Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (220721)
Поэзия (518743)
Лирика (166671)
Мемуары (16930)
История (29006)
Детская (19471)
Детектив (22915)
Приключения (49304)
Фантастика (105180)
Фэнтези (124371)
Киберпанк (5095)
Фанфик (8931)
Публицистика (44790)
События (11898)
Литобзор (12048)
Критика (14456)
Философия (66512)
Религия (16136)
Эзотерика (15465)
Оккультизм (2122)
Мистика (34014)
Хоррор (11314)
Политика (22437)
Любовный роман (25632)
Естествознание (13410)
Изобретательство (2866)
Юмор (73907)
Байки (9810)
Пародии (8036)
Переводы (21851)
Сказки (24605)
Драматургия (5646)
Постмодернизм (8432)
Foreign+Translat (1821)

РУЛЕТКА:
Найти себя-1. Седой
Записки падшей ведьмы
Приближается День
Рекомендует Элинор, Одна И.Т.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108527
 Произведений: 1671276

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24

ФОРМЫ:
Роман (33937)
Повесть (22746)
Глава (159419)
Сборник рассказов (12671)
Рассказ (225007)
Поэма (9360)
Сборник стихов (42749)
Стихотворение (626120)
Эссе (37680)
Очерк (26873)
Статья (195300)
Монография (3473)
Справочник (12570)
Песня (23735)
Новелла (9803)
Пьеса; сценарий (7418)
Миниатюра (136763)
Интервью (5136)

16/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Абsvem
 Абзианидзе В.В.
 Анастасия К.
 Арчер А.
 Асмодее Л.Р.
 Афансьев И.А.
 Бармина О.М.
 Бевзюк С.С.
 Белов А.
 Белова М.В.
 Богомазова М.
 Боевой-Чебуратор
 Болховитинова Е.Г.
 Бондаренко Н.Д.
 Будько А.В.
 Васильченко В.Н.
 Гавура Г.А.
 Газизулин Г.М.
 Горобец С.
 Грозовой Д.
 Гудман М.
 Демидов В.Н.
 Диденко-Абраменко Ю.
 Дядюшка Д.
 Иванова А.В.
 Илар Д.Д.
 Имамалиев С.С.
 Ишкильдин В.
 Кадомцева А.И.
 Камин А.А.
 Каримов Д.
 Кондратковская Н.Г.
 Конеч И.В.
 Коркин В.
 Кортес Н.
 Кулакова Л.Н.
 Курбатова Л.Н.
 Ланжетка К.Ю.
 Ли М.
 Литау А.
 Логвин Ю.В.
 Ломакин В.
 Лонгин М.
 Майнер А.
 Михолевич И.И.
 Нилова Е.
 Ничволодов А.К.
 Огнев Л.Д.
 Ориоланна
 Первая С.
 Подчасова Э.А.
 Полуполтинных А.М.
 Свешникова А.О.
 Свят С.
 Сединкин В.А.
 Сидорова Д.О.
 Сидорова Д.О.
 Силантьева А.В.
 Скорпианна
 Сычев А.А.
 Тур Т.
 Тур Т.
 Ярмакович Н.А.
 Яшина И.Н.
 Atlantika
 Iv
 Rikkele
Страниц (110): 1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Коваль-Сухорукова Лариса: И настали те дни, когда возвращаются птицы 1k   Стихотворение
  • Кожевникова Мария/ Daniel Simpson: Школа для слепых 1k   Стихотворение
  • Кравцова Екатерина Николаевна: Воспоминания (из мюзикла "Кошки") 1k   Песня
  • Аноним Люк: Искуситель 1k   Стихотворение
  • Кривченко Борис Борисович: The Pun Dictionary of Homophones / The Letter A 1k   Справочник
    ant: What some people call a deer.
  • Лиса Айсинг: Norther - Nothing 1k   Песня
  • Крупка Мария Олеговна: На башне 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения немецкой Annette von Droste-Hülshoff - "Am Turme", 1842.
