И так как у Ромашова была немножко смешная, наивная привычка, часто свойственная очень молодым людям, думать о самом себе в третьем лице, словами шаблонных романов, то и теперь он произнес внутренне: "Его добрые, выразительные глаза подернулись облаком грусти..." (А.Куприн)
Женщины рождены, чтобы творить любовь. Но это редко кому удаётся. Поэтому настоящая любовь - это редко! Очень! Поэтому так удивительна. И прекрасна! И очень жаль. Что редко кому удаётся её сотворить!
Обществоведение: На судьбу не пеняй - сам не плошай. (Наставление. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: Don't blame your fate, you'd rather keep your powder dry. (An admonishment. A haiku. From the "Time crystals", ...
2013 "На полотнах Шагала", "Мой кот не лезет на рожон", "Я Маркса прочитала от и до", "В своем глазу бревна не замечая", "Завертелось солнце в центрифуге лета", "Шла я как-то по дороге", "Я ходила на парад", "Будто денежный сундук", "Там нет зареванных домов", "Все чаще сыплется песок", ...
"Знакомы были мы лишь ЧАС..." Откровенные строки об истории одной насостоявшейся Большой Любви, лишний раз подтверждающие правильность тезы "ДОРОГО ЯИЧКО В ХРИСТОВ ДЕНЬ".
Обществоведение: Настроение - осенняя хандра. (Этюд. Из циклов "Обычаи обывателей", "Хроники мутного времени". Авторский подстрочный перевод на английский.) Social Studies: The mood is autumn blues. (A sketch. From the "Philistines' ways", "Chronicles of the troubled times" cycles. ...
2011 (июнь)"Что-то куда-то движется", "Мат сивушно-агдамский", "Я пью коньяк и в общем бью баклуши", "Я совсем не хожу за ворота ", "Пленница непрочного челна"
Написано на почве лирического размягчения мозгов, вследствие отличной осенней погоды и некоторых архитектурных деталей, промелькнувших перед глазами во время недавнего променада.