Это поздравление давешнее. Я хотел написать свеженькое, как хрустящий новогодний снег, ибо именно такой снег был еще несколько дней назад. Но дождь смыл все вдохновение. А это по-прежнему актуально.
Это было написано в течение одного дня единым потоком сознания, после приснившегося крошечного эпизода, который я запомнила как мыслепакет - что-то такое мне было передано во сне, который я весь день разархивировала - плакала, осушала слёзы, и писала дальше - без правок и дополнений. ...
...Почему-то Юру я помню лучше. Может быть, потому, что он был старше Сашки, с которым мы постоянно сорились и что-то делили. Казался таким высоким, что я верила - если он захочет, достанет до неба. А ещё Юра был ярким, как солнце. К 18-му мая... - почти пять лет...
"Как неинтересен, Сер сюжет о счастье, Зная, строил классик У любви изъян. Вот когда - на рельсах Даму рвёт на части Паровоз-горластик, Вот тогда - роман!" Первая часть романа. Очередная окончательная версия от 24 февраля 2018 года.
Это словечко - Мизантроптих, образовано механическим слиянием из двух: мизантроп и стих. Из чего сообразительный читатель может понять, что в данной подборке автор станет изливать свою желчь и пессимизм на того, кто будет иметь неосторожность заглянуть на эту страничку.
Сочинил солдат между боями песню. Отправил её письмом к жене и погиб под нашей Космарихой. Под деревней, где несколько лет работает наш Поисковый отряд и которую мы называем так, как звали солдаты в 1942 году - КОШМАРХА... Возможно, мы еще найдем под слоем корней травы, останки ...
слишком много стихов о стихах - это признак дурного тона. только куда ж от них деться, если думаешь об этом и таким образом ищешь ответы на самой себе поставленные вопросы... ну, и ошибаешься, конечно. отзыв Анатолия Корнейчука Талисман
Собственно, первое стихотворение в моей жизни. Изваяно под пиво с водкой и портвейном в отзывающемся уже колодезным эдаким эхом 1972 году. Я тогда, натурально, в меде учился. На биофаке.
Природа: Времена года: Зенит лета, тополиный "снегопад". (Зарисовка. Хайку. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: High summer, a poplar fluff "snowfall". (A sketch. A haiku. From the "Time crystals" cycle. The author's translation from ...
...Как мне объяснил один прогрессивный японец, "ФАККУ" - это то же ХОККУ, только не об отношениях Человека с ОКРУЖАЮЩИМ МИРОМ, а об отношениях ЧЕЛОВЕКА с Женщиной.