  • Sopor Aeternus: No One Is There 1k   Миниатюра Комментарии
    О темноте и одиночестве.
  • Sopor Aeternus: The Skeletal Garden 1k   Стихотворение Комментарии
    Еще одна попытка переложить на русский язык поток сознания Анны-Варни.
  • Крыль Алексей: Summertime (переложение) 1k   Песня
  • Кубасов Юрий Николаевич: Какая девушка! 1k   Стихотворение
    Бомарше. Женитьба Фигаро. Акт Первый, Сцена вторая. Монолог Фигаро.
  • Кубасов Юрий Николаевич: Лишь только увижу я женщину где-то... 1k   Стихотворение
    Бомарше. Женитьба Фигаро. Акт Первый, Сцена седьмая, монолог Керубино.
  • Кубасов Юрий Николаевич: Прощай, мой милый Керубино! 1k   Стихотворение
    Бомарше. Женитьба Фигаро. Акт Первый, Сцена десятая, монолог Фигаро.
  • Margarita: Она идет по жизни смеясь 1k   Песня
    К сожалению, ритм не сохранен.
  • Абобукиров Вадим Николаевич: Луна манит, и мы танцуем! 1k   Песня Комментарии
    Перевод песни группы Sonia & Selena "Deja que mueva" ( альбом 2001 года, трек 2)
  • Абобукиров Вадим Николаевич: Привет! 1k   Песня
    Перевод песни Lionel Richie "Hello"(альбом"Can't Slow Down" 1983г,трек 8)
  • Абобукиров Вадим Николаевич: Hello 1k   Песня
    Перевод песни Lionel Richie "Hello"(альбом "Can't Slow Down"1983г., трек 8)
  • Гессе Герман: Ночью 1k   Стихотворение
  • Барроумен Дж.С.: You raise me up 1k   Песня
    Перевод песни Дж. Барроумена You raise me up
  • Ушкин Антип: Марк Твен --- в переводе антипа ушкина :) 1k   Сборник стихов
  • Ушкин Антип: На Пару С Омаром 1k   Миниатюра
  • Ушкин Антип: На Пару С Омаром 1k   Миниатюра Комментарии
  • Ушкин Антип: Чушки Грешные 1k   Сборник стихов
  • Куренной Евгений Михайлович: Так же Непрощённая 1k   Стихотворение
    Поэтический перевод песни группы Metallica "The Unforgiven II"
  • Курова Юлия: Закончился крещенский день... 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Тараса Федюка (с)
  • Курова Юлия Владимировна: Закончился крещенский день... 1k   Стихотворение Комментарии
    "Проходили годы. Он чувствовал, как меняется вкус его собственной слюны,понимая, что некоторые вина пробует последний раз в жизни..." /Павич/
  • Morgren: Буги-вуги на пляже 1k   Песня Комментарии
    Для восстановления требовалось что-то сделать. Под ухо попался саундтрек культового Шестиструнного Самурая. И шутка все же выскочила.
  • Morgren: У темной реки 1k   Миниатюра
    By The Rivers Dark
  • Кустов Олег: Ча-ча-ча 1k   Песня
    Ча-ча-ча на музыку Sway (Pussycat Dolls). Видеоролик на https://youtu.be/e9hS0tLSFqo
  • Кустов Олег Валентинович: Славный, славный Клайв 1k   Рассказ
  • Кузьмина Елена Николаевна: Ramstein ћengelЋ 1k   Стихотворение
    Сама понимаю, что коряво получилось... Но я сделала это по велению души ;)
  • Квезаль: Three Days Grace - Gone forever 1k   Песня
    Примечания автора: перевод почти дословный, местами вольный. От женского лица. Копирование без уведомлений запрещено. Спасибо.
