Смерть и сказка, воспоминания детства и сложная философия. Сложный мир вероятной реальности, в которой, может быть, и мы окажемся когда-нибудь. Отрывок из романа "Сохрани Страну Чудес", который будет опубликован здесь весной 2010
Поэты разные бывают. Слушаешь, читаешь - и ничего не нравится, а потом вдруг услышишь что-нибудь - а он как будто мысли твои прочитал, и ещё сказал это так, как ты сам никогда в жизни сказать не сможешь. (Отрывок из романа "Сохрани Страну Чудес")
Стоя на краю пропасти, когда последние силы уже на исходе и больше нет веры в спасение, мы видим Свет. Яркий, манящий, он притягивает, словно магнит. Хочется бесконечно смотреть на него.
Автору неинтересны возражения верующих в бога или богов любого толка (сатанисты - подвид верующих).Интересны соображения собратьев атеистов, в том числе и обоснованная критика.
Здесь Алексей порассуждал невнятно о том, что плохо все, причина ж непонятна, или понятна, только несовсем. Короче, эволюция над всем, что мы сейчас имеем надругалась, сошла на нет. Тебе ж, мой друг осталось, осилить перл сей, пока ты не сдох. Так приступай, и да поможет тебе бог.(D. ...
Мне часто приходилось слышать: "Прогонова, ты гонишь". Ну, если кому-то нравится, называть мои мысли "гоном", то да, я "гоню" - мыслю, следовательно, существую, чему несказанно рада. Для удобства желающих всё опошлить, и дабы выделиться из "толпы" признанных мыслителей, буду называть ...
Учитель ИО - персонаж придуманый Лео Кагановым, но, так вышло что его образ стал основопологающим в текущем рассказике. Учитель ИО, был человеком мудрым и вежливым, поэтому и своих учеников учил обращаться с людьми деликатно, поэтому ученики называли его уважительно по имени-отчеству, ...
Русский взгляд на американский уклад жизни... Все еще русский...Русский навсегда... Проникновение в меня американской культуры и американского образа жизни напоминает мне дерево с обдранной корой - на ее месте вырастает новая кора , но с прежними ...
Подражания слогу, подражания стилю. Главное - проникнуться духом восточного поэта. Думаю, вышло неплохо, потому что многие слушатели интересовались, не переводил ли я оригиналы стихов на русский. Они очень удивлялись, узнав, что это моё произведение.