Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (220708)
Поэзия (518771)
Лирика (166697)
Мемуары (16927)
История (29010)
Детская (19471)
Детектив (22920)
Приключения (49292)
Фантастика (105168)
Фэнтези (124362)
Киберпанк (5095)
Фанфик (8930)
Публицистика (44786)
События (11895)
Литобзор (12046)
Критика (14459)
Философия (66518)
Религия (16129)
Эзотерика (15462)
Оккультизм (2122)
Мистика (34017)
Хоррор (11319)
Политика (22434)
Любовный роман (25632)
Естествознание (13409)
Изобретательство (2866)
Юмор (73933)
Байки (9810)
Пародии (8039)
Переводы (21849)
Сказки (24606)
Драматургия (5646)
Постмодернизм (8432)
Foreign+Translat (1821)

РУЛЕТКА:
Мерзкий старикашка
Алмазное сердце
Королевна
Рекомендует Полуянова М.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108521
 Произведений: 1671296

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24

ФОРМЫ:
Роман (33930)
Повесть (22744)
Глава (159385)
Сборник рассказов (12671)
Рассказ (224948)
Поэма (9360)
Сборник стихов (42738)
Стихотворение (626073)
Эссе (37677)
Очерк (26867)
Статья (195281)
Монография (3473)
Справочник (12569)
Песня (23732)
Новелла (9802)
Пьеса; сценарий (7418)
Миниатюра (136748)
Интервью (5136)

15/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 А. В.
 Аль-Химик А.
 Асеева И.И.
 Бабинцев С.
 Бабюк Е.В.
 Баранов В.В.
 Большой Ж.
 Буева О.Т.
 Васильева Н.В.
 Владыко Т.
 Войнаровская В.И.
 Галашева И.
 Галямин А.А.
 Головин С.
 Гончаров С.С.
 Даниэль-Дейемон С.
 Джус И.П.
 Донцова О.В.
 Иванов В.В.
 Иванова А.
 Игнатьева Т.
 Икар
 Исааков М.Ю.
 Касси
 Колесников М.А.
 Коптев А.А.
 Коптева Д.А.
 Кочемирова А.
 Крылов К.Д.
 Л. С.
 Лазарева В.В.
 Маркелова А.В.
 Масленникова С.
 Машовец К.В.
 Меламед М.Л.
 Мизонов Г.
 Минаррелен А.О.
 Михайлов И.А.
 Мятная Л.
 Народова О.
 Ноябрь Ю.
 Ноябрьский С.
 Омели
 Полуэктов П.
 Рубинова А.И.
 Сакварелидзе Н.Ш.
 Секерская В.
 Скоркин К.Ю.
 Сокол И.
 Стрельницкая Н.И.
 Такаги М.Б.
 Такая Р.Л.
 Тиравиэль
 Угрюмов Е.Ю.
 Уотерс Г.
 Ушакова Е.И.
 Ушанов Н.
 Фельдман А.М.
 Ха А.Н.
 Чужая
 Шмерлер О.А.
 Шугрина Ю.С.
 Шумских Г.С.
 Шурыгин О.
 Эрика
 Я, Про М., Без
 Dizel
 Fake
 Firemage
 Gabrielle
 Lumi H.
 Mansura
 Neman P.
Страниц (110): 1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 110
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Сечив Сергей Александрович: Макрокосм 0k   Стихотворение Комментарии
    Извне - микрокосм ты простейший, как атом, Внутри - макрокосм, океан без пределов.
  • Сечив Сергей Александрович: Древний Союз 0k   Стихотворение Комментарии
    Знай, меж Верными действует Древний Союз. Верных много, но Вера - одна.
  • Сечив Сергей Александрович: Человек 0k   Стихотворение Комментарии
    Человек - величайшая тайна на свете!