  • Лагутина Анастасия Николаевна: Хаос-Принц и Принцесса-Ветер 1k   Статья Комментарии
    Стихотворный перевод Samsas Traum "K.Haos-Prinz Und Wind-Prinzessin"
  • Лагутина Анастасия Николаевна: Танец жестокости 1k   Статья Комментарии
    Стихотворный перевод текста Sopor Aeternus "Tanz der Grausamkeit"
  • Лал Балу: из Шарон Олдз - Огнем 1k   Стихотворение
  • Лал Балу: из Шарон Олдз - Обряд Посвящения 1k   Стихотворение
  • Ламмот: Адчыненыя дзьверы (пераклад) 1k   Статья
    Спроба перакладу верша П.Капэла "Porta aperta"
  • Ламмот: Сьнег (пераклад) 1k   Стихотворение
    Спроба перакладу верша Iды Валеругi "Neve" на беларускую мову.
  • Ламмот: Жанчына (пераклад) 1k   Стихотворение
    Спроба перакладу верша П.П.Пазалiнi "Donna" на белорусскую мову
  • Ланц Дэн: A hare and a turtle 1k   Статья
    The Aesop's Fable.
  • Ланц Дэн: Apostle Peter 1k   Статья
    The Russian legend found by A. N. Afanasiev.
  • Ланц Дэн: Wise Solomon 1k   Статья
    The Russian legend found by A. N. Afanasiev.
  • Харрис, Стивен: Да святится имя Твоё / Hallowed Be Thy Name 1k   Песня
  • Ларионова Евгения Ильинична: Попытка перевода на английский песни Игоря Николаева "Выпьем за любовь" 1k   Статья
  • ardel: A Place Where We Used To Live (Mark Knopfler) 1k   Песня
  • Matçanowa Laura: Türkmen romany özbek dilinde 1k   Статья
  • Наполи Клаудио: Печаль весенней ночи 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Gabriele D'Annunzio "Tristezza di una notte di Primavera" из сборника "Chimera" (1890)
  • Лаврентьев Виктор Андреевич: Летят перелётные птицы 1k   Стихотворение Комментарии
  • Лавриненко Павел Виталиевич: Сад Любви-Вильям Блейк 1k   Стихотворение Комментарии
  • Лебедев Михаил Николаевич: Переводы. 1k   Статья Комментарии
  • Вордсворт У.У.: Кале 1k   Стихотворение
  • Вордсворт У.У.: Сонет, сочиненный у берега моря недалеко от Кале 1k   Стихотворение
  • Лавкрафт Г.Ф.: Узнавание 1k   Стихотворение
    Перевод с английского
  • Вордсворт У.: К другу 1k   Стихотворение
    Сочинен близ Кале, по дороге в Ардре, 7 августа, 1802 года.
  • Лебский Алексей Юрьевич: Lore-Ley 1k   Песня
    перевод стихотворения Г.Гейне
  • Ануфриев Вячеслав Федорович: Исповедь 1k   Стихотворение
  • Ануфриев Вячеслав Федорович: Последний шаг за пределы 1k   Стихотворение
  • Ануфриев Вячеслав Федорович: Пляска 1k   Стихотворение
  • Ануфриев Вячеслав Федорович: Помня о прошлом 1k   Стихотворение
  • Ануфриев Вячеслав Федорович: Смена сезонов. Сезон первый 1k   Стихотворение
  • Ануфриев Вячеслав Федорович: Смена сезонов. Сезон второй 1k   Стихотворение
  • Ануфриев Вячеслав Федорович: Смена сезонов. Сезон третий 1k   Стихотворение
  • Легезо Денис Сергеевич: Перевод Blackmore’s Night - Home again 1k   Песня Комментарии
  • Черный Ангел: Lafee - Angst 1k   Песня
  • Черный Ангел: Tokio hotel - sprig nicht 1k   Песня
  • Leo Florentes: Перевод финикийского эллинистического фрагмента 249 1k   Статья
  • Леонов Максим Владимирович: Чхве Чхивон. Три стихотворения 1k   Сборник стихов Комментарии
    Три стихотворения корейского средневекового поэта Чхве Чхивона (857 - ?). Перевод сделан с языка оригинала.
