, чтоб у нас, авторов, хватало сил писать дальше, невзирая на читательское мнение! Выпьем!

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"