  • Сечив Сергей Александрович: Напрасный Труд 0k   Стихотворение Комментарии
    фараонов скорбный труд благословил не Бог, а человеки
  • Сечив Сергей Александрович: Притяженье Душ 0k   Стихотворение Комментарии
    Душа всё мечется во тьме, а цель близка...
  • Сечив Сергей Александрович: Раскаяние 0k   Стихотворение Комментарии
    Есть в рае раскаянья узкая дверь,Войти в неё может и грешник, поверь
  • Сечив Сергей Александрович: Сэма 0k   Стихотворение Комментарии
    Расчёт уступает виденьям дорогу,И правит Любовь вместо тягостных дум.
  • Сечив Сергей Александрович: Терпение 0k   Стихотворение Комментарии
    Цени терпение, оноДля наслажденья нам дано.
  • Сечив Сергей Александрович: Цель Пути 0k   Стихотворение Комментарии
    Я есть твоя одна надежда,Я - Цель Пути, иди ко Мне.
  • Сечив Сергей Александрович: Цветы Ума 0k   Стихотворение Комментарии
    Мой друг, как жаль, что эта жадность к хлебу, Тебе перекрывает двери к небу!
  • Сечив Сергей Александрович: Творенье 0k   Стихотворение Комментарии
    Когда ты от боли кричишь "Ох да Ах!"Запомни, в Его ты творящих руках
  • Зафер Сеночак: Ты плащ свой оставила ночью у меня... 0k   Стихотворение Комментарии
    Простое и тонкое стихотворение турецко-немецкого поэта Зафера Сеночака. Перевод "вылупился" за несколько минут
  • Шереверов Владимир Иванович: Дом мирской 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл "The Inn of Earth"
  • Аретино: Анджелика 0k   Глава Комментарии
  • Шпрингер Хельга Владимировна: Дорога, ведущая в никуда 0k   Стихотворение
  • Шпунт Евгений Маркович: Fade To Grey 0k   Песня
    Визаж, "Fade To Grey"
  • Штернлихт Ана: Мое сердце в горах 0k   Стихотворение Комментарии
  • Шурыгин Олег: Нападение бандитов. Бенгальская народная песня. 0k   Стихотворение
    С комментарием Хумаюна Аджада.
  • Шутак Мария: Перевод с немецкого: Сколько дней в месяце? 0k   Стихотворение
  • Сибирянин Игорь: Оден У.Х. Падение Рима 0k   Стихотворение
  • Толкиен Дж.Р.Р.: Гибель Гил-галада (Gil-galad was an Elven-king...) 0k   Стихотворение
  • Сингилеев Александр Евгеньевич: Förr och Nu av Anna-Maria Lenngren 0k   Стихотворение Комментарии
    Времена меняются, и мы меняемся с ними...
  • Softzevs: Легендарный Лунный Скульптор книга 21 глава 10 0k   Очерк Комментарии
    на русском
  • Соловьева Елена Юрьевна: Арфист 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод из Гете
  • Деннис Э.: Между армиями 0k   Глава
    Повесть из антологии "1632"
  • Стриевич Евгений Ильич: Тигр (перевод стихотворения У. Блейка) 0k   Стихотворение
    без ложной скромности: по моему, это лучший перевод. оригинал, и другие переводы здесь http://http://lib.ru/POEZIQ/BLAKE/stihi.txt
  • softzevs: Lms_22.1 0k   Новелла
    Перевод выполнен softzevs мной не редактирован http://samlib.ru/s/softzevs/lms22_1.shtml
  • Тараненко Артем Евгеньевич: Подражание Жуковскому 0k   Стихотворение Комментарии
    Жуковский любил оставить в переводе только имена главных героев и главную канву, а остальное изложить самостоятельно.Ну вот я в студенчестве и похулиганил на практике перевода
  • Irish Folk: О, Прекрасный Портмор! 0k   Песня Комментарии
  • Темнокрыскин Иероним: Виктор Стрибог - Баллада в ритме джинс 0k   Песня
    Песня из психоделической серии "Poradnik Uśmiechu". Перевод с польского.