  • Леонтьев Владислав Олегович: Keane - My Shadow(07.04.10) 1k   Стихотворение
    На мотивы песни Keane - My Shadow (в процессе исправления недочётов)
  • Леонтьев Владислав Олегович: Scorpions - The Best Is Yet To Come(10.12.11) 1k   Стихотворение
    На мотивы песни Scorpins - The Best is Yet To Come (в процессе исправления недочётов)
  • Леший Св: Cats:memory(Кошки: Память) 1k   Песня Комментарии
    Это не перевод подстрочник. Первичной здесь была музыка Уэбера. Просто я не встречал перевода, который легко бы ложился на мелодию мьюзикла и в тоже время был близок к тексту по содержанию. Вот и решил попробовать свои силы...
  • Шленский А.: Три старушки 1k   Стихотворение
    Авраам Шленский - это израильский поэт. Он жил в первой половине 20 века.
  • Леви Геннадий: Два стихотворения Лермонтова 1k   Стихотворение
    Попытка перевести Лермонтова на английский
  • Леви Геннадий: Две розы 1k   Песня
    Израильская песня (автор неизвестен). Современную интерпретацию этой песни можно услшать здесь: https://www.youtube.com/watch?v=-tMOu-fQGA8
  • Леви Геннадий: Из китайского фольклора 1k   Миниатюра
  • Lilia Chahnozarova: В моем начале мой конец 1k   Стихотворение Комментарии
  • Бодлер Шарль: Флакон 1k   Стихотворение
  • Бодлер Шарль: Призрак 1k   Стихотворение
  • Lip: Let"s Talk 1k   Стихотворение
    Песня: Давай Поговорим
  • Lip: Oh, my darling! 1k   Стихотворение
    Романс
  • Ардабьев Кирилл: 793 год, битва при Линдисфарне 1k   Статья
    Перевод песни "793 Slaget Om Lindisfarne" норвежской группы Enslaved.
  • Васильева Анжелика Сергеевна: Iron maiden - Out Of The Shadows (Прочь из тьмы) 1k   Песня
  • Васильева Анжелика Сергеевна: Iron Maiden - Revelations (Откровения) 1k   Песня
    В общем-то, переведено так, что это можно спеть, не изменяя ничего, просто подставив русский текст...
  • Васильева Анжелика Сергеевна: Iron Maiden - Wildest Dreams (Самые дикие мечты) 1k   Песня
  • Любчинова Ольга Владимировна: В. Шекспир Сонет 65 мой перевод 1k   Стихотворение
    http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-65-ru.html а вот это профессионалы
  • Пастьерикова Камила, Пастьериков Юлиус: Очищение кругов Граля 1k   Статья
    Абд-ру-шин принёс Слово и потребовал от людей, чтобы они привнесли его в свою жизнь, то есть им жили. Многие из тех, кто публично и открыто заявляют о Послании Граля, Словом не живут. Вместо работы над самими собой предъявляют в рамках своих возможностей открыто или скрытно требования ...
  • Любимов Всеволод Николаевич: if, Редьярд Киплинг 1k   Стихотворение Комментарии
    мой соавтор А.Любин:"истину твою жульё пристроит дуракам в подстилку"
  • Любовинкина Татьяна Анатольевна: Верлен - В бесконечности Скучного края 1k   Стихотворение
  • Люткевич Елена: из Гейне 1k   Сборник стихов
  • Логвин Янина: Song Of A Dream (Sarojini Naidu) 1k   Стихотворение Комментарии
    первый опыт)
  • Брассанс Жорж: Девяносто пять раз из ста 1k   Стихотворение
    Georges Brassens, Quatre-vingt-quinze sur cent
  • Деснос Робер: Украдка 1k   Стихотворение Комментарии
    Robert Desnos, La furtive, de Corps et biens
  • Лопушанская Анна-Мария: О его слепоте 1k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения "On His Blindness" Джона Милтона
  • Торшер: Что будет, если угостить Поросенка оладьями 1k   Статья
    Перевод книжки If you give a pig a pancake by Laura Numeroff
  • Луценко Роман Иванович: Наедине у моря ночью... (по У. Уитмену) (на укр.языке) 1k   Стихотворение
  • Лукiн Д.В.: T.Seucenco. Testamentum 1k   Статья Комментарии
    Переклад з української мови на латину вiрша Т.Г.Шевченка "Заповiт".
