'У каждого человека есть имя' (ивр. לכל איש יש שם) - так называется ежегодно проходящая в Израиле, начиная с 1989 года, церемония памяти погибших в Катастрофе от рук нацистов и их пособников 6 миллионов европейских евреев. ...
дату создания не помню, на стихах.ру означен первым февраля 2005, но это всего лишь дата внесения. Дважды выходил с Шепотом на бардовские фестивали местного масштаба... безрезультатно:)
Два перевода текста песни "Strawberry fields forever" Джона Леннона и Пола Маккартни. Вольный перевод Владимира Нежинского и точный перевод Леонида Бродского. Интересные мысли Кати Кутниковой по тексту песни.
Что-то нахлынувшее из прошлого... Стихотворение опубликовано в поэтическом сборнике "Одним файлом", вышедшим в 2005 г. в балтиморском издательстве "Seagull Press".
"Если ухнет филин, надо ненадолго стать на одну ногу, для защиты от озерного духа надо носить в кармане щепотку соли, а Женщине с Длинными рукавами нельзя ничего давать и нельзя заговаривать с ней..."
Стынут сугробы грузные, небо под вечер хмурится, В спину начнёт подталкивать вьюгой лихой борей, Встретится вдруг снегурочка на заметённой улице,Хватит мне математики, сыт я по горло ей.
Несмотря на то, что эта песня не относится к забытым старым, мы решили включить её в наш раздел. Можно рассматривать это как протест против того, что случилось на Евровидении-2006.
"промчалась за окошком станция под землю опустился поезд", "ты молчалива и смурна я разговорчив и любезен", "Увы, я в матах не сильна(на шахов я клюю с охоткой)"
31 мая - День Рождения НИКО - Николая Яковлевича Чуксина В честь этого замечательного автора-натуралиста, публициста и общественного деятеля по заявлена номинация "ЖИЗНЬ ПРОДОЛЖАЕТСЯ"
Стихотворение было напечатано в журнале "Вестник", выпуск 10 за 2005 год, в сборнике поэзии "Одним файлом", изданном в Балтиморе издательством "Seagull Press" в 2005 г., в журнале "Настоящее время" (Рига, Латвия, #5 за 2005 г.), в еженедельной газете "Обзор" (Чикаго, США), # 48 (434) ...
Мы гуляли по крышам, шипами горбатили жесть Мы в каминные трубы горланили громко песниЭто была всего лишь беззлобная детская местьПо пожарному ходу способен ты тоже залезть...Но для этого, друг, ты должен как мы воскреснуть
Эту розу я унесла со свадьбы наших друзей. Дома я положила её на мраморный стол и залюбовалась ею и её отражением. Не знаю даже, что меня больше привлеко, она сама, или отражение. Вот она: пышная, цветующая, юная и живая. И вот она, как в зеркале, смотрит на меня из чёрной глубины ...