  • Тверская Елена: Святой Франциск и птицы 0k   Стихотворение Комментарии
    Из Шеймуса Хини /From Seamus Heaney
  • Капустин Вад: Черная дыра 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Стелианы Грама "Bricabrac"
  • Капустин Вад: Если вдруг 0k   Миниатюра Комментарии
    перевод сказки Бернара Фрио "Если"
  • Варзарь Александр Абрамович: Надежда ("Ха - Тиква") 0k   Стихотворение Комментарии
  • Шкоро Мирослав: Клён 0k   Песня
  • Васин Александр Юрьевич: Леда и Лебедь. (Из У. Б. Йейтса) 0k   Стихотворение
  • Васин Александр Юрьевич: Из "Предостерегающих рассазов для детей". Вступление. (Из Х. Беллока) 0k   Статья
  • Васин Александр Юрьевич: Матильда Джейн. (Из Л. Кэрролла) 0k   Стихотворение
  • Hotpoint: Иксзвком: зеркальное отражение 0k   Глава Комментарии
    Кроссовер Звездные врата ЗВ-1 и X-COM: UFO Defense(1994). Оригинальное название: XSGCOM: Goa'uld Defence(Mirror Image)
  • Виттман Вильгельм Андреевич: 211. Stefan Zweig. Graues land 0k   Стихотворение
  • Виттман Вильгельм Андреевич: 215. Paul Scheerbart. Weit! Weit! Ein Liebeslied! 0k   Стихотворение
  • Ривлин Влад: Башар аль-Тахрири Голос Бога в Душе 0k   Стихотворение Комментарии
    Вот, мой первый дебют как переводчика с арабского.) Перевел как смог, пытаясь сохранить и смысл, и слог. Насколько удачно-судить читателям. Буду очень рад критическим замечаниям. С уважением, Влад
  • Wlender Переводчик Книг: Глава 87: Проигрыш Джа Ли Ао 0k   Глава
    Глава 87: Проигрыш Джа Ли Ао
  • Wlender Переводчик Книг: Глава 89 : Тёмная ветреная ночь 0k   Глава
    Глава 89 : темная ветреная ночь
  • Воронина Татьяна: Как трудно... 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод Э.Дикинсон
  • Омар Хайям: С моим неверьем лучше не шути 0k   Стихотворение Комментарии
  • Г.С.Злотин: Из Рильке ("Der Bach hat leise Melodien"...) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Нате! (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Gajcy Tadeusz: Тадеуш Гайцы. *** 0k   Стихотворение Комментарии
  • Pawlikowska-Jasnorzewska Maria: На тёплой небесной лужайке 0k   Стихотворение
  • Lesmian Boleslaw: Болеслав Лесьмян. Снег 0k   Стихотворение Комментарии
  • Бородина Мария: Nightwish - Sleepwalker 0k   Песня
  • Буева Ольга Тихоновна: Я не сержусь... 0k   Стихотворение Комментарии
  • Бушель: В курортной чайной 0k   Сборник стихов
    Стихотворение Джона Бетчемена
  • Бычков Александр: Огонь и лед 0k   Стихотворение Комментарии
    вариация на Р. Фроста
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 226 0k   Стихотворение Комментарии
    Омар Хайям. Рубаи 226
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи. 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи. Поревод.
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 21 0k   Стихотворение Комментарии
    Омар Хайям. Рубаи 21
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 104 0k   Стихотворение Комментарии
    Омар Хайям. Рубаи 104
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 120 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 120
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 208 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 208
  • Чесноков Василий Александрович: Надпись на могильной плите Шекспира 0k   Стихотворение Комментарии
    Склеп Шекспира таит ещё много тайн...