  • Лысов Валентин Семёнович: Lucy in the sky with diamonds 1k   Песня Комментарии
  • Лысов Валентин Семёнович: Sailing 1k   Песня Комментарии
  • Лысов Валентин Семёнович: Стрела и Песня 1k   Стихотворение
    мой перевод стихотворения Г. Лонгфелло The Arrow and The Song
  • Лыжина Светлана Сергеевна: Аллах, не избавляй меня от мук сердечных... 1k   Стихотворение
  • Марлен Мэй: * * * 1k   Новелла Комментарии
    Новелла Андрэ Вюрмсера. Перевод с французского.
  • Аугустиньо Барбудос: Аугустиньо Барбудос. Посвящение 1k   Стихотворение
    Лауреат Премии нобелевского мира по литературе за 1962 год. Погиб в апреле 1966 года, сражаясь от рук империалистических наймитов за свободу и независимость. Перевод с португальского.
  • Эллиот Т С: Вспомни о Флебе 1k   Стихотворение
  • Mustafa Ziyalan: Impromptu 1k   Стихотворение
    Перевод с турецкого. Lost in translation.
  • Умберто фон дер Пафос: Zu Arrmaggeddonn 1k   Стихотворение
    Умберто фон дер Пафос. Поэма. 5 июля 1978 года на траверсе Восточного Тимора Имперский флот встретился с индонезийским. Посвящается всем героям и злодеям этой битвы. Перевод с фламандского.
  • Майсов Виктор Владимирович: Сеча-река 1k   Стихотворение
    "Хмурый взгляд атамана, скупое: "Вперёд!" Шпоры в рёбра коню, алых брызг облака... То ли кровью живой, то ли льдом талых вод Омывает грядущее Сеча-река..."
  • Майсов Виктор Владимирович: Внимая дыханию влажных лугов... 1k   Стихотворение
    "Он ветр мятежный ловил на бегу, Блуждал меж верлибром, сонетом... Как гений, застыл на декабрьском снегу, Уйдя - неизвестным поэтом..."
  • Макаров Анатолий Иванович: Била меня мама 1k   Стихотворение
  • Макаров Анатолий Иванович: Ждёт дивчина, ждёт 1k   Стихотворение
  • Малахова Нина Алексеевна: "Агата" 1k   Стихотворение
  • Мальцева Лилия: Любовь -- не все: не пища, не вода 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод 30-го сонета Эдны Миллей
  • Мальцева Лилия: В колодец с глубочайшим его дном 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета Эдны Миллей.
  • Мальцева Лилия: Я о тебе забуду, дорогой, 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета Эдны Миллей, впервые опубликованного в сборнике "A Few Figs from Thistles", 1920; expanded ed., 1922.
  • Мальцева Лилия: Не только в сам момент рожденья 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета Эдны Миллей
  • Мальцева Лилия: Что за наездник мчится, как сквозь лес 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета Эдны Миллей, мастера жанра философской лирики, в котором поэтесса говорит о том, что голоса творцов, живших в другие эпохи, возвращаются к нам.
  • Мальцева Лилия: Все ближе к земле 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Роберта Фроста "To Earthward".
  • Мальцева Лилия: Сон зимой 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Элинор Уайли "Сон зимой" (Winter Sleep). Детское.
