"...Тропы этой реальности испещрены сновидениями смерти. Никто не может избежать видений смерти при жизни и видений жизни в инореальности, зовущейся смертью".
Над стихшим городом разлился лунный свет золотой. Не слышно звуков и не видно огней. С тоской гоняет ветер листья по аллее пустой, И в одиночестве на ней...
Первые осенние заморозки порой кажутся "адским холодом", но после январских морозов они выглядят сущим пустяком. Впрочем, как и наши -32 где-нибудь в Верхоянске или Оймяконе покажутся "детским лепетом". (Всё познаётся в сравнении.)
Журналисту Воронежского радио Нюхиной Татьяне Владимировне, ведущей поэтическую программу "Перепутье". В иллюстрации набросок дочери Татьяны "Ветка цикория". Ватман, акварель.
лиричное стихотворение о проживании жизни сразу в двух мирах - духовном и физическом (пока пишу - в голове звучит сложный ломаный ритм Muse - Undisclosed Desires, может быть он поможет читать эти строки) Фото взято из интеренета
Мне кажется, логическое продолжение стихотворения Устала. Нетерпение - одно из последствий усталости. И потом, когда терпение и нетерпение во благо (во зло) себе и другим?.. Тема наболевшая, вот, выплеснулось наконец...
Родилось по первой строке - просто зацепила случайная фраза... ЗЫ Фраза оказалась заразной... ;-) Результат см. ниже: Эллана "Голова селёдки в банке-2"; Молягов Александр Владимирович "Голова селёдки в банке N*3"; Корнейчук Анатолий Андреевич "Голова селёдки в банке-4". Возникшие ...
Перевод очень приблизительный. С английского, с детской картонной книжки. Животные: кенгуру, слон, обезьяна, лев, крокодил, зебра, гиппопотам, черепаха, жираф, панда.