  • Чиванков А.В.: J. W. (von) Goethe: Ein Hündlein / Собачка 0k   Стихотворение
    Annonce (26. 5. 1811)
  • Чиванков А.В.: Дмитрий А. Пригов: Чем больше Родину мы любим / Je stärker wir 0k   Стихотворение
    один из дней
  • Маленькая Птичка Чижик: 21 Мой хозяин, мой покровитель... (Mon maitre, mon sauveur...) 0k   Песня
  • Чудинова Дарья Ивановна: Як Землю океан навкруг сповив... 0k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Ф.Тютчева "Как океан объемлет шар земной..." на украинский язык
  • Дэй Лоррейн: Исцеление в домашних условиях от любой болезни. Открытое письмо д-ра медицины Л.Дэй 0k   Очерк
    Мы заболеваем постепенно из-за того, что едим, какой образ жизни ведём. Можно обратить эти факторы вспять. Иммунная система - единственная, позволяющая выздороветь. Исцелиться от любой серьёзной болезни можно путём восстановления иммунной системы.
  • Данилова Наталья Владимировна: Перевод стихотворения Dear William 0k   Стихотворение
    Раз попросили перевести, вот, пожалуйста. Это черновая версия перевода моего стихотворения Dear William. Там есть два недостатка, которые я постараюсь в дальнейшем исправить.
  • Кестнер Э.: Ноябрь. Из цикла "13 месяцев" 0k   Стихотворение
  • Дружинин Алексей Владимирович: Генералы песчаных карьеров 0k   Песня Комментарии
    Как известно, подстрочник португальского оригинала песни "Генералы песчаных карьеров" - рыбак возвращается домой, наловив много рыбы. Он рад. И его друзья тоже будут рады.Вооружившись этим знанием, попробовал воспроизвести ПРАВИЛЬНЫЙ отечественный вариант хита... :)
  • Bethesda, игра "Oblivion": Беллоу 0k   Стихотворение Комментарии
    Ням-ням :)
  • Bethesda, игра "Oblivion": Блуждающий огонёк 0k   Стихотворение Комментарии
    Пробую переводить стихи.
  • Дылда Доминга: Объявление 0k   Статья Комментарии
    Ищется переводчик-доброволец для перевода Bullet (Пуля) Лорел Гамильтон. - Не актуально.
  • Эделева Елена Робертовна: На пляже Санлукара 0k   Стихотворение
  • Нэш, Огден: В этом коктейле что-то есть 0k   Стихотворение
    A Drink With Something In It
  • Егорыч: Кто кому полезней? 0k   Статья Комментарии
    Марк По́рций Като́н (для различия с правнуком называемый также "Ста́рший - древнеримский политик и писатель, известный как новатор римской литературы и консервативный борец против пороков и роскоши. Широко известно постоянно повторяемое им высказывание "Карфаген должен ...
  • Итрин Александр: Грибы с Юггота. Колодец. Г. Ф. Лавкрафт 0k   Стихотворение
  • Краух Эрих Фон: Меланхолия (3-я редакция) Георг Тракль 1913 год. 0k   Стихотворение
  • Эрлин Максимиллиан: Бессмертный 0k   Песня
    Авторский перевод одноименной песни группы "Adema".