  • Мальцева Лилия: Ноябрь 1k   Стихотворение
    Из сборника "You Are Happy", 1974, Toronto. Западная критика называла М.Этвуд "тихой Мата Хари". Ее творчество отождествляется с канадской школой поэзии.
  • Мальцева Лилия: Четыре отговорки 1k   Стихотворение
    Стихотворение Маргарет Этвуд из сборника "You Are Happy".
  • Мальцева Лилия: Сонет 77 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод 77 сонета Шекспира.
  • Мальцева Лилия: Неоконченный Портрет 1k   Стихотворение
    Новый перевод из Элинор Уайли.
  • Мальцева Лилия: Точка Обзора 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод из Роберта Фроста.
  • Мальцева Лилия: Сонет 15 1k   Стихотворение
    Перевод 15 сонета В. Шекспира.
  • Мальцева Лилия: Сонет 73 1k   Стихотворение
    Перевод сонета Шекспира.
  • Мальцева Лилия: Вмещу я Хаос в четырнадцать строк 1k   Стихотворение Комментарии
    Сонет состоит из четырнадцати строк. Перевод сонета Эдны Миллей.
  • Мальцева Лилия: Сонет 51 1k   Стихотворение
    Перевод 51-го сонета Шекспира.
  • Мальцева Лилия: Сонет 67 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета 67 В.Шекспира.
  • Мальцева Лилия: Сонет 28 1k   Стихотворение Комментарии
    William Shakespeare. Sonnet 28. Translation.
  • Мальцева Лилия: Песня Узницы 1k   Стихотворение Комментарии
    В этом небольшом стихотворении Элинор Уайли звучит горькая ирония по поводу абсолютной свободы.
  • Мальцева Лилия: Безымянная Песня 1k   Стихотворение
    Поющая раковина олицетворялась с божественными свойствами. У индийского бога Вишу была закрученная морская раковина. Стихотворение Элинор Уайли.
  • Мальцева Лилия: Non Disputandum 1k   Стихотворение Комментарии
    Стихотворение Элинор Уайли основано на библейских сюжетах. Поэтесса упоминает и Дерево познания, и ангела зари Люцифера, ставшего сатаной, и апостола Петра, и римлянина, пославшего Исуса на казнь. Перевод с английского.
  • Мальцева Лилия: Пророчество 1k   Стихотворение
    Перевод из Элинор Уайли.
  • Мальцева Лилия: Осеннее 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Эрнеста Доусона.
  • Мальцева Лилия: Мы Не Знаем, Как Высоки 1k   Стихотворение Комментарии
    Вторая версия перевода стихотворения Эмили Дикинсон.
  • Мальцева Лилия: Amor Intellectualis. Oscar Wilde 1k   Стихотворение
  • Мальцева Лилия: От Вас - Сир - два Наследства мне 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Эмили Дикинсон.
  • Мальцева Лилия: Не приношенья мы, а крик и смех 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета Эдны Миллей
  • Мальцева Лилия: Вот звездочет, сгибаясь во весь рост 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод из Эдны Миллей
  • Манчев Владимир Симеонович: Владимир Стоянов 1k   Стихотворение
  • Лентяйка: Нарколепсия 1k   Песня Комментарии
    Вольный перевод песни Placebo 'Narcoleptic'.
  • Сорокина Мария Владимировна: Что-то, что напомнит обо мне... 1k   Песня
    Смысловой перевод песни: Staind − Something to Remind You надеюсь, всё не так косячно, как может быть)
  • Сорокина Мария Владимировна: Давая надежду на жизнь 1k   Песня
    Немного вольный перевод песни A new day has come. Приписала к разделу "Альтернатива", потому, как нахожусь в этом состоянии ныне.
