Ютака Ока : другие произведения.

Зонт

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Небольшая пьеска, даже набросок - для самодеятельности. Про шпионов. Никаких реальных событий и имен не подразумевается.


   ЗОНТ
   Пьеса-наборосок
  
   Действующие лица (кем являются, так их и зовут):
   ДЗЁШИ - определенно, какой-то начальник
   МИГИ - подчиненный первого ранга
   ХИДАРИ - подчиненный первого ранга
   ЁСО - подчиненный низкого ранга
  
   Выходят ДЗЁШИ и ХИДАРИ, останавливаются. ДЗЁШИ с карманными часами: открывает их, рассматривает. ХИДАРИ оглядывается по сторонам в нетерпении.
  
   ДЗЁШИ: Забавные всё же вещицы делают на Западе. С какой точностью стрелочка отрезает секунду за секундой... Взгляни, Хидари.
   ХИДАРИ (смотрит на часы): Миги опять опаздывает.
  
   Быстрым шагом входит Миги, встряхивая зонт.
  
   ДЗЁШИ: Вот и Миги.
   МИГИ (кивает вместо поклона): А, прошу прощения за опоздание. На улице льет как из ведра.
   ХИДАРИ: В доказательство этого ты внес зонт в дом? С него течет в три ручья.
   МИГИ (раскрывает зонт и ставит): Потому и глупо было оставлять его на улице, Хидари.
   ДЗЁШИ (ухмыльнувшись и убрав часы): Есть новости, Миги?
   МИГИ (достает бумагу, передает ДЗЁШИ): Так точно.
   ДЗЁШИ (разворачивает, пробегает глазами): Выходит, всё подтвердилось. Ёсо и есть шпион. Будем устранять.
   ХИДАРИ: Когда и как?
   ДЗЁШИ: Нынче же. Велю ему отнести пакет в город, по известному нам адресу. Разумеется, он не преминет воспользоваться ситуацией, чтобы передать его своим, а не по назначению.
   МИГИ: Так я пойду с ним. Он не пройдет и половины пути.
   ДЗЁШИ: Мы не знаем, где поджидают те, на кого он шпионит. Могут заметить и понять, что Ёсо раскрыли. В открытую мы с ними не конфликтуем, а если убьем их человека, конфликта не избежать.
   ХИДАРИ: Надо, чтобы кто-то третий его устранил. А Миги якобы погонится за убийцей, и с нас взятки гладки. Мол, знать не знаем, кто это был.
   ДЗЁШИ: Только сомнительно будет, что от Миги этот кто-то ушел.
   МИГИ: Так ведь льет как из ведра!
   (Смеются)
   ДЗЁШИ (к ХИДАРИ): Передай, чтоб Ёсо явился сюда.
  
   ХИДАРИ кивает, уходит (за кулисами передает микрофон ЁСО).
  
   ДЗЁШИ: Миги, я показывал тебе американские часы?
   МИГИ: Показывали, Дзёши, раза два уж точно.
  
   Входит ЁСО с красным зонтом, низко кланяется.
  
   ЁСО: Господин Дзёши. Господин Миги.
   МИГИ (смотрит на зонт): Дождь все идет, Ёсо?
   ЁСО: Льет, как из ведра, господин Миги.
   ДЗЁШИ: Ёсо, у меня к вам поручение, весьма срочное. Надо доставить пакет в (...).
   ЁСО: Прямо сейчас?
   ДЗЁШИ: Да, сейчас. Господин Миги будет вас сопровождать. На дорогах неспокойно.
   ЁСО: Хорошо.
   МИГИ: Пойдемте, Ёсо. (Берет свой зонт)
   ДЗЁШИ: Возьмите фонарь, темнеет уже.
   МИГИ (уходя за кулисы): Ладно.
  
   ДЗЁШИ на сцене один. Достает часы, смотрит на них.
  
   ДЗЁШИ: Забавная все же вещица... Песочные, водяные или солнечные часы не заставишь идти по-другому. А здесь потянул винтик - и время встало. Повернул колесико вперед - и оно сократилось. Так и поверишь, что можешь вертеть временем. Час вперед. Час назад.
  
   Хромая, входит ХИДАРИ с красным зонтом (без микрофона). На шее у него - черный платок узлом назад. ХИДАРИ молча бросает зонт перед ДЗЁШИ. Пауза: ДЗЁШИ смотрит на зонт, ХИДАРИ - на ДЗЁШИ.
  
   ДЗЁШИ: Значит, всё? (ХИДАРИ кивает.) Как незаметно пролетело время. Но где же Миги? Я думал, он придет раньше тебя. Поди глянь, не у себя ли он.
  
   ХИДАРИ уходит, хромая.
  
   ДЗЁШИ подбирает зонт. Входит ЁСО. Пауза: ДЗЁШИ смотрит на ЁСО, борясь с ощущением нереальности происходящего, ЁСО смотрит на зонт. Переглядываются.
  
   ЁСО (спохватившись, кланяется): Господин Дзёши, вам уже доложили...
   ДЗЁШИ: О чем?
   ЁСО (сбивчиво): О том, что на нас внезапно напали. Из-за ливня я не разглядел, кто это был. Я ранил его в ногу, но он ушел.
   ДЗЁШИ: А господин Миги?
   ЁСО: Убит.
   ДЗЁШИ (тоном, будто это ему известно): Ну да.
   ЁСО: Мы остановились, чтобы зажечь фонарь. И кто-то внезапно нанес удар. У господина Миги хорошая реакция, я удивлен...
   ДЗЁШИ: А зонт? Почему пропорот ваш зонт, а не его?
   ЁСО: По дороге господин Миги зацепился зонтом за ветку, и зонт прохудился. Я отдал ему свой...
   ДЗЁШИ (глядя в сторону): Тело, должно быть, уже принесли. Пойдемте, Ёсо.
  
   Уходят.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"