  • Роксана: Песня Леголаса о море. 0k   Стихотворение Комментарии
  • Фурманов Кирилл: Меня целовала Дженни 0k   Статья Комментарии
    Джеймс Генри Ли Хант, 1784-1859
  • Фурманов Кирилл: Планеты 0k   Стихотворение Комментарии
    Элинор Фарджон, 1881-1965
  • Фурманов Кирилл: Эзра и ангел 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод с синодального
  • Гавраева Светлана: Poezia 0k   Статья Комментарии
  • Генюк София: Французское кино ( в стиле ретро) 0k   Стихотворение Комментарии
    https://stihi.ru/2017/04/10/8238
  • Иерихонская Роза: Когда работником пойдёшь ты на чужбину 0k   Песня
  • Гольцова Ирина Викторовна: Если мне конца зимы... Эмили Дикинсон. Перевод 0k   Стихотворение Комментарии
    Emily Dickinson "If I shouldn't be alive " Перевод
  • Грачев Лев Леонидович: Пожелания 0k   Стихотворение Комментарии
  • Грачев Лев Леонидович: Старик 0k   Стихотворение Комментарии
  • Грачев Лев Леонидович: Стихи подруги 0k   Стихотворение Комментарии
  • Грачев Лев Леонидович: Короткое слово 0k   Стихотворение Комментарии
  • Грачев Лев Леонидович: Сон во сне 0k   Стихотворение Комментарии
  • Грачев Лев Леонидович: И слова не найду 0k   Стихотворение Комментарии
  • Грачев Лев Леонидович: Страсти 0k   Стихотворение Комментарии
  • Грачев Лев Леонидович: Я дома 0k   Стихотворение Комментарии
  • Грачев Лев Леонидович: Круг 0k   Стихотворение Комментарии
  • Грачев Лев Леонидович: Огоньки 0k   Стихотворение Комментарии
    Maija Mikelsone
  • Грушка Валерий Анатольевич: Тигр (Уильям Блейк) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Гунина-Гарцева Люся: Возвращение в Италию-1 0k   Стихотворение Комментарии
    V etom perevode ja kak nikogda byila blizka k originalu
  • Гурвич Владимир Александрович: Я вчера за три отгула 0k   Стихотворение
  • Гурвич Владимир Александрович: Я женщину одну любил 0k   Стихотворение
  • Гурвич Владимир Александрович: Когда в районе головы 0k   Стихотворение
  • Гурвич Владимир Александрович: С другом мы пошли к путанам 0k   Стихотворение
  • Густов Дмитрий Юрьевич: Breaking news 0k   Стихотворение Комментарии
    В тему стихотворения It could be you (автор Simon Armitage - Саймон Армитидж)
  • Густов Дмитрий Юрьевич: Огонь и Лёд 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Роберта Фроста (Robert Frost) "Fire and Ice"
  • Густов Дмитрий Юрьевич: Взгляд в будущее 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Р.Л. Стивенсон (R.L. Stevenson) "Looking Forward"
  • Густов Дмитрий Юрьевич: Когда мы были влюблены 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Альфреда Эдварда Хаусмэна (Alfred Edward Housman) "Oh, when I was in love with you"
  • Густов Дмитрий Юрьевич: Талый снег 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Роберта Фроста (Robert Frost) "A Patch of Old Snow"
  • Густов Дмитрий Юрьевич: Весь мрак ночей 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Роберта Фроста (Robert Frost) "But outer Space"
  • Густов Дмитрий Юрьевич: Сентябрь 0k   Стихотворение Комментарии
    В тему стихотворения September (автор Ted Hughes - Тед Хьюз)
  • Густов Дмитрий Юрьевич: Заяц 0k   Стихотворение Комментарии
    В тему стихотворения The Hare (автор Sasha Dugdale - Саша Дагдейл)
  • Густов Дмитрий Юрьевич: Строки о пиве 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Эдгар Аллана По (Edgar Allan Poe) "Lines to ale"
  • Хаген Нина Арнольдовна: Будем, жить, моя Лесбия, и любить мы... - Катулл 0k   Стихотворение
  • Болдескул Евгения: Чужие 13 0k   Стихотворение Комментарии
    Чо Бён Хва "Чужие 13"
  • Болдескул Евгения: Цветок 0k   Стихотворение Комментарии
    Чон Хо Сын "Цветок"
  • Болдескул Евгения: Прости 0k   Стихотворение Комментарии
    Чон Хо Сын "Прости"
  • Болдескул Евгения: Синяя птица 0k   Стихотворение Комментарии
    Хан Ха Ун "Синяя птица"
  • Болдескул Евгения: Хоть ты со мной, я по тебе скучаю 0k   Стихотворение Комментарии
    Рю Ши Хва "Хоть ты со мной, я по тебе скучаю"
  • Игнатьева Оксана: Жак Превер. "Я вам покажу" 0k   Статья Комментарии
  • Игнатьева Оксана: Жак Превер. "Свобода действий" 0k   Стихотворение Комментарии
  • Псевдоним Игорек: Turnin’n’curlin’ 0k   Песня Комментарии
    Угадай песенку. Продал когда-то как ирландскую народную за бутыль коньяку
  • Уильям Батлер Йейтс: Воинство Сидов 0k   Стихотворение Комментарии
    Из Уильяма Батлера Йейтса, в моём переводе
  • Исаченков Пётр: Перевод стиха Л. Украинки "Вновь весна..." 0k   Глава Комментарии
    У Леси прекрасны песни.