  • Сорокина Мария Владимировна: Fuck You 1k   Песня
    Cee Lo Green − Fuck You вольный перевод присутствует ненормативная лексика
  • Сорокина Мария Владимировна: Мой голос 1k   Песня
    перевод песни Van Canto - My Voice
  • Сорокина Мария Владимировна: Песня барда 1k   Песня
    перевод песни Bard`s song (in the forest)
  • Сорокина Мария Владимировна: Последняя ночь королей 1k   Песня
    перевод песни Last night of the kings
  • Чиянова Марина: Могу стать 1k   Стихотворение
  • Чиянова Марина: Спи. Я тебе стерегтиму. Ua-En 1k   Стихотворение
    A poem by a celebrated Ukrainian poet, scientific and social leader Kateryna Babkina translated by me into English. NB! Kateryna Babkina already has most of her poems translated into literary English and other foreign languages by other authors, so my translations are not the first ...
  • Чиянова Марина: The stars don't fall on our shoulders 1k   Стихотворение
  • Чиянова Марина: Вулкан 1k   Стихотворение
  • Трапинина Марина: Джулия - перевод песни Julia, Beatles 1k   Песня
    перевод песни Julia группы Beatles, посвященной матери Джона Леннона
  • Трапинина Марина: Люди чужие (перевод песни "People are strange" группы Doors) 1k   Песня
    Песенный перевод песни "People are strange" группы Doors
  • Трапинина Марина: Снежное Рождество - перевод песни White Christmas 1k   Песня Комментарии
    Снежное Рождество - перевод Рождественской песни "White Christmas", автор Irvin Berlin
  • Трапинина Марина: Желтая подводная лодка (перевод Yellow submarine, Beatles) 1k   Песня
    Перевод песни Yellow submarine группы The Beatles, вариант 2
  • Марков Алексей Владимирович: Il pleure dans mon coeur - Paul Verlaine 1844-1896 1k   Статья
  • Мартынова Ирина Владимировна: "Будет ласковый дождь" Перевод стихотворения Сары Тисдейл (There Will Come Soft Rains) 1k   Статья
  • Мартынова Ирина Владимировна: "Будет ласковый дождь" Сара Тисдейл 1k   Статья
  • Марусенко Мария: Сонет19.Шекспир 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод. Все банально и просто. К сожалению, не удалось сохранить форму сонета.
  • Гатто Маша: Вечеру 1k   Стихотворение Комментарии
    Сонет. Ugo Foscolo. "Alla sera" Metro: sonetto (ABAB, ABAB, CDC, DCD)
  • Гатто Маша: The Lobster Quadrille (Lewis Carroll) 1k   Стихотворение
  • Матятина Анастасия Николаевна: Я думал, сердце позабыло... 1k   Стихотворение
  • Wat Alexander.: Александр Ват. Песенка для жены 1k   Стихотворение Комментарии
    Alexander Wat.
  • Wat А.: Александр Ват. Стрекозы и змеи 1k   Стихотворение Комментарии
    Alexander Wat
  • Т.Ружевич: T.Rozewicz. Конец 1k   Стихотворение Комментарии
    О неизбежном
  • Т.Ружевич: T.Rozewicz. Белая ночь 1k   Стихотворение Комментарии
    Завершение романтического ужина.
  • Wat А.: Александер Ват. Пейзаж 1k   Стихотворение Комментарии
  • Ю.Баран: Józef Baran. Солнце движется 1k   Стихотворение
  • Я.Ивашкевич: Jaroslaw Iwaszkiewicz. Горькая любовь 1k   Стихотворение Комментарии
    Безответная любовь
  • K.Tetmajer: К.Пшерва-Тетмайер.Niewierny 1k   Стихотворение Комментарии
    Конец XIX века
  • Ю.Баран.: Józef Baran. Школьная фотография 1k   Стихотворение
  • Б.Лесьмян.: Lesmian B. Бог меня оставил... 1k   Стихотворение
  • Я.Морштын: J.Morsztyn. Серенада 1k   Стихотворение Комментарии
  • Ю.Баран: Józef Baran. Пьеса дом 1k   Стихотворение
  • Козак Хенрик.: H.J.Kozak. С соседом о надежде 1k   Стихотворение
  • Козак Х.: H.J.Kozak. Их Родина 1k   Стихотворение
  • С.Балиньский.: Stanisław Baliński.Судьба 1k   Стихотворение Комментарии
  • С.Балиньский: Stanisław Baliński. Метафора 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с польского. Станислав Балиньский.
