Humbert Wolfe was an Italian-born English poet. He was one of the most popular authors of the 1920s.He was also a translator of Heinrich Heine. His career was in in the Ministry of Labour. By 1940 he had a position of high responsibility. Wolfe's verses have been set to music by ...
Тейлор получает силы Кхепри и радиус Скиттер. Перевод англоязычного фанфика с одноименным названием. Основная страница перевода: https://ficbook.net/readfic/8952931
[February 9, 2018 08:08] Phased translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Эдисон. Человек освещающий. Культурологический очерк".
[publishing house] The Tale of new adventures of the Gogol's Nose (4th Series). Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о новых приключениях Гоголевского Носа (Часть 4)". [publishing house]
В последние дни человечества Роа созерцает конец вечности. Оригинал by TwilightsCall: https://forums.nrvnqsr.com/showthread.php/7294-OneShot-Where-The-Circle-Ends
Этот рассказ из "ирландского цикла" воспроизводит распространенное поверье о феях (фейри), крадущих детей. Описание фей, их действия, связанные с ними суеверия - во всем этом, насколько я понимаю, ле Фаню точно воспроизводит фольклорные источники. Для переводчика особенную трудность ...
Вниманию читателя предлагаются избранные сонеты Вильяма Шекспира, выполненные с расширением оригинального размера на одну стопу. Целесообразность данного метода перевода анализируется в статье "Апология шестистопного ямба"
МИГЕЛЬ АНХЕЛЬ ДЕ РУС Испания. Мадрид. 1963 Руководитель литературных издальств Ирреверентес и M.A.Р.Эдитор. Писатель, журналист, автор романов "Деньги, обмыны и грязный реализм", "Европа тонет", "Басле, моя кровь, моя душа", а также сборников рассказов "Куда не доступны сны", "Эвы", ...
Было дело под Полтавой, я хотела перевести на русский язык рок-оперу группы Pink Floyd "the wall". Дело было трудное, записи куда-то успели подеваться, и осталось совсем немного. Например вот это: перевод песни Empty Space, которая есть только в фильме. Текст целиком по английски ...
Michael Faraday. An Induction of a Readers' Interest. Essay. Translation from Russian into English: March 14, 2018 - March 26, 2018. Владимир Владимирович Залесский "Майкл Фарадей. Индукция читательского интереса. Очерк".
The political and diplomatic Saga of Margaret Thatcher. A Literary note on chapters 8-13 of the book by Jean-Louis Thiériot "Margaret Thatcher: "From the Grocery Store to the House of Lords"
Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. The Russial march across the Belarusian potato political field and the inconspicuous transition to the position of political outsiders. A political note.
MMMDXCVII. Troubadours, minstrels, duelists and slippery puddles of sunflower oil spilled in modern urban markets. An essay on the psychology of the interaction of the opposite sexes. - January 7, 2025.
Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. Valeriy Kovalevsky, a visit to Ukraine, the East-Republican integration. An essay.