  • Чемберс: Каркоса 0k   Стихотворение Комментарии
    Ария Кассильды из "Короля в Жёлтом"
  • Яр Надя: Paul Celan: Кристалл 0k   Стихотворение
  • Яр Надя: Саша Даниэль: "Да. Ты был там..." 0k   Стихотворение Комментарии
  • Яр Надя: Георг Тракль: Гродек 0k   Стихотворение
  • Камалов Ильдар Анварович: Конец света 0k   Песня
    Перевод песни Muse - Apocalypse Please
  • Камнев Александр Анатольевич: Перевод грука П. Хейна "The Road to Wisdom" 0k   Статья
  • Андрей Волков: Джон Леннон. Представь 0k   Песня
  • Тракль Георг: Музыка в Мирабеле 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод знаменитого стихотворения о парке Мирабель
  • Катя Г.: Э.Дикинсон 0k   Стихотворение
  • Katze Annet: Она – мой грех 0k   Песня
    Перевод песни "She Is My Sin" by Nightwish.
  • Габриэла Мистраль: Дай мне руку... 0k   Стихотворение
  • Кириллина Лариса Валентиновна: Бартольд Генрих Брокес. Мир всегда прекрасен 0k   Стихотворение Комментарии
    Бартольд Генрих Брокес (1680-1747)- немецкий поэт, известный свободным стихотворным переложением Евангелий - "За грехи мира истерзанный и умирающий Иисус" (так называемые "Страсти по Брокесу", положенные на музыку Р.Кайзером, Г.Ф.Генделем, Г.Ф.Телеманом и другими композиторами).
  • Кириллина Лариса Валентиновна: Каролина фон Гюндероде. Кройцеру 0k   Стихотворение
  • Фрост Роберт: Огонь и Лёд 0k   Стихотворение Комментарии
  • Фрост Роберт: Прибитые бурей 0k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Гостеприимному хозяину 0k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Строчки, написанные в церкви 0k   Стихотворение
  • О.К.: Олдисс Брайан. Слюнное дерево 0k   Глава
  • О.К.: Андерсон Пол. Война крылатых людей 0k   Глава
  • О.К.: Энтони Пирс. Вар Палка 0k   Глава
  • О.К.: К. Дж. Черри. Братья Земли 0k   Глава
  • О.К.: Черри К.Дж. Сытин (1) 0k   Глава Комментарии
  • О.К.: Дональдсон Стивен. Запретное знание 0k   Глава Комментарии
  • О.К.: Фармер Ф.Х. Летающие киты Измаила 0k   Глава
  • О.К.: Гуларт Рон. Планета косматых 0k   Глава
  • О.К.: Гримо Мишель. Люди моря 0k   Глава
  • О.К.: Гаррисон Гарри. Линкор в нафталине 0k   Рассказ
  • О.К.: Герберт Джеймс. Копьё 0k   Глава Комментарии
  • О.К.: Хилл Дуглас. Заварушка на Фраксилии 0k   Глава Комментарии
  • О.К.: Хилл Дуглас. Военный диктатор галактики 0k   Глава
  • О.К.: Хилл Дуглас. День звездного ветра 0k   Глава
  • О.К.: Хилл Дуглас. Планета Военного диктатора 0k   Глава
  • О.К.: Лаумер Кейт. Берег Динозавров 0k   Глава
  • О.К.: Лейнстер Мюррей. Туннель времени 0k   Глава
  • О.К.: Мастертон Грэм. Колодцы ада 0k   Глава Комментарии
  • О.К.: Маккаммон Роберт. Они жаждут 0k   Глава