  • С.Балиньский: Stanisław Baliński. Фиалки 1k   Стихотворение Комментарии
    Станислав Балиньский. Перевод с польского. Лирика.
  • С.Балиньский: S.Balinski. Признание 1k   Стихотворение Комментарии
    Философская лирика.
  • Лесьмян Б.: Lesmian B. Зимняя ночь 1k   Стихотворение Комментарии
  • Т.Мициньский: Tadeusz Micin'ski. O nocy cicha... 1k   Стихотворение Комментарии
  • Micinski T.: Тадеуш Мициньский.В сердце моём... 1k   Стихотворение Комментарии
  • Micinski T.: Тадеуш Мициньский. Вампир 1k   Стихотворение Комментарии
    Полагаю, имеется ввиду ВОЙНА-вампир
  • Micinski Tadeusz: Тадеуш Мициньский. Kwiat purpurowy... 1k   Стихотворение Комментарии
    Стихотворение Т.Мициньского из цикла "Колизей. Неистовый Орландо."
  • М.Павликовская: M. Pawlikowska- Jasnorzewska. Сон 1k   Стихотворение Комментарии
  • М.Павликовская: M. Pawlikowska- Jasnorzewska.Туманы и журавли 1k   Стихотворение Комментарии
  • М.Павликовская.: M. Pawlikowska- Jasnorzewska. Любовь 1k   Стихотворение
  • М.Павликовская: M. Pawlikowska- Jasnorzewska. Бабушка весной 1k   Стихотворение Комментарии
  • Mek: Перевод 148 сонета Шекспира 1k   Стихотворение Комментарии
  • Mek: Minstrel Man - перевод 1k   Стихотворение Комментарии
  • Mek: Besa me mucho 1k   Песня Комментарии
  • Mek: Васурэгуса (перевод) 1k   Стихотворение Комментарии
  • Mek: Печень Билла (лимерик) 1k   Стихотворение Комментарии
    Ещё пара переводов из "Topsy-Turvy World"
  • Меламед Марк Моисеевич: Американская баллада 1k   Стихотворение Комментарии
  • Меломедов Владимир Ефимович: Стрела и песня 1k   Стихотворение
    Шуточный перевод
  • Натан Альтерман: Песня трех ответов (Земер шлошет а-тшувот) 1k   Песня Комментарии
    очень тоскливая ивритская песня
  • а-Бурганим: Наш путь (Даркену) 1k   Песня Комментарии
    очень известная ивритская песня семидесятых. Перевод слегка вольный, для сравнения - английский текст можете найти по адресу http://www.hebrewsongs.com/song-darkeinu.htm
  • Этгар Керет: Дни трепета 1k   Рассказ Комментарии
  • Иехуда Поликер: Промок до нитки (Намес ба-гешем) 1k   Песня Комментарии
    и еще одна тоскливая ивритская песня
  • Кожемякин Михаил: Йован Дучич. Аve Serbia! 1k   Стихотворение
    Йован Дучич (1871-1943) - сербский боснийский поэт, писатель и дипломат.
  • Кожемякин Михаил: Перевод из окопной поэзии Первой мировой 1k   Стихотворение
    Автор - Зигфрид Лорейн Сассун, капитан Королевских валлийских фузилеров, кавалер Военного креста за доблесть, один из плеяды английский "окопных поэтов", прошедших по траншеям Западного фронта горький путь от романтизма "георгианской поэзии" к реализму или скептицизму Потерянного ...
  • Страниц (110): 1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"