  • О.К.: Нивен Ларри. Мир-кольцо 0k   Глава Комментарии
  • О.К.: Нивен Ларри, Лернер Эдвард. Флот миров 0k   Глава
  • О.К.: Саймак Клиффорд. Планета Шекспира 0k   Глава
  • Хэмбли Барбара: Близость тьмы. Джеймс Эшер - 5 0k   Глава Комментарии
  • Корц Елена: Осенние листья 0k   Песня Комментарии
    Перевод с английского языка песни "The autumn leaves"- перевод, который можно петь
  • Корц Елена: Листья осени 0k   Песня
    Поэтический перевод с английского языка песни "Autumn leaves" (автор англоязычной версии - Джонни Мерсер/Johnny Mercer) https://youtu.be/4G2PFhLyxFc
  • Корц Елена: Апрель 0k   Стихотворение
    Поэтический перевод с французского языка на русский язык стихотворения Мориса Карэма (Maurice Carême) "Avril" ("Апрель").
  • Корц Елена: Предощущение (Ahnung) 0k   Стихотворение
    перевод стихотворения Генриха Гейне (Heinrich Heine) "Ahnung"
  • Корц Елена: Well, any thing may be... 0k   Стихотворение
    Перевод на английский язык стихотворения Георгия Иванова "Ну, мало ли что бывает?". Translation into English of a poem by Georgij Ivanov.
  • Дюран-Дюранов Корней: zvoni >> 0k   Пьеса; сценарий Комментарии
    Второй диалог нового цикла.
  • Бранд Гарольд: Вечерняя звезда 0k   Стихотворение Комментарии
    Edgar Allan Poe. "The Evening Star".
  • Крестовникова Виктория Дмитриевна: Ночная Песнь странника 2 0k   Стихотворение
  • Аноним Люк: Мы уходим неторёной чащей 0k   Стихотворение
  • Гессе Герман: Отходя ко сну. Вариант 1 0k   Стихотворение
  • Симонов К.: Жди меня, и я вернусь 0k   Стихотворение
  • Ланфир: Only having lead... 0k   Стихотворение
    Перевод на английский язык "Лишь проведя ладонью"
  • Лавренко Пётр Александрович: Иллюстрации Гофмана 0k   Миниатюра
  • Леонов Максим Владимирович: Ли Инно 0k   Стихотворение
    Ли Инно (1152 - 1220 гг.) - корейский поэт, писавший на литературном китайском языке (ханмуне) под псевдонимом Санмёнджэ. Входил в литературную группу "Семеро мудрецов из Страны к востоку от моря".
  • Левская Ольга Сергеевна: "Белеет парус", перевод (англ) 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод примерно 2001 года.
  • Карем Морис: Бельчонок и лист 0k   Стихотворение Комментарии
    Maurice Careme, L'ecureuil et la feuille
  • Деснос Робер: По прихоти ночи 0k   Стихотворение Комментарии
    Robert Desnos, A la faveur de la nuit
  • Мореас Жан: Лишь мертвым слышен я... 0k   Стихотворение Комментарии
  • Верлен Поль: Плачет сердце мое... 0k   Стихотворение Комментарии
  • Хао Рен: Отчет о тяжелом положении армии и флота Империи Цзинь 0k   Стихотворение
    Хао Рен, знаменитый поэт времен династии Цзинь (XII век). Перевод с китайского.
  • Мальцева Лилия: Дверь без Замков. Роберт Фрост 0k   Стихотворение
    "The Lockless Door" by Robert Frost.
  • Мариам: Ein Wort 0k   Стихотворение Комментарии
  • Мариам: Луна на поводке 0k   Стихотворение
  • Котенок Муррр: А это съедобно? 0k   Стихотворение Комментарии
  • Матухнов Артур Сергеевич: Когда они пришли (М. Нимеллер) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Т.Ружевич: T.Rozewicz. Кто является поэтом 0k   Стихотворение Комментарии
    Ничто человеческое поэту не чуждо
  • Михельзон Михаил Филиппович: Emily Dickinson. Presentiment is that ... 0k   Стихотворение Комментарии
  • Михельзон Михаил Филиппович: The Sea ... Море ... 0k   Стихотворение
  • Метима: Once in a Million Years 0k   Песня
    Поэтический перевод песни Blackmore's Night, http://youtube.com/watch?v=UZCiUEs_eZg
  • Моцарелла: Прах и кровь 0k   Стихотворение
  • Батчер Дж.: Ночь перед Рождеством 0k   Рассказ
    Рассказ из серии "Досье Дрездена" опубликован 24 декабря 2018 г. -- подкормка фанатов в отсутствие полноценной 16-й книги. Дрезден проводит ночь перед Рождеством, принимая желанных и незваных гостей.
  • Монзано Мона Эймонс: Э. По "Эльдорадо" 0k   Стихотворение Комментарии
    Неудача. Полная и окончательная. Киньте в меян камнем, я заслужила.
  • Фурзиков Николай Порфирьевич: Дэвид Вебер "Дань чести" (Хонор Харрингтон 4а) 1101k   Роман
    Продолжается расширение Вселенной Хонор Харрингтон (Honorverse) за счет пересечения с ранее опубликованными произведениями основной серии. Очередь дошла до романа "Поле бесчестья" (в оригинале Field of Dishonor). Мы снова видим разгорающуюся войну между небольшим, но богатым Звездным ...
  • UpdФурзиков Николай Порфирьевич: Дэвид Вебер "К грядущему триумфу" (Сэйфхолд 09) 2061k   Роман
    Союзники с успехом дезинформируют разведку инквизиции, вынуждая делать стратегические просчеты в военной кампании. Наблюдение с аэростатов, возросшая мощь артиллерии Чариса, обновленное вооружение и усовершенствованная тактика штурмовых подразделений помогают взламывать эшелонированную ...
  • UpdФурзиков Николай Порфирьевич: Дэвид Вебер "Дрожь в основании ада" (Сэйфхолд 08) 2083k   Роман
    Внутренний круг посвященных в тайны сейджина Мерлина расширяется за счет новых неожиданных участников. В городе Зионе подпольная организация устраняет одиозных сторонников храмовой четверки среди запятнавшего себя высшего духовенства и агентов Церкви, а Дайэлидд Мэб, еще одна личина ...
  • butalearner: A Curse of Truth (фанфик по Гарри Поттеру) 1113k   Роман Комментарии
    Запойный читатель фанфиков попадает во вселенную Гарри Поттера непосредственно перед Триволшебным Турниром. Ему придётся смириться с потерями, воспользоваться преимуществами приобретений и догадаться, как применить скрываемые им истины. Рунная магия, остроумное подтрунивание, не слишком ...
  • NewВебер Дэвид, Фокс Ричард: "Бунтарь" (Становление империи 2) 1116k   Роман Комментарии
    Несмотря на успехи адмирала Терренса Мерфи в разгроме крупной авианосной группировки Терранской Лиги, захвате гигантской засекреченной верфи противника и подтверждении причастности инопланетян-ришей к войне между Федерацией и Лигой, правящая олигархия Федерации видит в нем лишь угрозу ...
  • Страниц (110): 1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 110

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"